Bien que le profilage se fasse désormais avec davantage de subtilité, il existe encore.
虽然以貌取人现在更为诡秘,但仍在继续进行。
Bien que le profilage se fasse désormais avec davantage de subtilité, il existe encore.
虽然以貌取人现在更为诡秘,但仍在继续进行。
Sa confusion et son recours constant à des mesures unilatérales ne conduiront jamais à la paix.
它诡秘与依赖单方措施永远带不来和平。
Mais il est aussi particulièrement opaque et impénétrable, d'où la difficulté à évaluer son chiffre d'affaires annuel de façon crédible.
但是,这种贸易文化极为诡秘,无法渗透,因此难以对每年
成交量作出可靠
估算。
Outre la criminalité, les États sont confrontés aujourd'hui à de nouvelles menaces, des menaces plus subtiles que celles du terrorisme cruel et insensé.
然而除犯罪之外,各国今天还必须对付新,这种
比残酷和无端
赤裸裸
恐怖主义更加诡秘。
Mais toutes les découvertes de meules sont comme des déplacements mystérieux qui ne laissent quasiment pas de relations de la couche et des poteries enterrées pour les référencer.
但是,石磨盘每次出现都像谜一样行踪诡秘,很少留下可供参考
地层关系和伴随出土
陶器等物品。
Ces infractions deviennent chaque jour plus perfectionnées, plus raffinées, plus difficiles à déceler et entraînent des pertes économiques et politiques énormes pour pratiquement tous les pays du monde.
这些犯罪行为正变得益诡秘老练,其实施手段也在不断改进,在全球几乎所有国家都造成了巨大
经济和政治损害。
Il y a des guerres à faible ou à forte intensité, qui peuvent utiliser des armes de destruction immédiate ou, plus subtiles, des moyens moins apparents de liquidation massive.
有轻度和重度战争,或使用可立即造成毁武器,或使用更为诡秘,不那么明显
大规
手段。
Le Groupe a poursuivi son enquête sur l'équipage et les techniciens de l'Antonov-12 pour obtenir des éclaircissements sur les mystérieux techniciens du Mi-24 dont il était question plus haut.
专家组继续对安-12飞机机组人员和技术员进行调查,以进一步了解上述行踪诡秘
米格-24飞机技术员
情况。
L'une des sources de ces armes est constituée par les régimes dangereux et fermés qui fabriquent des armes de destruction massive afin d'intimider leurs voisins et d'imposer leur volonté au monde.
这些武器来源之一是具有危险性
行事诡秘
政权,这些政权制造大规
毁
性武器以恐吓其邻国并要挟全世界。
Le Bénin pense qu'il est indécent de vouloir la paix et le développement pour l'Afrique tout en se montrant prompt à alimenter et à raviver en sous-main des tensions inhérentes à toute société qui auraient pu trouver des solutions par des voies pacifiques.
贝宁认为,一方面声称希望非洲实现和平与发展,而另一方面却以迅速而诡秘方式对任何社会原本可以借助和平手段解决
内在紧张局势火上浇油,这是不体面
。
Pour les États, la principale difficulté consiste à adopter des dispositions qui leur permettent d'appliquer efficacement les mesures, vu qu'ils ne disposent d'aucune information détaillée sur les activités que mènent Oussama ben Laden, les membres d'Al-Qaida, les Taliban et leurs associés, et ce compte tenu de la nature même de ces activités.
由于乌萨马·本·拉丹、“基地”组织成员、塔利班及其同伙所从事活动性质诡秘,导致无法查明具体情况,因而各国所面临
主要挑战是制定出切实有效
措施实施办法。
Quant aux autorités érythréennes, elles entretiennent véritablement le mystère sur leurs véritables objectifs et se camouflent derrière un déni total du différend ou, quand elles daignent l'admettre de manière implicite, elles avancent des allégations infondées et déraisonnables en évoquant des ingérences extérieures qui seraient la cause de toutes les tensions dans la région.
至于厄立特里亚当局,他们确实对自己真实目
仍然十分诡秘,通过不承认有争端来加以掩饰,或是在他们屈尊含蓄地承认存在争端时,他们便作出无根据
不正当指责,提到外部
干预,据说外部
干预是本区域所有紧张
根源。
Hâtons-nous donc d'agir plutôt que de toujours réagir, afin que la nébuleuse du crime, où sont tapis sans vergogne des marchands d'armes véreux et mercenaires aux mains tachées de sang alliés à certains de nos dirigeants, se dissipe à jamais, et que l'Afrique de l'Ouest, réconciliée avec elle-même, retrouve le chemin vertueux de la paix et de la prospérité.
让我们加快行动起来,而不是被迫行动,以便一劳永逸地拆除那种见不得人网络,这一无耻
网络让那些行为诡秘
商人和同我们
一些领导人已结成同盟
沾满鲜血
雇佣兵走到了一起;也使西非恢复正常,重新找到通往和平和繁荣
合乎道德
道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。