199 请"一动也别动"

这是法语哥·汉译法系列的 第 199 期
公报正文
上海地铁要求旅客们在扶梯上保持不动
Le métro de Shanghai demande aux voyageurs de rester immobiles sur les escalators
1/9
你坐地铁吗?那当你在上海乘坐扶梯想超过其他人的时候就不要用眼神杀死挡住你的人。此后在这座城市的每一个地铁站里,新的安全贴士希望你最好一动也别动!
Vous prenez le métro ? Alors abstenez-vous de fusiller du regard ceux qui bloquent votre chemin lorsque vous essayez de les dépasser dans un escalier mécanique à Shanghai. Les nouvelles consignes de sécurité affichées dans chaque station de métro de la ville vous incitent désormais à rester immobiles.
→ inciter qqn à faire qqch. 鼓励某人去做某事。
2/9
《使用忠告》同样提醒人们在运行的扶梯上需要遵守以下行为:请勿打闹玩耍、伸手探头、请勿反方向乘坐扶梯、携带过重物品、请勿将推车驶入……
L'avis met également en garde les personnes contre le fait de jouer, de se pencher et de faire face au mauvais sens, ainsi que de porter des objets lourds, voire des chariots, sur les escaliers roulants.
→ mettre qqn en garde contre qqch. 警惕某人提防某事,提醒某人不要做某事
3/9
直到今天“左行右立”还是一直是行为规范,但为了旅客的安全和自动扶梯良好的运转,城市将这个原先的规定变成了“禁令”。专家指出,全部站靠于扶梯右侧事实上会因为承重不均造成设备磨损程度的偏差。右侧耗损程度将明显高于左侧,这也会致使扶梯出现常规维护无法修复的轻微倾斜。
Alors que jusqu'à présent se tenir à droite et marcher à gauche était la norme, la ville a changé cette vieille règle en « interdiction de marcher » pour la sécurité des voyageurs, mais aussi le bon fonctionnement des escaliers mécaniques. En effet, selon les experts, rester debout uniquement du côté droit de l'escalier mécanique provoque une usure inégale du mécanisme en raison de la charge de poids inégale. L'usure du côté droit est nettement supérieure à celle du côté gauche, ce qui entraîne aussi une légère inclinaison de l'escalier roulant qui ne peut être réparée par un entretien régulier.
→ inclinaison 倾斜
4/9
专家还提醒:在扶梯上行走也会对自身造成危险。扶梯台阶的高度约为21厘米比16厘米的普通台阶要高,行人可能会出现失足踩空的情况。
Les experts ont également averti que, de toute façon, marcher sur des escaliers roulants était toujours dangereux en soi : la hauteur d'une marche d'escalier roulant - environ 21 centimètres - est supérieure à celle d'un escalier standard, qui mesure environ 16 cm, et les passagers peuvent manquer une marche.
→ standard 标准的、普通的
5/9
密西西比州立大学博士莱斯利·斯乔德曼近期在一家美国通讯社Quartz发文表示:规定行人一侧站立减少了使用空间反而放缓了所有人的通行速度。
Lesley Strawderman, professeure à la Mississippi State University, a affirmé dans un article paru récemment dans Quartz, une agence de presse américaine, que restreindre les gens d'un côté d'un escalier mécanique limitait l'espace disponible pour les voyageurs et en fait ralentissait tout le monde.
→ restreindre 限制
6/9
上海是在2013年推行的“左行右立”,如今并不只有它一座城市将此废除。中国的多数城市,如天津、西安和南京同样也叫停了类似规定。
Shanghai, qui a commencé en 2013 à promouvoir la règle consistant à se tenir à droite et à marcher à gauche, n'est pas la première ville à l'abandonner. De nombreuses villes de Chine, notamment Tianjin, Xi'an et Nanjing ont laissé tomber cette pratique.
→ consister à 即……、是……、包含……
7/9
当地信息门户东方网的律师刘林生表示:“扶梯上不拦住身后人上前的通道曾经算是一种礼貌,但因考虑到安全因素和机器损耗,现要求行人握住扶手并保持静立。”
« Ne pas bloquer les personnes qui marchaient dans l'escalier roulant était une sorte de courtoisie, mais étant donné les préoccupations en matière de sécurité et les dommages causés aux machines, tenir les mains courantes et rester immobile devrait être recommandé », a déclaré Liu Linsheng, un avocat, sur le portail d'informations locales Eastday.
8/9
新规虽未强制,但得到了人们的支持。
Les nouvelles règles, bien que non obligatoires, ont reçu le soutien des voyageurs.
9/9
一位名叫彭宣的上海市民认为:“对于大部分人来说,在扶梯上把左边让给要走的人都成习惯了,一时半会儿恐怕改不过来。”
« Pour la plupart des gens, laisser de la place à gauche pour ceux qui marchent dans les escaliers roulants est devenu une habitude. Nous ne pourrons donc peut-être pas changer nos habitudes du jour au lendemain », a déclaré Peng Xuan, un voyageur de Shanghai.
→ du jour au lendemain 一时半会儿
他还说:“但是为了每个人的安全着想,如果你要走,你赶时间的话,你都可以走楼梯。”他之前还见到过一些人想走快一点反而摔倒在扶梯上。在高峰期,两侧站人不动反倒更快。
« Mais pour la sécurité de tous, si vous voulez marcher ou si vous êtes pressé, vous pouvez toujours utiliser les escaliers », a-t-il ajouté, déclarant avoir vu des personnes tomber en essayant de se déplacer trop rapidement sur un escalier mécanique et que, pendant les heures de pointe, rester debout des deux côtés était en fin de compte plus efficace.
法语语法学不好?
看语法书仿佛在看天书?
法语哥带你用新方法、
新角度重构语法认知体系,
助你走上法语的高分之路。
戳下图即可报名~