La mamé - Odette(视频版)

未能成功加载,请稍后再试
0/0

多年前的《法国达人秀》中有一位老奶奶Odette,她擅长诗歌朗诵,用诗歌打动了评审团和观众。她带有马赛口音的朗诵优美且富有感情,一首《La Mamé》(这是带马赛方言的法语,通mamie外婆,这首诗改编自Yolande Vercasson的《Le Papé(爷爷)》)让女主持当场落泪。这首诗表现出对去世的外婆一种深情的思念。很不幸的是,这位可爱的老奶奶已经离世了。希望看了这篇朗诵的同学们不要“树欲静而风不止,子欲养而亲不待”,多多陪伴自己的外婆哦!

La Mamé

Elle se tenait au bout de la table et nous impressionnait par sa lenteur.

On la voyait si vieille, toute ridée, misérable que l'amour peu à peu fit place à la rancoeur.

Elle gênait notre vie.

Elle gênait nos projets la mamé.

A quelque temps de , prétextant des vacances, je l'emmenais là-haut, au flanc du Lubéron.

- Tu sera bien mamé !

Tu verras la Durance du haut de la terrasse de la grande maison.

- Ces maisons-là sont faites pour les vieux !

- Regarde ! Ils ont l'air bien heureux !

下载全新《每日法语听力》客户端,查看完整内容