有奖纠错
| 划词

Que l'éclat de cette lumière illumine sans aveugler.

让这盏灯的光亮给人带来光明而不是失去光明。

评价该例句:好评差评指正

L'amour est comme le soleil, il éclaire et réchauffe mais il peut aussi aveugler et brûler.

爱情就像是太阳。能去照亮和温暖,但也会蒙蔽和灼伤。

评价该例句:好评差评指正

Les auteurs de ce crime odieux étaient aveuglés par la haine.

这个可憎的行的者因为仇恨而丧失了理智。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne devons pas nous laisser aveugler par l'intolérance et la haine.

不应因不宽容和仇恨而失去理智。

评价该例句:好评差评指正

Les armes et armements classiques sont en train d'aveugler la communauté internationale.

常规武器和军备正越来越成为国际社会的某种盲点。

评价该例句:好评差评指正

Auschwitz a été l'expression la plus terrible d'un système aveuglé par la folie raciale.

奥斯维辛最为恐惧地体现了一个被种族疯狂麻痹的制度。

评价该例句:好评差评指正

Ne nous laissons pas aveugler aujourd'hui.

不要让这种黑暗今天在这里盛行。

评价该例句:好评差评指正

Sommes-nous si aveuglés que nous ne voyons pas les raisons évidentes de ce qui se passe?

难道我的眼睛瞎了,看不到正在发事件的明显的原因?

评价该例句:好评差评指正

Nous demandons à nouveau à Israël de ne pas se laisser aveugler par sa puissance militaire.

要求以色列不要再次被其军事实力矒住眼睛。

评价该例句:好评差评指正

Il est très facile d'être aveuglé par leurs lumières et de ne pas vouloir voir les souffrances de leurs habitants.

很容易被城市强烈的灯光照得眼花缭乱,并且不想看到城市居民的痛苦。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, nous ne devons pas nous laisser aveugler par la nouveauté au point d'oublier ce qui a déjà été fait.

不过,我不能被新奇的东西弄得眼花缭乱,以致于我忘记了已经取得的成就。

评价该例句:好评差评指正

Une telle voie d''eau ne pouvait être aveuglée, et le Scotia, ses roues à demi noyées, dut continuer ainsi son voyage.

这样一个裂口是没法堵住的,斯各脱亚号尽管机轮有一半浸在水里,但也必须继续行驶。

评价该例句:好评差评指正

Ce sont des criminels aveuglés par une cause - des assassins psychopathes qui se définissent par la terreur infligée aux autres.

是披着事业外衣的子——是精神变态的凶手,靠给恐吓别人来界定自己。

评价该例句:好评差评指正

Si le faisceau laser est dirigé sur le champ de vision d'un satellite, le satellite peut alors être ébloui ou aveuglé.

如果朝卫星的“监视区”内发射激光脉冲,卫星偶尔会出现目眩或“目盲”。

评价该例句:好评差评指正

Aveuglés par notre intérêt personnel et des priorités rivales, notre communauté internationale ne les a pas toujours vues avec autant de clarté.

在各自的利益和相互冲突的各种优先考虑的迷雾中,有时候我的国际社会看不清自己。

评价该例句:好评差评指正

Auschwitz a été l'expression la plus odieuse d'un système aveuglé par une folie raciste qui a infligé des souffrances indicibles à des populations entières.

奥斯威辛最骇人地表达了被种族主义狂热蒙住双眼的体制为人所带来的无尽痛苦。

评价该例句:好评差评指正

Leur application passe également par un changement de comportement de ces hommes d'affaires peu scrupuleux qui, aveuglés par le profit, choisissent d'ignorer les dégâts causés à l'environnement marin.

这也要求那些肆无忌惮的商人改变态度,这些人丝毫不考虑海洋遭受的损害,惟利是图。

评价该例句:好评差评指正

Le monde, en particulier la majorité de ses habitants pauvres et défavorisés confrontés à l'opulence orgiaque d'une minorité, voit l'ONU comme un espoir, une lumière qui illumine sans aveugler.

这个世界,尤其是在少数人极端富有相形之下显得贫穷而困难的多数居民,视联合国为的希望,一束能带来光明而不是令人目眩的光芒。

评价该例句:好评差评指正

Mais ces progrès ne doivent pas nous aveugler sur les problèmes qui demeurent, pas plus que ces mérites ne doivent nous faire oublier les responsabilités à relever les défis restants.

然而,这种进展不应当看不到仍然存在的问题,或忘记应对未决难题的责任。

评价该例句:好评差评指正

Ou devons-nous continuer à nous laisser aveugler par l'idée reçue que cette conférence a eu un passé glorieux et reste, malgré les problèmes qu'elle a rencontrés ces dernières années, le «meilleur club de la ville»?

是否应当继续受循常智慧的迷惑,认为裁谈会拥有光荣的过去,近年来的问题并不妨碍它作为所谓“城中最好的俱乐部”的卓越之处?

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


大灶, 大泽米属, 大泽乡起义, 大札, 大闸蟹, 大展宏图, 大展身手, 大战, 大站, 大张旗鼓,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第二部

Toutes les situations extrêmes ont leurs éclairs qui tantôt nous aveuglent, tantôt nous illuminent.

何紧急关头都有它的闪光,有时叫瞎,有时又叫明。

评价该例句:好评差评指正
法语专四听写训练

Elle est aveuglée par des sentiments dévorants .

她被贪念蒙蔽了双

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

A moitié aveuglé, il recula en titubant.

他视线模糊、踉踉跄跄地后退。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Et Mme Roland découvrit ses yeux aveuglés par les larmes.

罗朗太太张开被泪水迷住了的双

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Là s’ouvraient deux larges voies d’eau qu’il eût été impossible d’aveugler.

至少有二十英尺长的一段,两边各开着一个大缺口,要想把这样的窟窿堵住是不可能的。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ces éclats intenses éblouissaient et aveuglaient. L’orage, évidemment, ne pouvait tarder à se déchaîner.

电光闪烁,使得他几乎睁不开睛。显然,暴风雨就要来临。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

D’Artagnan, entendant jurer le mousquetaire, voulut sortir de dessous le manteau qui l’aveuglait, et chercha son chemin dans le pli.

达达尼昂听见这个火枪手骂娘,想从斗篷底下钻来,但睛看不见,便想从斗篷褶子间找路。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Hélas ! ce qu’il voulait mettre à la porte était entré ; ce qu’il voulait aveugler, le regardait. Sa conscience.

咳!他想要摒诸门外的东西终于进来了,他要使它看不见,它却偏望着他。这就是他的良心。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Au mieux, tu seras jugée comme une jeune instruite aveuglée par un livre réactionnaire, ce qui n’est pas si grave.

往低的说,知识青年受反动书籍蒙蔽,没什么大事。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Une telle voie d’eau ne pouvait être aveuglée, et le Scotia, ses roues à demi noyées, dut continuer ainsi son voyage.

这样一个裂口是没法堵住的,斯各脱亚号尽管机轮有一半浸在水里,但也必须继续行驶。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle ne pouvait plus souffler, rebondissant d’elle-même ainsi qu’une balle élastique, se laissant taper, aveuglée, lasse d’avoir cherché un trou.

她跳得喘不过气来,头晕目眩,精疲力竭,活像一只富有弹性的其自然乱蹦乱跳,已没了躲闪的气力。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Nous en fûmes aveuglés. Quand ce nuage se fut dissipé, le calmar avait disparu, et avec lui mon infortuné compatriote !

一下子都瞎了,什么也看不清了。当这团乌云消失时,章鱼不见了,不幸的同胞也跟着一起消失了!

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

À peine au tiers du relais, elle ruissela, aveuglée, souillée elle aussi d’une boue noire.

她刚走了三分之一的路,身上就如同水洗的一般,两模糊,浑身也沾满了黑泥。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Dehors, un vent d’orage s’était levé, soufflant de grandes poussières noires, qui aveuglaient le monde et grésillaient dans les poêles de friture.

外面狂风大作,卷起漫天的黑灰,使人睁不开,并给炸锅里撒上了一层黑土。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Le concierge a tourné le commutateur et j'ai été aveuglé par l'éclaboussement soudain de la lumière.

门房打开灯,突然的光亮使花目眩。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

C’était la Brûlé, effrayante de maigreur, le cou et les bras à l’air, accourue d’un tel galop, que des mèches de cheveux gris l’aveuglaient.

原来是瘦得可怕的焦脸婆,她伸长脖子张开胳膊,焦急地跑来,几绺灰白头发散乱地耷拉下来,正好遮住她的睛。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的心 Un cœur simple

Félicité reculait toujours devant le taureau, et continuellement lançait des mottes de gazon qui l'aveuglaient, tandis qu'elle criait : « Dépêchez-vous ! dépêchez-vous ! »

全福总在公牛前面朝后退,不住手地拿泥丢它的睛,同时喊着:“快呀!快呀!”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Combien de fois cette lumière implacable, allumée en lui et sur lui par l’évêque, l’avait-elle ébloui de force alors qu’il souhaitait être aveuglé !

多少次,主教在他身上,在他内心点燃的这个铁面无私的光明,在他希望看不见时,却照得他都发花!

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

À présent, Bijard la manquait ; il revenait, s’acharnait, frappait à côté, enragé, aveuglé, s’attrapant lui-même avec les claques qu’il envoyait dans le vide.

俾夏尔倒是不打她了,他调转身去,怒气冲天地向旁边挥着拳头,在空中胡乱比划着。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Pendant quelques minutes, le reporter et ses deux compagnons demeurèrent ainsi, comme écrasés par la rafale, trempés par la pluie, aveuglés par le sable.

通讯记者和他的伙伴就这样站了几分钟,他在狂风中毫无办法,浑身都被雨打湿了,睛让风沙迷得睁不开。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


大众文化, 大众舞会, 大众心理学, 大众影片, 大众语言, 大衆, 大衆化, 大衆化歌曲, 大周天, 大主教,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
[+反馈]
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接