Quand ne pas dire «finalement» ?

未能成功加载,请稍后再试
0/0

今天的innerFrench教大家在什么场合用enfin或finalement。两个单词的意思差不多但是用的情况还是有点区别的哦,快来学习一下,让自己说的法语更地道吧~

Salut ! Dans cette vidéo, on va parler des mots «finalement» et «enfin» Vous allez voir que même s'ils ont un sens assez proche, on ne les utilise pas exactement dans les mêmes situations.

Je vous donne un exemple. Vous avez rendez-vous avec un ami français pour prendre un café. Vous, vous êtes à l'heure mais pas votre ami.

Vous l'attendez patiemment et il finit par arriver 30 minutes plus tard.

Donc , vous lui dites : «Ah, finalement ! » Le problème, c'est que dans cette situation, il faut utiliser «enfin», pas «finalement».

Pour montrer à votre ami qu'il vous a fait attendre, vous devez lui dire «Enfin ! ».

Oui, je sais, pourquoi les Français ont-ils besoin de deux mots pour dire la même chose ?

Comme si notre langue était pas déjà assez compliquée comme ça C'est vrai, si vous regardez dans le dictionnaire, par exemple le Larousse, vous verrez que «finalement» et «enfin» sont des synonymes.

Et comme «finalement» ressemble à «finally» en anglais, c'est celui que vous préférez utiliser, celui qui vous vient le plus naturellement à l'esprit (en tous cas si vous êtes anglophones).

Le problème, c'est que les Français, eux, ils utilisent plus souvent «enfin». Et comme je vous l'ai dit, il faut faire attention parce qu'on ne les utilise pas dans les mêmes situations.

Parfois, si vous utilisez «finalement» à la place denfin», ça peut être mal interprété

下载全新《每日法语听力》客户端,查看完整内容