Il n'est pas au bout de ses tribulations.
他的苦难还没到头。
Il n'est pas au bout de ses tribulations.
他的苦难还没到头。
Cette instance n'a sanctionné ni les tribulations de Bush ni celles de Blair en Iraq.
这个论坛没有对布什先生与布莱尔先生在伊拉克造成的灾祸进行制裁。
Le Timor-Leste reste confronté à des épreuves et tribulations.
东帝汶仍处于考验和磨难阶段。
Leurs mémoires retiennent toutes leurs expériences et leurs tribulations.
它们的记忆中储存所有的经验和磨难。
Après les chocs et les tribulations du passé récent, Bougainville a besoin de se reconstruire et de se relever.
在最近发生了动荡和磨难之后,布干维尔需要重建和复。
L'année a commencé avec l'escalade rapide des événements et du conflit à Gaza, causant d'énormes souffrances et tribulations à la population.
今年年初,加沙地带的冲突迅速升级,已经造成巨大的痛苦和灾难。
Les tribulations des femmes pendant le conflit ont eu un profond impact sur leur bien-être physique, leur estime de soi et leur situation sociale.
妇女在冲突期间的经历对她们的身体健康、自尊和社会地位产生了深远的影响。
Après plusieurs années d'épreuves et de tribulations, le peuple bissau-guinéen s'est solidement ancré dans la voie du redressement, de la paix et du développement.
经过多年艰苦磨难之后,几内亚比绍人民终于使该国走上了复、和平与发展的稳固道路。
C'est dans cette perspective que ma délégation avait souligné les difficultés et les tribulations des femmes cachemiriennes soumises à la répression brutale des forces de sécurité indiennes.
我国团正是从这个角度突出介绍了克什米尔妇女遭受印度安全部队的残暴镇压而经历的困苦。
Notre région a besoin d'un conduit pour les espoirs d'un avenir plein de promesses, et non de barrières qui maintiennent la région prisonnière de son passé et de ses tribulations.
本区域需要实现对光明未来的希望的渠道,而不是使它受制于过去及其痛苦的障碍。
Je tiens à préciser ici que mon épouse et moi avons cinq filles. Mais j'apprécie chaque moment des tribulations que vit ma famille immédiate et je ne pourrais demander mieux.
为了澄清一下,我的妻子和我有5个女儿,我非常喜欢我的小家庭面临的每一点风风雨雨,我心满意足。
Nous le remercions de nous avoir permis de prendre encore une fois la mesure de l'enjeu au regard des tribulations des populations civiles dans les situations de conflit de par le monde.
我们谨再次感谢埃格兰先生成功地描述了全世界冲突局势中平民面临的千辛万苦。
Stanislaw Trepczynski était le symbole d'une génération polonaise qui a traversé l'épreuve de la Seconde Guerre mondiale et les tribulations de la reconstruction de l'après-guerre dans la période suivant le nouvel ordre de l'après-Yalta.
斯坦尼斯瓦夫·特雷普钦斯基先生波兰国内一人,他们这一曾经历第二次世界大战的考验和雅尔塔后次序以后战后重建的磨练。
Dans des temps de tribulations et d'infortunes, les valeurs et les enseignements religieux offrent la seule base pour mettre fin à la domination par ses semblables et préserver la dignité humaine dans l'intérêt de la sécurité, de la paix et de la stabilité.
在有这么多痛苦和不幸的时,宗教观念和教诲提供了从追求安全、和平与稳定的目的出发,结束人类之间统治与被统治和保持人类尊严的唯一基础。
La petite taille et l'ouverture des économies des pays de la CARICOM les rendent hautement vulnérables aux tribulations de l'économie mondiale et la stabilité du système financier international aura des effets néfastes sur des secteurs économiques essentiels de la région des Caraïbes, comme le tourisme.
加共体经济体规模不大,又很开放,这使得它们极易受到变幻莫测的全球经济的影响,而国际金融体系的不稳定将对加勒比地区的关键经济部门,如旅游业,产生负面影响。
Le Bureau du Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés, qui a été créé pour épargner aux enfants les épreuves et les tribulations de conflits armés mortels, a connu des difficultés financières parce qu'il dépend entièrement de contributions volontaires, à la différence d'autres services de l'ONU.
儿童和武装冲突问题特别办公室设立的目的是使儿童不受致命武装冲突的考验与折磨,该办公室一直处于财务困境之中,原因在于它不同于联合国系统的其他部门,而是完全依靠自愿捐款。
Il est bon que l'Union européenne, en tant que telle, participe à ce débat sur les Balkans, car nous devons en finir une fois pour toutes avec la notion selon laquelle les pays constituant l'Union européenne jouissent naturellement de la paix, alors que ceux qui vivent dans la péninsule des Balkans sont prédestinés à connaître épreuves et tribulations.
欧洲联盟本身参加关于巴尔干的这次辩论是恰当的,因为我们应当彻底地了结这样一个概念:即组成欧洲联盟的国家本来就有和平,而位于巴尔干半岛的那些国家则注定要经受各种考验和磨难。
Présider aux destinées des Nations Unies dans le monde interconnecté d'aujourd'hui, marqué par des tribulations et des efforts complexes, est une tâche plus difficile que jamais, et je veux dire la confiance que place mon pays dans votre direction éclairée et vous féliciter des efforts que vous faites pour prendre une série de mesures destinées à renforcer les capacités de l'Organisation des Nations Unies.
在当今这个相互交织、充满复杂考验和磨难的世界,领导联合国仍然越来越充满挑战,而我要示,我国信任你的领导能力,并赞扬你目前正在努力,采取各种措施加强联合国的能力。
Parallèlement, et en dépit des difficultés qu'elle a rencontrées lors de ses premiers jours de fonctionnement et que le Secrétaire général avait qualifiées d'épreuves et de tribulations, la MINUSIL témoigne de l'efficacité du partenariat triangulaire qui doit être au cœur de toutes les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, à savoir entre organisations régionales, pays fournisseurs de contingents et Organisation des Nations Unies.
与此同时,尽管在行动的最初日子里,联塞特派团面临了严峻的挑战——秘书长称之为磨炼和苦难的挑战,但特派团依然证明了有一种必须成为联合国所有维持和平行动中心的三角伙伴关系:区域组织、部队派遣国和联合国。
Nous oeuvrerons pour faire reconnaître la Palestine comme État Membre et pour contribuer à l'application des résolutions de l'ONU et aux travaux des Comités et programmes pertinents afin de fournir un élan supplémentaire en vue de réaliser les droits légitimes de notre peuple, y compris le droit à la création de son propre État, avec Jérusalem pour capitale, après une si longue période d'épreuves et de tribulations.
我们将努力争取成为会员国,并为执行联合国、它设立的委员会以及有关的规划署的各项决议作出贡献,使它们都可能进一步促进实现我们人民的合法权利,包括在如此长期的折磨和苦难之后建立一个以耶路撒冷为首都的独立国家的权利。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。