Qui sont les bobos ?

未能成功加载,请稍后再试
0/0

Bobo,法语中这个词的全称是Bourgeois bohème。现在法国人常常用这个词指那些有着固定收入,也有着良好学历,享受艺术而且支持左派(这里指的是对于人权、环保、福利等的诉求)的人,含有贬义。而且这个词还衍生出了boboïsation等系列词汇,都和精致的“小资”生活有着密切关联。

Si vous lisez parfois les commentaires sur les vidéos YouTube, vous avez peut-être vu une insulte que les Français adorent utiliser « bobo ».

Par exemple, la YouTubeuse Solange te parle se fait souvent traiter de « sale bobo ». Mais est-ce que vous savez ce que ça veut dire ?

Avant, quand on parlait de « bobo », on faisait référence à ça : une petite blessure superficielle.

On l'utilise souvent avec les enfants quand un enfant se fait mal, on lui dit : «oh, tu t'es fait bobo ? ».

Mais depuis une quinzaine d'années, quand un Français entend le mot « bobo », il pense plutôt à ce genre de personne : Le terme a été inventé par un journaliste américain qui s'appelle David Brooks.

En 2000, il a publié un essai intitulé Bobos in paradise. Dedans, il fait une critique sociale de la nouvelle bourgeoisie new-yorkaise, « Bobo », c'est la contraction de « bourgeois » et « bohème » pour désigner des personnes nées dans les années 60 qui ont fait des études dans une université de la Ivy League et qui ont une très bonne situation financière.

Sauf que, contrairement aux yuppies et à la bourgeoisie traditionnelle, les bobos ont plutôt des valeurs de gauche, des valeurs d'ouverture et de tolérance.

C'est de ça dont se moque Brooks qui, lui, a un point de vue plutôt conservateur.

Donc il voit les bobos comme des personnes au mieux naïves, au pire, hypocrites.

Mais si j'ai décidé de vous parler de ça, c'est parce que le terme « bobo » s'est diffusé plus largement et durablement en France qu'aux Etats-Unis. Il a été beaucoup repris par les journalistes et les politiciens.

下载全新《每日法语听力》客户端,查看完整内容