有奖纠错
| 划词

Des solutions durables telles que l'intégration ou la réinstallation pourront être envisagées pour ceux qui ne peuvent ou ne souhaitent pas rentrer.

些情况下,可能必须为那些不能、或者愿意返考虑其他持久解决方法,例如就地安置和

评价该例句:好评差评指正

Les réfugiés somaliens avaient demandé à être réinstallés dans un pays tiers, mais les entretiens ont permis d'établir que la plupart d'entre eux ne remplissaient pas les conditions requises.

索马里难民要求到第三国重新,但经过面谈后的他们大多数符合规

评价该例句:好评差评指正

La question de l'inégalité ethnique et raciale a été également une priorité, comme l'a démontré la régularisation de plus de 10 millions d'hectares en faveur des populations autochtones et d'origine africaine.

民族和种族平等问题也已成为个优先事项,为土著和非裔1 000多万公顷合法地方面的进展就体现了这点。

评价该例句:好评差评指正

Il est pour cela indispensable que les autorités indonésiennes mettent fin, comme elles s'y sont d'ailleurs engagées, aux activités des milices, et offrent éventuellement à ceux qui ne souhaiteraient pas revenir au Timor oriental des perspectives d'installation dans d'autres parties de l'Indonésie.

出于这原因,极为重要的是,印度尼西亚当局应向他们所承诺的那样,制止民兵活动,并且也许使之可能使那些愿意返东帝汶的能够在印度尼西亚其他地方

评价该例句:好评差评指正

6 L'auteur ajoute qu'une installation en Tanzanie, comme le propose l'État partie, n'est pas une option réaliste car ce pays n'est nullement tenu de l'accueillir et selon toute vraisemblance éprouvera une certaine réticence à accepter un étranger qui a été condamné pour une infraction pénale.

6 提交还说,缔约国提议的在坦桑尼亚的可能性并不是现实的选择,因为坦桑尼亚没有义务收容他,而且很可能愿意接被判刑事罪的非国民。

评价该例句:好评差评指正

Pour être admises à bénéficier de l'allocation différentielle de loyer, ces personnes doivent résider dans la Principauté et y occuper personnellement et effectivement, à titre de locataire, un local à usage d'habitation relevant de la loi no 1.235, dont la composition n'excède pas les besoins normaux de leur foyer.

这些必须在公国,并且在第1235号法令规的范围内作为租户个实际占有住所,其面积超过家庭正常需要。

评价该例句:好评差评指正

Les autorités de Latchine et du Haut-Karabakh ont présenté des chiffres très différents sur les établissements humains à Latchine. Ils allaient de 5 000 (chef adjoint de l'administration de Latchine) à 6 700 (service du Haut-Karabakh chargé des établissements humains) à 8 000 (autres autorités du Haut-Karabakh) pour l'ensemble du district.

拉钦当局和纳戈尔诺-卡拉巴赫当局对拉钦的数提出了不同的数字,从(拉钦行政副主任开列的)全区5 000和(纳戈尔诺-卡拉巴赫当局开列的)6 700到(纳戈尔诺-卡拉巴赫其他部门开列的)8 000等。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, il pourrait sembler étrange de considérer les Fidjiens de souche comme autochtones simplement parce que des personnes d'origine indienne se sont installées ultérieurement à Fidji, et de ne pas considérer la population de souche de Kiribati comme autochtone parce qu'aucune autre population ne s'est implantée par la suite sur ces îles.

例如,只是因为原籍印度的在那里较晚而将斐济当地视为是土著,而因为后来没有其他,却将基里巴斯当地看作是土著,这种看法似乎很奇怪。

评价该例句:好评差评指正

Dans le même ordre d'idées, j'appuie sans réserve la décision de la Commission du tracé de la frontière tendant à ce que les parties veillent à éviter toute réinstallation de population de part et d'autre de la ligne de délimitation, et attends avec intérêt le retour en territoire éthiopien des personnes qui sont récemment entrées en territoire érythréen.

同样,我完全支持边界委员会的决,即双方应确保跨越边界重新,并期望最近进入厄立特里亚领土的埃塞俄比亚领土。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité constate avec préoccupation que, malgré les vastes programmes de réinstallation planifiés et exécutés par la préfecture de Hyogo après le grand tremblement de terre de Hanshin-Awaji, la population la plus touchée n'a pas toujours été dûment consultée et que, de ce fait, bon nombre de personnes âgées vivent désormais seules dans un environnement qui leur est totalement étranger et sans pratiquement personne pour s'occuper d'elles.

委员会关注的是,尽管兵库县在阪神—— 淡路大地震之后规并执行了大型重新方案,但并没有总是充分征求最影响的口的意见,因此,许多孤寡老现住在他们完全熟悉的环境中,而且极少或根本没有服侍。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné que l'État partie lui-même est responsable du départ des auteurs de l'ex-Tchécoslovaquie, qu'ils avaient fuie pour chercher refuge dans un autre pays où ils ont fini par s'installer définitivement et dont ils avaient obtenu la nationalité, le Comité estime qu'il serait incompatible avec le Pacte d'exiger d'eux qu'ils remplissent la condition de la nationalité pour obtenir la restitution de leurs biens ou, à défaut, pour demander une indemnisation.

鉴于促使提交离开前捷克斯洛伐克,前往其他国家寻求避难,最终在别国和获得新的公民身份,责任在于缔约国本身,委员会认为,要求提交须拥有捷克公民身份才可收其财产或者给予补偿,与《公约》相符合。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné que l'État partie lui-même est responsable du départ de l'auteur accompagné de sa famille de Tchécoslovaquie en quête d'un refuge dans un autre pays où il avait fini par s'établir et obtenir la nationalité, le Comité est d'avis qu'il serait incompatible avec le Pacte d'exiger de l'auteur de la présente communication de satisfaire à la condition de citoyenneté tchèque pour la restitution de ses biens ou pour une indemnisation.

鉴于促使提交及其家庭离开捷克斯洛伐克,前往其他国家寻求避难,最终他在别国和获得新的公民身份,责任在于缔约国本身,委员会认为,要求提交须符合拥有捷克公民身份的条件才可收其资产或者给予补偿的规与《公约》相符。

评价该例句:好评差评指正

Confirme aussi que toutes les personnes déplacées ont le droit de retourner dans leur foyer d'origine ou lieu de résidence habituel ou de s'installer de leur plein gré ailleurs; que le fait pour les autorités d'envoyer des personnes déplacées dans un lieu autre que leur lieu de résidence habituel n'a pas d'incidence sur le droit de ces personnes au retour dans leur lieu de résidence habituel ni sur leur droit à restitution ou à indemnisation ou à restitution et indemnisation;

又确认所有流离失所的都有权要求返原住所或常住地或自愿在其他地点,凡当局将流离失所的送往其常住地以外的地方,并影响其返常住地的权利,其获得归还权或获得赔偿权或这两种权利也都不影响;

评价该例句:好评差评指正

Confirme aussi que toutes les personnes déplacées ont le droit de retourner dans leur foyer d'origine ou lieu de résidence habituel ou de s'installer de leur plein gré ailleurs; que le fait pour les autorités d'envoyer des personnes déplacées dans un lieu autre que leur lieu de résidence habituel n'a pas d'incidence sur le droit de ces personnes au retour dans leur lieu de résidence habituel ni sur leur droit à restitution ou à indemnisation ou sur leur droit à la fois à restitution et à indemnisation;

又确认所有流离失所的都有权要求返原住所或常住地或自愿在其他地点,凡当局将流离失所的送往其常住地以外的地方,并影响其返常住地的权利,其获得归还权或获得赔偿权或这两种权利也都不影响;

评价该例句:好评差评指正

Il n'y a pas de réinstallation clairement organisée, pas de réinstallation forcée, aucun recrutement; le nombre de personnes interrogées, comptées ou observées directement par la Mission d'établissement des faits se répartit comme suit : dans le district de Kelbadjar - environ 1 500; dans le district d'Agdam, - de 800 à 1 000; dans le district de Fizouli, - moins de 10; dans le district de Jebrail, - moins de 100; dans le district de Zanguilan, - entre 700 et 1 000; et dans le district de Koubatly, - entre 1 000 et 1 500; à Latchine, la Mission estime qu'il y a moins de 8 000 personnes vivant dans le district;

“显然存在有组织的重新存在非自愿的重新,没有进行招募”。 “……实况调查团访谈、计算或直接观察到的口情况如下:克尔巴贾尔地区大约有1 500;阿格达姆地区有800到1 000;菲祖利地区不到10;杰布拉伊尔地区不到100;赞格兰地区有700到1 000;库巴特雷地区1 000到1 500……。 在拉钦,实况调查团估计居住在该地区的总数不到8 000”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


consomptif, consomption, consomption de l'énergie par le surmenage, consomptive, consonance, consonant, consonante, consonantique, consonantisme, consonne,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句根据互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

[+反馈]
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通《与时俱进汉法双向翻译词典》,显示更多参考译文
赞助商链接