Les contributions des États non membres des Nations Unies sont comptabilisées comme recettes de l'Organisation.
非联合国会员国的缴款被视为联合国到的杂项。
Les contributions des États non membres des Nations Unies sont comptabilisées comme recettes de l'Organisation.
非联合国会员国的缴款被视为联合国到的杂项。
La somme est alors versée par cet État au compte de l'Organisation des Nations Unies.
非联合国会员国的缴款被视为联合国到的杂项。
Le Conseil a décidé d'attendre avant d'approuver les candidatures présentées d'avoir à sa disposition des informations pertinentes.
理事会将推迟就提名采取行动以待理事会到被提名人的资料。
La somme est alors versée par cet État au compte de l'Organisation des Nations Unies à New York.
非联合国会员国的缴款被视为联合国到的杂项。
L'UNICEF a appris que cette rémunération mensuelle peut aller de 6 000 à 12 000 roupies (environ 60 à 120 dollars des États-Unis).
到的举报称,有些家庭或被招募者到的每月津贴从6 000斯里兰卡卢比至12 000斯里兰卡卢比不等(约60美元至120美元)。
Ainsi, les réclamations portant sur des montants facturés en vertu d'un contrat mais non perçus sont examinées sous la rubrique "sommes à recevoir".
因此,一项合中列明但未到的金额被视为未到的应款项。
Pour répondre à cette préoccupation, il a été proposé de remplacer la notion de notifications “réputées reçues” par celle de notification “en bonne et due forme”.
为消除这一关切,有与会者建议将通知被推定到的概念改为适通知的概念。
Outre les coûts que cela a engendrés, BA a dû engager d'autres dépenses et a reçu des réclamations de passagers à la suite de leur détention.
除了这方面的费用外,英航还支出了其它费用,并到被扣押乘客的索赔。
Le Comité souhaite voir figurer dans le prochain rapport des renseignements sur le nombre de visites, les plaintes reçues des détenus et les suites qui y sont données.
委员会要求在下一次报告中提供有关访问数量、到的被拘押者投诉及其结果的资料。
Le paragraphe 1 a) de l'article 3 énumère divers cas dans lesquels une communication écrite est réputée avoir été reçue par une des parties, sauf convention contraire conclue entre elles.
第3条第(1)款(a)项列举了除非事各方另有协议否则书面信件应视为已被事一方到的各种情形。
La MINUS a reçu des informations faisant état de torture ou de sévices communiquées par des détenus qui avaient été libérés; on ne sait rien du sort de personnes qui auraient été détenues.
联合国苏丹特派团到一些被释放的被拘押者的报告,称他们遭到了酷刑或虐待;一些其他据称被拘押者的去向依然不为人知。
L'avis a été exprimé qu'il n'était pas certain que ces situations soient déjà couvertes par le concept de notification “réputée reçue” par le défendeur, tel qu'il figurait au paragraphe 1 de l'article 2 du Règlement.
有与会者认为,《规则》第2条第(1)款已经载列的被告“被推定到”通知的概念是否已经涵盖了这类情形尚不确定。
Un autre participant a fait remarquer que l'on examinait actuellement une proposition tendant à créer un centre de coordination composé d'un groupe indépendant qui pourrait soumettre des recommandations au Conseil sur la base des demandes reçues de personnes figurant sur ces listes.
另一位与会者指出,正在审议建立由一组独立人士组成的协调中心的建议,由他们根据到的被列名单的个人的请求向安理会提出建议。
En effet, les contributions versées sont rapprochées des annonces de contributions année par année afin de déterminer le montant des contributions annoncées qui n'ont pas encore été versées, mais les sommes versées ne sont pas affectées aux projets pendant l'année au cours de laquelle elles sont effectivement reçues.
这是因为,款被算作每个认捐年度的认捐款,以便确定未缴认捐款额,款没有被算作实际到年份的项目款。
Le Secrétaire général a transmis au Conseil de sécurité la liste des candidats désignés dans les délais, a attiré l'attention du Conseil sur le fait que le nombre de candidats était insuffisant et a proposé que la période de présentation des candidatures soit prolongée jusqu'à une date donnée.
在这种情况下,秘书长向安全理事会提交了在法定时限截止时到的被提名候选人名单,提请安理会注意人数的短缺,建议将提名时间延长至某一具体时间。
Le représentant de la Fédération de Russie a déclaré que le début de l'examen par la Commission de la demande présentée ouvrait un nouveau chapitre de la coopération internationale en ce qui concerne la définition par les États du plateau continental au-delà de la limite des 200 milles marins, ce qui était d'ailleurs l'objet de la Commission.
如果在这两届会议中的任何一届之前及时到划界案,被选定审查到的划界案的小组委员会将在有关届会之后举行为期两周的会议。
Quant à la date à laquelle une réserve doit être réputée reçue, c'est-à-dire la date à laquelle commence à courir le délai prévu au paragraphe 5 de l'article 20 de la Convention de Vienne, le projet de directives propose un système simple fondé sur la date de réception de la réserve par l'État ou l'organisation internationale concernée.
至于可被认为到某一保留的日期,据以按照《维也纳公约》第20条第5款开始设定时限,他欢迎准则草案提议的灵活制度,即是以到有关国家或国际组织的保留之日期为根据。
Le moment de l'expédition d'une communication électronique est le moment où cette communication quitte un système d'information dépendant de l'expéditeur ou de la partie qui l'a envoyée au nom de l'expéditeur, ou bien, si la communication électronique n'a pas quitté un système d'information dépendant de l'expéditeur ou de la partie qui l'a envoyée au nom de l'expéditeur, le moment où elle est reçue.
一、 电子通信的发出时间是其离开发件人或代表发件人发电子通信的事人控制范围之内的信息系统的时间,或者,如果电子通信尚未离开发件人或代表发件人发电子通信的事人控制范围之内的信息系统,则为电子通信被到的时间。
À titre d'exemple, on notera qu'aux fins de l'élection des juges du TPIR et du TPIY, le Conseil de sécurité saisit l'Assemblée générale d'une liste de candidats établie à partir des candidatures reçues par le Secrétaire général et que celui-ci transmet au Conseil et ce, après avoir invité les États admis à le faire à proposer des candidats conformément aux Statuts des deux tribunaux.
作为一个相似的例子,可提及,在选举卢旺问题国际法庭和前南问题国际法庭的法官时,首先由秘书长根据这两个法庭的规约邀请有资格的国家提名候选人,然后将所到的被提名人选交安全理事会,安全理事会则根据这些提名确定一份候选人名单,供大会选举法官。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。