法语助手
  • 关闭

雨后春笋

添加到生词本

yǔ hòu chūn sǔn
surgir comme des pousses de bambou après la pluie de printemps; pousser comme des champignons après la pluie

Les champignons poussent après qu'il ait plu.

L'Amérique latine et les Caraïbes sont aussi le théâtre de plusieurs initiatives.

若干主动行动也在拉丁美洲和加勒比般出现。

Les mouvements abolitionnistes se sont multipliés.

废奴运动像般地出现。

La mondialisation s'est accompagnée d'une multiplication des institutions régionales partout dans le monde.

随着全球化的来临,世界上的区域机构如般地出现。

Depuis quelques années, de nombreux pays en développement ont vu ces centres se multiplier, surtout en zone urbaine.

最近几年里,电信中心在许多发展中国家里,特别是在城市地区般地涌现。

Ce ne sont là que deux exemples d'initiatives parmi tant d'autres qui germent au sein de communautés et de nations à travers le monde.

是全世界各国和各个社区般出现的日渐增多的举措中的两个例子。

Ce n'est que depuis 10 ans que le nombre d'organisations de jeunes et d'enfants et d'organisations non gouvernementales, opérant notamment au niveau local, se multiplient.

是近十年新青年和儿童机构及非政府组织才象似地空前涌现,尤其在地方一级活动。

On assiste actuellement à une multiplication d'accords commerciaux régionaux conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达成的各种区域贸易协定,势如

On assiste actuellement à une multiplication des accords commerciaux régionaux qui sont conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达成的各种区域贸易协定,势如

Au cours de la période qui a suivi l'indépendance, les ONG se sont rapidement multipliées au Timor-Leste, plusieurs centaines d'organisations civiques ayant été enregistrées au Forum des ONG du Timor-Leste.

国家独立以,东帝汶的非政府组织如般破土而出,目前,已有几百家民间组织在东帝汶非政府组织论坛注册。

En bordure du lac, la multiplication des hôtels et des stations a contribué à la prostitution et au tourisme sexuel, ce qui est préjudiciable aux intérêts des très jeunes femmes qui manquent d'argent.

在湖边地区,旅馆和度假村如,部分助长了卖淫和不断发展的性旅游业,迎合了非常年轻的女性获取金钱的利益。

Depuis la crise économique qui a conduit à la banqueroute des institutions bancaires et à leur liquidation, et à la faveur de la libéralisation de l'initiative privée, on note l'apparition d'une floraison d'institutions de micro-finances.

自从发生了引起银行破产和倒闭的经济危机并促进了私人经营自由化之,微型金融机构如般地涌现。

Cette résolution donnera une impulsion à la paix au Soudan - au lieu d'une impulsion à la guerre, aux divers groupes de résistance apparaissant ici et là au Soudan et, finalement, à la désintégration nationale.

项决议将为苏丹和平创造势头,而不是为战争、为象般地在苏丹各地出现的各种抵抗团体以及为最终国家解体创造势头。

Le marché du contrôle des sociétés par le biais des opérations internationales de fusion-acquisition s'est également développé et une bonne partie des investissements directs ont concerné les services bancaires, les assurances et autres services financiers.

通过跨国界收购兼并实现公司控制的市场也象般地发展起来,而大量的直接投资始终在银行、保险和其他金融服务业。

Pour n'en mentionner que quelques-uns, de très nombreux ateliers, séminaires et conférences régionaux ont été organisés, ce qui a contribué à renforcer la coopération et les échanges concernant les meilleures pratiques entre les États à l'échelle des régions.

例如,第五届缔约国会议以,区域讲习班、研讨会和会议如般地召开,推动了区域各国进一步合作和更多地交流最佳做法。

S'il représente la grande majorité de la population de la société iraquienne, il aurait cependant été impossible d'y inclure les plus de 400 partis politiques et associations qui ont déjà fait leur apparition dans ce nouvel Iraq libre.

虽然临时政府代表了伊拉克社会绝大多数人民,但不可能包罗迄今已在自由新伊拉克如般出现的400多个政党和会社。

La demande interne chinoise est principalement alimentée par les investissements, mais l'augmentation rapide du revenu des classes moyennes favorise également la consommation des particuliers, ce qui a pour effet de stimuler la production d'une large gamme de biens de consommation et d'encourager l'investissement étranger direct.

中国的内需主要是由投资所带动的,但是迅速增加的中产阶级收入正在推动个人的消费支出,导致了各种各样的消费品如般出现以及外国直接投资的大幅度增加。

Cependant, il est vraiment regrettable que l'enthousiasme pour la rationalisation ne soit présent que lorsque sont soumis des projets de résolution sur le Moyen-Orient et sur la Palestine - et cela à un moment où les projets de résolution prolifèrent et sortent comme des champignons du fait de ces mêmes personnes qui appellent à la rationalisation dans les autres domaines qui servent certains intérêts et objectifs.

然而,实在令人遗憾的是,在提交关于中东和巴勒斯坦问题的决议时才有人热衷于合理化,而此时,由于要求合理化的人在其他领域采取服务于某利益和目标的行动,种种决议如般出台、扩散。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 雨后春笋 的法语例句

用户正在搜索


电火花加工, 电火花加工机床, 电击, 电击除颤, 电击疗法, 电击起搏, 电击伤, 电击性癔病麻痹, 电机, 电机厂,

相似单词


雨点, 雨点很大的雨, 雨幡, 雨刮器, 雨过天晴, 雨后春笋, 雨后短命植物群落, 雨后送伞, 雨後春笋, 雨花石,
yǔ hòu chūn sǔn
surgir comme des pousses de bambou après la pluie de printemps; pousser comme des champignons après la pluie

Les champignons poussent après qu'il ait plu.

雨后春

L'Amérique latine et les Caraïbes sont aussi le théâtre de plusieurs initiatives.

若干主动行动也在拉丁美洲和加勒比雨后春般出现。

Les mouvements abolitionnistes se sont multipliés.

废奴运动像雨后春般地出现。

La mondialisation s'est accompagnée d'une multiplication des institutions régionales partout dans le monde.

随着全球化的来临,上的区域机构如雨后春般地出现。

Depuis quelques années, de nombreux pays en développement ont vu ces centres se multiplier, surtout en zone urbaine.

最近几年里,电信中心在许多发展中国家里,特别是在城市地区雨后春般地涌现。

Ce ne sont là que deux exemples d'initiatives parmi tant d'autres qui germent au sein de communautés et de nations à travers le monde.

这些只是全国和个社区雨后春般出现的日渐增多的举措中的两个例子。

Ce n'est que depuis 10 ans que le nombre d'organisations de jeunes et d'enfants et d'organisations non gouvernementales, opérant notamment au niveau local, se multiplient.

只是近十年新青年和儿童机构及非政府组织才象雨后春似地空前涌现,尤其在地方一级活动。

On assiste actuellement à une multiplication d'accords commerciaux régionaux conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达成的种区域贸易雨后春

On assiste actuellement à une multiplication des accords commerciaux régionaux qui sont conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达成的种区域贸易雨后春

Au cours de la période qui a suivi l'indépendance, les ONG se sont rapidement multipliées au Timor-Leste, plusieurs centaines d'organisations civiques ayant été enregistrées au Forum des ONG du Timor-Leste.

国家独立以后,东帝汶的非政府组织如雨后春般破土而出,目前,已有几百家民间组织在东帝汶非政府组织论坛注册。

En bordure du lac, la multiplication des hôtels et des stations a contribué à la prostitution et au tourisme sexuel, ce qui est préjudiciable aux intérêts des très jeunes femmes qui manquent d'argent.

在湖边地区,旅馆和度假村如雨后春,部分助长了卖淫和不断发展的性旅游业,迎合了非常年轻的女性获取金钱的利益。

Depuis la crise économique qui a conduit à la banqueroute des institutions bancaires et à leur liquidation, et à la faveur de la libéralisation de l'initiative privée, on note l'apparition d'une floraison d'institutions de micro-finances.

自从发生了引起银行破产和倒闭的经济危机并促进了私人经营自由化之后,微型金融机构如雨后春般地涌现。

Cette résolution donnera une impulsion à la paix au Soudan - au lieu d'une impulsion à la guerre, aux divers groupes de résistance apparaissant ici et là au Soudan et, finalement, à la désintégration nationale.

这项决议将为苏丹和平创造头,而不是为战争、为象雨后春般地在苏丹地出现的种抵抗团体以及为最终国家解体创造头。

Le marché du contrôle des sociétés par le biais des opérations internationales de fusion-acquisition s'est également développé et une bonne partie des investissements directs ont concerné les services bancaires, les assurances et autres services financiers.

通过跨国收购兼并实现公司控制的市场也象雨后春般地发展起来,而大量的直接投资始终在银行、保险和其他金融服务业。

Pour n'en mentionner que quelques-uns, de très nombreux ateliers, séminaires et conférences régionaux ont été organisés, ce qui a contribué à renforcer la coopération et les échanges concernant les meilleures pratiques entre les États à l'échelle des régions.

例如,第五届缔约国会议以后,区域讲习班、研讨会和会议如雨后春般地召开,推动了区域国进一步合作和更多地交流最佳做法。

S'il représente la grande majorité de la population de la société iraquienne, il aurait cependant été impossible d'y inclure les plus de 400 partis politiques et associations qui ont déjà fait leur apparition dans ce nouvel Iraq libre.

虽然临时政府代表了伊拉克社会绝大多数人民,但不可能包罗迄今已在自由新伊拉克如雨后春般出现的400多个政党和会社。

La demande interne chinoise est principalement alimentée par les investissements, mais l'augmentation rapide du revenu des classes moyennes favorise également la consommation des particuliers, ce qui a pour effet de stimuler la production d'une large gamme de biens de consommation et d'encourager l'investissement étranger direct.

中国的内需主要是由投资所带动的,但是迅速增加的中产阶级收入正在推动个人的消费支出,导致了样的消费品如雨后春般出现以及外国直接投资的大幅度增加。

Cependant, il est vraiment regrettable que l'enthousiasme pour la rationalisation ne soit présent que lorsque sont soumis des projets de résolution sur le Moyen-Orient et sur la Palestine - et cela à un moment où les projets de résolution prolifèrent et sortent comme des champignons du fait de ces mêmes personnes qui appellent à la rationalisation dans les autres domaines qui servent certains intérêts et objectifs.

然而,实在令人遗憾的是,只在提交关于中东和巴勒斯坦问题的决议时才有人热衷于合理化,而此时,由于这些要求合理化的人在其他领域采取服务于某些利益和目标的行动,种种决议如雨后春般出台、扩散。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 雨后春笋 的法语例句

用户正在搜索


电机制动, 电激活, 电激活的, 电吉他, 电极, 电极板, 电极导纳, 电极的, 电极电抗, 电极电位,

相似单词


雨点, 雨点很大的雨, 雨幡, 雨刮器, 雨过天晴, 雨后春笋, 雨后短命植物群落, 雨后送伞, 雨後春笋, 雨花石,
yǔ hòu chūn sǔn
surgir comme des pousses de bambou après la pluie de printemps; pousser comme des champignons après la pluie

Les champignons poussent après qu'il ait plu.

L'Amérique latine et les Caraïbes sont aussi le théâtre de plusieurs initiatives.

若干主动行动也在拉丁美洲和加勒比般出现。

Les mouvements abolitionnistes se sont multipliés.

废奴运动像般地出现。

La mondialisation s'est accompagnée d'une multiplication des institutions régionales partout dans le monde.

随着球化的来临,世界上的区域机构般地出现。

Depuis quelques années, de nombreux pays en développement ont vu ces centres se multiplier, surtout en zone urbaine.

最近几年里,电信中心在许多发展中国家里,特别在城市地区般地涌现。

Ce ne sont là que deux exemples d'initiatives parmi tant d'autres qui germent au sein de communautés et de nations à travers le monde.

这些世界各国和各个社区般出现的日渐增多的举措中的两个例子。

Ce n'est que depuis 10 ans que le nombre d'organisations de jeunes et d'enfants et d'organisations non gouvernementales, opérant notamment au niveau local, se multiplient.

近十年新青年和儿童机构及非政府组织才象似地空前涌现,尤其在地方一级活动。

On assiste actuellement à une multiplication d'accords commerciaux régionaux conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达成的各种区域贸易协定,势

On assiste actuellement à une multiplication des accords commerciaux régionaux qui sont conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达成的各种区域贸易协定,势

Au cours de la période qui a suivi l'indépendance, les ONG se sont rapidement multipliées au Timor-Leste, plusieurs centaines d'organisations civiques ayant été enregistrées au Forum des ONG du Timor-Leste.

国家独立以,东帝汶的非政府组织般破土而出,目前,已有几百家民间组织在东帝汶非政府组织论坛注册。

En bordure du lac, la multiplication des hôtels et des stations a contribué à la prostitution et au tourisme sexuel, ce qui est préjudiciable aux intérêts des très jeunes femmes qui manquent d'argent.

在湖边地区,旅馆和度假村,部分助长了卖淫和不断发展的性旅游业,迎合了非常年轻的女性获取金钱的利益。

Depuis la crise économique qui a conduit à la banqueroute des institutions bancaires et à leur liquidation, et à la faveur de la libéralisation de l'initiative privée, on note l'apparition d'une floraison d'institutions de micro-finances.

自从发生了引起银行破产和倒闭的经济危机并促进了私人经营自由化之,微型金融机构般地涌现。

Cette résolution donnera une impulsion à la paix au Soudan - au lieu d'une impulsion à la guerre, aux divers groupes de résistance apparaissant ici et là au Soudan et, finalement, à la désintégration nationale.

这项决议将为苏丹和平创造势头,而不为战争、为象般地在苏丹各地出现的各种抵抗团体以及为最终国家解体创造势头。

Le marché du contrôle des sociétés par le biais des opérations internationales de fusion-acquisition s'est également développé et une bonne partie des investissements directs ont concerné les services bancaires, les assurances et autres services financiers.

通过跨国界收购兼并实现公司控制的市场也象般地发展起来,而大量的直接投资始终在银行、保险和其他金融服务业。

Pour n'en mentionner que quelques-uns, de très nombreux ateliers, séminaires et conférences régionaux ont été organisés, ce qui a contribué à renforcer la coopération et les échanges concernant les meilleures pratiques entre les États à l'échelle des régions.

,第五届缔约国会议以,区域讲习班、研讨会和会议般地召开,推动了区域各国进一步合作和更多地交流最佳做法。

S'il représente la grande majorité de la population de la société iraquienne, il aurait cependant été impossible d'y inclure les plus de 400 partis politiques et associations qui ont déjà fait leur apparition dans ce nouvel Iraq libre.

虽然临时政府代表了伊拉克社会绝大多数人民,但不可能包罗迄今已在自由新伊拉克般出现的400多个政党和会社。

La demande interne chinoise est principalement alimentée par les investissements, mais l'augmentation rapide du revenu des classes moyennes favorise également la consommation des particuliers, ce qui a pour effet de stimuler la production d'une large gamme de biens de consommation et d'encourager l'investissement étranger direct.

中国的内需主要由投资所带动的,但迅速增加的中产阶级收入正在推动个人的消费支出,导致了各种各样的消费品般出现以及外国直接投资的大幅度增加。

Cependant, il est vraiment regrettable que l'enthousiasme pour la rationalisation ne soit présent que lorsque sont soumis des projets de résolution sur le Moyen-Orient et sur la Palestine - et cela à un moment où les projets de résolution prolifèrent et sortent comme des champignons du fait de ces mêmes personnes qui appellent à la rationalisation dans les autres domaines qui servent certains intérêts et objectifs.

然而,实在令人遗憾的在提交关于中东和巴勒斯坦问题的决议时才有人热衷于合理化,而此时,由于这些要求合理化的人在其他领域采取服务于某些利益和目标的行动,种种决议般出台、扩散。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 雨后春笋 的法语例句

用户正在搜索


电价键, 电键, 电键开关, 电焦石英, 电教, 电解, 电解槽, 电解槽电流, 电解导电, 电解电容,

相似单词


雨点, 雨点很大的雨, 雨幡, 雨刮器, 雨过天晴, 雨后春笋, 雨后短命植物群落, 雨后送伞, 雨後春笋, 雨花石,
yǔ hòu chūn sǔn
surgir comme des pousses de bambou après la pluie de printemps; pousser comme des champignons après la pluie

Les champignons poussent après qu'il ait plu.

雨后春

L'Amérique latine et les Caraïbes sont aussi le théâtre de plusieurs initiatives.

若干主动行动也在拉丁美洲和加勒比雨后春般出现。

Les mouvements abolitionnistes se sont multipliés.

废奴运动像雨后春般地出现。

La mondialisation s'est accompagnée d'une multiplication des institutions régionales partout dans le monde.

随着全球化来临,世界上区域机构如雨后春般地出现。

Depuis quelques années, de nombreux pays en développement ont vu ces centres se multiplier, surtout en zone urbaine.

最近几年里,电信中心在许发展中里,特别是在城市地区雨后春般地涌现。

Ce ne sont là que deux exemples d'initiatives parmi tant d'autres qui germent au sein de communautés et de nations à travers le monde.

这些只是全世界各和各个社区雨后春般出现日渐增措中两个例子。

Ce n'est que depuis 10 ans que le nombre d'organisations de jeunes et d'enfants et d'organisations non gouvernementales, opérant notamment au niveau local, se multiplient.

只是近十年新青年和儿童机构及非政府组织才象雨后春似地空前涌现,尤其在地方一级活动。

On assiste actuellement à une multiplication d'accords commerciaux régionaux conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

之间、发展中之间,以及发与发展中之间各种区域贸易协定,势如雨后春

On assiste actuellement à une multiplication des accords commerciaux régionaux qui sont conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

之间、发展中之间,以及发与发展中之间各种区域贸易协定,势如雨后春

Au cours de la période qui a suivi l'indépendance, les ONG se sont rapidement multipliées au Timor-Leste, plusieurs centaines d'organisations civiques ayant été enregistrées au Forum des ONG du Timor-Leste.

独立以后,东帝汶非政府组织如雨后春般破土而出,目前,已有几百民间组织在东帝汶非政府组织论坛注册。

En bordure du lac, la multiplication des hôtels et des stations a contribué à la prostitution et au tourisme sexuel, ce qui est préjudiciable aux intérêts des très jeunes femmes qui manquent d'argent.

在湖边地区,旅馆和度假村如雨后春,部分助长了卖淫和不断发展性旅游业,迎合了非常年轻女性获取金钱利益。

Depuis la crise économique qui a conduit à la banqueroute des institutions bancaires et à leur liquidation, et à la faveur de la libéralisation de l'initiative privée, on note l'apparition d'une floraison d'institutions de micro-finances.

自从发生了引起银行破产和倒闭经济危机并促进了私人经营自由化之后,微型金融机构如雨后春般地涌现。

Cette résolution donnera une impulsion à la paix au Soudan - au lieu d'une impulsion à la guerre, aux divers groupes de résistance apparaissant ici et là au Soudan et, finalement, à la désintégration nationale.

这项决议将为苏丹和平创造势头,而不是为战争、为象雨后春般地在苏丹各地出现各种抵抗团体以及为最终解体创造势头。

Le marché du contrôle des sociétés par le biais des opérations internationales de fusion-acquisition s'est également développé et une bonne partie des investissements directs ont concerné les services bancaires, les assurances et autres services financiers.

通过跨界收购兼并实现公司控制市场也象雨后春般地发展起来,而大量直接投资始终在银行、保险和其他金融服务业。

Pour n'en mentionner que quelques-uns, de très nombreux ateliers, séminaires et conférences régionaux ont été organisés, ce qui a contribué à renforcer la coopération et les échanges concernant les meilleures pratiques entre les États à l'échelle des régions.

例如,第五届缔约会议以后,区域讲习班、研讨会和会议如雨后春般地召开,推动了区域各进一步合作和更地交流最佳做法。

S'il représente la grande majorité de la population de la société iraquienne, il aurait cependant été impossible d'y inclure les plus de 400 partis politiques et associations qui ont déjà fait leur apparition dans ce nouvel Iraq libre.

虽然临时政府代表了伊拉克社会绝大数人民,但不可能包罗迄今已在自由新伊拉克如雨后春般出现400个政党和会社。

La demande interne chinoise est principalement alimentée par les investissements, mais l'augmentation rapide du revenu des classes moyennes favorise également la consommation des particuliers, ce qui a pour effet de stimuler la production d'une large gamme de biens de consommation et d'encourager l'investissement étranger direct.

内需主要是由投资所带动,但是迅速增加中产阶级收入正在推动个人消费支出,导致了各种各样消费品如雨后春般出现以及外直接投资大幅度增加。

Cependant, il est vraiment regrettable que l'enthousiasme pour la rationalisation ne soit présent que lorsque sont soumis des projets de résolution sur le Moyen-Orient et sur la Palestine - et cela à un moment où les projets de résolution prolifèrent et sortent comme des champignons du fait de ces mêmes personnes qui appellent à la rationalisation dans les autres domaines qui servent certains intérêts et objectifs.

然而,实在令人遗憾是,只在提交关于中东和巴勒斯坦问题决议时才有人热衷于合理化,而此时,由于这些要求合理化人在其他领域采取服务于某些利益和目标行动,种种决议如雨后春般出台、扩散。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 雨后春笋 的法语例句

用户正在搜索


电解加工, 电解价, 电解检波器, 电解结晶, 电解毛囊术, 电解磨削, 电解镍, 电解溶解法, 电解溶液, 电解渗碳,

相似单词


雨点, 雨点很大的雨, 雨幡, 雨刮器, 雨过天晴, 雨后春笋, 雨后短命植物群落, 雨后送伞, 雨後春笋, 雨花石,
yǔ hòu chūn sǔn
surgir comme des pousses de bambou après la pluie de printemps; pousser comme des champignons après la pluie

Les champignons poussent après qu'il ait plu.

雨后春

L'Amérique latine et les Caraïbes sont aussi le théâtre de plusieurs initiatives.

若干主动行动也拉丁美洲和加勒比雨后春般出现。

Les mouvements abolitionnistes se sont multipliés.

废奴运动像雨后春般地出现。

La mondialisation s'est accompagnée d'une multiplication des institutions régionales partout dans le monde.

随着全球化的来临,世界上的区域机构如雨后春般地出现。

Depuis quelques années, de nombreux pays en développement ont vu ces centres se multiplier, surtout en zone urbaine.

最近几年里,电信中心许多发展中国家里,特别市地区雨后春般地涌现。

Ce ne sont là que deux exemples d'initiatives parmi tant d'autres qui germent au sein de communautés et de nations à travers le monde.

这些只全世界各国和各个社区雨后春般出现的日渐增多的举措中的两个例子。

Ce n'est que depuis 10 ans que le nombre d'organisations de jeunes et d'enfants et d'organisations non gouvernementales, opérant notamment au niveau local, se multiplient.

近十年新青年和儿童机构及非政府组织才象雨后春似地空前涌现,尤其地方一级活动。

On assiste actuellement à une multiplication d'accords commerciaux régionaux conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国家、发展中国家及发达国家与发展中国家达成的各种区域贸易协定,势如雨后春

On assiste actuellement à une multiplication des accords commerciaux régionaux qui sont conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国家、发展中国家及发达国家与发展中国家达成的各种区域贸易协定,势如雨后春

Au cours de la période qui a suivi l'indépendance, les ONG se sont rapidement multipliées au Timor-Leste, plusieurs centaines d'organisations civiques ayant été enregistrées au Forum des ONG du Timor-Leste.

国家独立后,东帝汶的非政府组织如雨后春般破土而出,目前,已有几百家民组织东帝汶非政府组织论坛注册。

En bordure du lac, la multiplication des hôtels et des stations a contribué à la prostitution et au tourisme sexuel, ce qui est préjudiciable aux intérêts des très jeunes femmes qui manquent d'argent.

湖边地区,旅馆和度假村如雨后春,部分助长了卖淫和不断发展的性旅游业,迎合了非常年轻的女性获取金钱的利益。

Depuis la crise économique qui a conduit à la banqueroute des institutions bancaires et à leur liquidation, et à la faveur de la libéralisation de l'initiative privée, on note l'apparition d'une floraison d'institutions de micro-finances.

自从发生了引起银行破产和倒闭的经济危机并促进了私人经营自由化后,微型金融机构如雨后春般地涌现。

Cette résolution donnera une impulsion à la paix au Soudan - au lieu d'une impulsion à la guerre, aux divers groupes de résistance apparaissant ici et là au Soudan et, finalement, à la désintégration nationale.

这项决议将为苏丹和平创造势头,而不为战争、为象雨后春般地苏丹各地出现的各种抵抗团体及为最终国家解体创造势头。

Le marché du contrôle des sociétés par le biais des opérations internationales de fusion-acquisition s'est également développé et une bonne partie des investissements directs ont concerné les services bancaires, les assurances et autres services financiers.

通过跨国界收购兼并实现公司控制的市场也象雨后春般地发展起来,而大量的直接投资始终银行、保险和其他金融服务业。

Pour n'en mentionner que quelques-uns, de très nombreux ateliers, séminaires et conférences régionaux ont été organisés, ce qui a contribué à renforcer la coopération et les échanges concernant les meilleures pratiques entre les États à l'échelle des régions.

例如,第五届缔约国会议后,区域讲习班、研讨会和会议如雨后春般地召开,推动了区域各国进一步合作和更多地交流最佳做法。

S'il représente la grande majorité de la population de la société iraquienne, il aurait cependant été impossible d'y inclure les plus de 400 partis politiques et associations qui ont déjà fait leur apparition dans ce nouvel Iraq libre.

虽然临时政府代表了伊拉克社会绝大多数人民,但不可能包罗迄今已自由新伊拉克如雨后春般出现的400多个政党和会社。

La demande interne chinoise est principalement alimentée par les investissements, mais l'augmentation rapide du revenu des classes moyennes favorise également la consommation des particuliers, ce qui a pour effet de stimuler la production d'une large gamme de biens de consommation et d'encourager l'investissement étranger direct.

中国的内需主要由投资所带动的,但迅速增加的中产阶级收入正推动个人的消费支出,导致了各种各样的消费品如雨后春般出现及外国直接投资的大幅度增加。

Cependant, il est vraiment regrettable que l'enthousiasme pour la rationalisation ne soit présent que lorsque sont soumis des projets de résolution sur le Moyen-Orient et sur la Palestine - et cela à un moment où les projets de résolution prolifèrent et sortent comme des champignons du fait de ces mêmes personnes qui appellent à la rationalisation dans les autres domaines qui servent certains intérêts et objectifs.

然而,实令人遗憾的,只提交关于中东和巴勒斯坦问题的决议时才有人热衷于合理化,而此时,由于这些要求合理化的人其他领域采取服务于某些利益和目标的行动,种种决议如雨后春般出台、扩散。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 雨后春笋 的法语例句

用户正在搜索


电介体, 电介质, 电介质测井, 电介质场, 电介质击穿, 电介质特性, 电紧张, 电紧张的, 电矩, 电锯,

相似单词


雨点, 雨点很大的雨, 雨幡, 雨刮器, 雨过天晴, 雨后春笋, 雨后短命植物群落, 雨后送伞, 雨後春笋, 雨花石,
yǔ hòu chūn sǔn
surgir comme des pousses de bambou après la pluie de printemps; pousser comme des champignons après la pluie

Les champignons poussent après qu'il ait plu.

L'Amérique latine et les Caraïbes sont aussi le théâtre de plusieurs initiatives.

若干主动行动也在拉丁美洲和加勒比出现。

Les mouvements abolitionnistes se sont multipliés.

废奴运动像出现。

La mondialisation s'est accompagnée d'une multiplication des institutions régionales partout dans le monde.

随着全球化的来临,世界上的区域机构如出现。

Depuis quelques années, de nombreux pays en développement ont vu ces centres se multiplier, surtout en zone urbaine.

最近几年里,电信中心在许多发展中国家里,特别是在城市涌现。

Ce ne sont là que deux exemples d'initiatives parmi tant d'autres qui germent au sein de communautés et de nations à travers le monde.

这些只是全世界各国和各个社区出现的日渐增多的举措中的两个例子。

Ce n'est que depuis 10 ans que le nombre d'organisations de jeunes et d'enfants et d'organisations non gouvernementales, opérant notamment au niveau local, se multiplient.

只是近十年新青年和儿童机构及非政府组织才象空前涌现,尤其在方一级活动。

On assiste actuellement à une multiplication d'accords commerciaux régionaux conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达成的各种区域贸易协定,势如

On assiste actuellement à une multiplication des accords commerciaux régionaux qui sont conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达成的各种区域贸易协定,势如

Au cours de la période qui a suivi l'indépendance, les ONG se sont rapidement multipliées au Timor-Leste, plusieurs centaines d'organisations civiques ayant été enregistrées au Forum des ONG du Timor-Leste.

国家独立以,东帝汶的非政府组织如破土而出,目前,已有几百家民间组织在东帝汶非政府组织论坛注册。

En bordure du lac, la multiplication des hôtels et des stations a contribué à la prostitution et au tourisme sexuel, ce qui est préjudiciable aux intérêts des très jeunes femmes qui manquent d'argent.

在湖边区,旅馆和度假村如,部分助长了卖淫和不断发展的性旅游业,迎合了非常年轻的女性获取金钱的利益。

Depuis la crise économique qui a conduit à la banqueroute des institutions bancaires et à leur liquidation, et à la faveur de la libéralisation de l'initiative privée, on note l'apparition d'une floraison d'institutions de micro-finances.

自从发生了引起银行破产和倒闭的经济危机并促进了私人经营自由化之,微型金融机构如涌现。

Cette résolution donnera une impulsion à la paix au Soudan - au lieu d'une impulsion à la guerre, aux divers groupes de résistance apparaissant ici et là au Soudan et, finalement, à la désintégration nationale.

这项决议将为苏丹和平创造势头,而不是为战争、为象在苏丹各出现的各种抵抗团体以及为最终国家解体创造势头。

Le marché du contrôle des sociétés par le biais des opérations internationales de fusion-acquisition s'est également développé et une bonne partie des investissements directs ont concerné les services bancaires, les assurances et autres services financiers.

通过跨国界收购兼并实现公司控制的市场也象发展起来,而大量的直接投资始终在银行、保险和其他金融服务业。

Pour n'en mentionner que quelques-uns, de très nombreux ateliers, séminaires et conférences régionaux ont été organisés, ce qui a contribué à renforcer la coopération et les échanges concernant les meilleures pratiques entre les États à l'échelle des régions.

例如,第五届缔约国会议以,区域讲习班、研讨会和会议如召开,推动了区域各国进一步合作和更多交流最佳做法。

S'il représente la grande majorité de la population de la société iraquienne, il aurait cependant été impossible d'y inclure les plus de 400 partis politiques et associations qui ont déjà fait leur apparition dans ce nouvel Iraq libre.

虽然临时政府代表了伊拉克社会绝大多数人民,但不可能包罗迄今已在自由新伊拉克如出现的400多个政党和会社。

La demande interne chinoise est principalement alimentée par les investissements, mais l'augmentation rapide du revenu des classes moyennes favorise également la consommation des particuliers, ce qui a pour effet de stimuler la production d'une large gamme de biens de consommation et d'encourager l'investissement étranger direct.

中国的内需主要是由投资所带动的,但是迅速增加的中产阶级收入正在推动个人的消费支出,导致了各种各样的消费品如出现以及外国直接投资的大幅度增加。

Cependant, il est vraiment regrettable que l'enthousiasme pour la rationalisation ne soit présent que lorsque sont soumis des projets de résolution sur le Moyen-Orient et sur la Palestine - et cela à un moment où les projets de résolution prolifèrent et sortent comme des champignons du fait de ces mêmes personnes qui appellent à la rationalisation dans les autres domaines qui servent certains intérêts et objectifs.

然而,实在令人遗憾的是,只在提交关于中东和巴勒斯坦问题的决议时才有人热衷于合理化,而此时,由于这些要求合理化的人在其他领域采取服务于某些利益和目标的行动,种种决议如出台、扩散。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 雨后春笋 的法语例句

用户正在搜索


电控加热发光的, 电控自动天线, 电扩散, 电缆, 电缆(海底电缆), 电缆包甲机, 电缆包皮料, 电缆标志桩, 电缆厂, 电缆车,

相似单词


雨点, 雨点很大的雨, 雨幡, 雨刮器, 雨过天晴, 雨后春笋, 雨后短命植物群落, 雨后送伞, 雨後春笋, 雨花石,
yǔ hòu chūn sǔn
surgir comme des pousses de bambou après la pluie de printemps; pousser comme des champignons après la pluie

Les champignons poussent après qu'il ait plu.

雨后春

L'Amérique latine et les Caraïbes sont aussi le théâtre de plusieurs initiatives.

若干主动行动也在拉丁美洲和加勒比雨后春般出现。

Les mouvements abolitionnistes se sont multipliés.

废奴运动像雨后春般地出现。

La mondialisation s'est accompagnée d'une multiplication des institutions régionales partout dans le monde.

化的来临,世界上的区域机构如雨后春般地出现。

Depuis quelques années, de nombreux pays en développement ont vu ces centres se multiplier, surtout en zone urbaine.

最近几年里,电信中心在许多发展中国家里,特别是在城市地区雨后春般地涌现。

Ce ne sont là que deux exemples d'initiatives parmi tant d'autres qui germent au sein de communautés et de nations à travers le monde.

这些只是世界各国和各个社区雨后春般出现的日渐增多的举措中的两个例子。

Ce n'est que depuis 10 ans que le nombre d'organisations de jeunes et d'enfants et d'organisations non gouvernementales, opérant notamment au niveau local, se multiplient.

只是近十年新青年和儿童机构及非织才象雨后春似地空前涌现,尤其在地方一级活动。

On assiste actuellement à une multiplication d'accords commerciaux régionaux conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达成的各种区域贸易协定,势如雨后春

On assiste actuellement à une multiplication des accords commerciaux régionaux qui sont conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达成的各种区域贸易协定,势如雨后春

Au cours de la période qui a suivi l'indépendance, les ONG se sont rapidement multipliées au Timor-Leste, plusieurs centaines d'organisations civiques ayant été enregistrées au Forum des ONG du Timor-Leste.

国家独立以后,东帝汶的非织如雨后春般破土而出,目前,已有几百家民间织在东帝汶非织论坛注册。

En bordure du lac, la multiplication des hôtels et des stations a contribué à la prostitution et au tourisme sexuel, ce qui est préjudiciable aux intérêts des très jeunes femmes qui manquent d'argent.

在湖边地区,旅馆和度假村如雨后春,部分助长了卖淫和不断发展的性旅游业,迎合了非常年轻的女性获取金钱的利益。

Depuis la crise économique qui a conduit à la banqueroute des institutions bancaires et à leur liquidation, et à la faveur de la libéralisation de l'initiative privée, on note l'apparition d'une floraison d'institutions de micro-finances.

自从发生了引起银行破产和倒闭的经济危机并促进了私人经营自由化之后,微型金融机构如雨后春般地涌现。

Cette résolution donnera une impulsion à la paix au Soudan - au lieu d'une impulsion à la guerre, aux divers groupes de résistance apparaissant ici et là au Soudan et, finalement, à la désintégration nationale.

这项决议将为苏丹和平创造势头,而不是为战争、为象雨后春般地在苏丹各地出现的各种抵抗团体以及为最终国家解体创造势头。

Le marché du contrôle des sociétés par le biais des opérations internationales de fusion-acquisition s'est également développé et une bonne partie des investissements directs ont concerné les services bancaires, les assurances et autres services financiers.

通过跨国界收购兼并实现公司控制的市场也象雨后春般地发展起来,而大量的直接投资始终在银行、保险和其他金融服务业。

Pour n'en mentionner que quelques-uns, de très nombreux ateliers, séminaires et conférences régionaux ont été organisés, ce qui a contribué à renforcer la coopération et les échanges concernant les meilleures pratiques entre les États à l'échelle des régions.

例如,第五届缔约国会议以后,区域讲习班、研讨会和会议如雨后春般地召开,推动了区域各国进一步合作和更多地交流最佳做法。

S'il représente la grande majorité de la population de la société iraquienne, il aurait cependant été impossible d'y inclure les plus de 400 partis politiques et associations qui ont déjà fait leur apparition dans ce nouvel Iraq libre.

虽然临时代表了伊拉克社会绝大多数人民,但不可能包罗迄今已在自由新伊拉克如雨后春般出现的400多个党和会社。

La demande interne chinoise est principalement alimentée par les investissements, mais l'augmentation rapide du revenu des classes moyennes favorise également la consommation des particuliers, ce qui a pour effet de stimuler la production d'une large gamme de biens de consommation et d'encourager l'investissement étranger direct.

中国的内需主要是由投资所带动的,但是迅速增加的中产阶级收入正在推动个人的消费支出,导致了各种各样的消费品如雨后春般出现以及外国直接投资的大幅度增加。

Cependant, il est vraiment regrettable que l'enthousiasme pour la rationalisation ne soit présent que lorsque sont soumis des projets de résolution sur le Moyen-Orient et sur la Palestine - et cela à un moment où les projets de résolution prolifèrent et sortent comme des champignons du fait de ces mêmes personnes qui appellent à la rationalisation dans les autres domaines qui servent certains intérêts et objectifs.

然而,实在令人遗憾的是,只在提交关于中东和巴勒斯坦问题的决议时才有人热衷于合理化,而此时,由于这些要求合理化的人在其他领域采取服务于某些利益和目标的行动,种种决议如雨后春般出台、扩散。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 雨后春笋 的法语例句

用户正在搜索


电离层效应, 电离的, 电离的气体, 电离点, 电离电势, 电离电位, 电离度, 电离功, 电离化介质, 电离计数器,

相似单词


雨点, 雨点很大的雨, 雨幡, 雨刮器, 雨过天晴, 雨后春笋, 雨后短命植物群落, 雨后送伞, 雨後春笋, 雨花石,
yǔ hòu chūn sǔn
surgir comme des pousses de bambou après la pluie de printemps; pousser comme des champignons après la pluie

Les champignons poussent après qu'il ait plu.

雨后春

L'Amérique latine et les Caraïbes sont aussi le théâtre de plusieurs initiatives.

若干主动行动也在拉丁美洲和加勒比雨后春般出

Les mouvements abolitionnistes se sont multipliés.

废奴运动像雨后春

La mondialisation s'est accompagnée d'une multiplication des institutions régionales partout dans le monde.

随着全球化的来临,世界上的区域机构如雨后春

Depuis quelques années, de nombreux pays en développement ont vu ces centres se multiplier, surtout en zone urbaine.

最近几年里,电信中心在许多展中家里,特别是在城市雨后春

Ce ne sont là que deux exemples d'initiatives parmi tant d'autres qui germent au sein de communautés et de nations à travers le monde.

这些只是全世界各和各个社区雨后春般出的日渐增多的举措中的两个例子。

Ce n'est que depuis 10 ans que le nombre d'organisations de jeunes et d'enfants et d'organisations non gouvernementales, opérant notamment au niveau local, se multiplient.

只是近十年新青年和儿童机构及非政府组织才象雨后春空前,尤其在方一级活动。

On assiste actuellement à une multiplication d'accords commerciaux régionaux conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

家之间、展中家之间,以及家与展中家之间成的各种区域贸易协定,势如雨后春

On assiste actuellement à une multiplication des accords commerciaux régionaux qui sont conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

家之间、展中家之间,以及家与展中家之间成的各种区域贸易协定,势如雨后春

Au cours de la période qui a suivi l'indépendance, les ONG se sont rapidement multipliées au Timor-Leste, plusieurs centaines d'organisations civiques ayant été enregistrées au Forum des ONG du Timor-Leste.

家独立以后,东帝汶的非政府组织如雨后春般破土而出,目前,已有几百家民间组织在东帝汶非政府组织论坛注册。

En bordure du lac, la multiplication des hôtels et des stations a contribué à la prostitution et au tourisme sexuel, ce qui est préjudiciable aux intérêts des très jeunes femmes qui manquent d'argent.

在湖边区,旅馆和度假村如雨后春,部分助长了卖淫和不断展的性旅游业,迎合了非常年轻的女性获取金钱的利益。

Depuis la crise économique qui a conduit à la banqueroute des institutions bancaires et à leur liquidation, et à la faveur de la libéralisation de l'initiative privée, on note l'apparition d'une floraison d'institutions de micro-finances.

自从生了引起银行破产和倒闭的经济危机并促进了私人经营自由化之后,微型金融机构如雨后春

Cette résolution donnera une impulsion à la paix au Soudan - au lieu d'une impulsion à la guerre, aux divers groupes de résistance apparaissant ici et là au Soudan et, finalement, à la désintégration nationale.

这项决议将为苏丹和平创造势头,而不是为战争、为象雨后春在苏丹各的各种抵抗团体以及为最终家解体创造势头。

Le marché du contrôle des sociétés par le biais des opérations internationales de fusion-acquisition s'est également développé et une bonne partie des investissements directs ont concerné les services bancaires, les assurances et autres services financiers.

通过跨界收购兼并实公司控制的市场也象雨后春展起来,而大量的直接投资始终在银行、保险和其他金融服务业。

Pour n'en mentionner que quelques-uns, de très nombreux ateliers, séminaires et conférences régionaux ont été organisés, ce qui a contribué à renforcer la coopération et les échanges concernant les meilleures pratiques entre les États à l'échelle des régions.

例如,第五届缔约会议以后,区域讲习班、研讨会和会议如雨后春召开,推动了区域各进一步合作和更多交流最佳做法。

S'il représente la grande majorité de la population de la société iraquienne, il aurait cependant été impossible d'y inclure les plus de 400 partis politiques et associations qui ont déjà fait leur apparition dans ce nouvel Iraq libre.

虽然临时政府代表了伊拉克社会绝大多数人民,但不可能包罗迄今已在自由新伊拉克如雨后春般出的400多个政党和会社。

La demande interne chinoise est principalement alimentée par les investissements, mais l'augmentation rapide du revenu des classes moyennes favorise également la consommation des particuliers, ce qui a pour effet de stimuler la production d'une large gamme de biens de consommation et d'encourager l'investissement étranger direct.

的内需主要是由投资所带动的,但是迅速增加的中产阶级收入正在推动个人的消费支出,导致了各种各样的消费品如雨后春般出以及外直接投资的大幅度增加。

Cependant, il est vraiment regrettable que l'enthousiasme pour la rationalisation ne soit présent que lorsque sont soumis des projets de résolution sur le Moyen-Orient et sur la Palestine - et cela à un moment où les projets de résolution prolifèrent et sortent comme des champignons du fait de ces mêmes personnes qui appellent à la rationalisation dans les autres domaines qui servent certains intérêts et objectifs.

然而,实在令人遗憾的是,只在提交关于中东和巴勒斯坦问题的决议时才有人热衷于合理化,而此时,由于这些要求合理化的人在其他领域采取服务于某些利益和目标的行动,种种决议如雨后春般出台、扩散。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 雨后春笋 的法语例句

用户正在搜索


电离系, 电离雪崩, 电力, 电力传动装置, 电力电缆, 电力工程, 电力机车, 电力机车控制器, 电力气动式调节器, 电力送风装置,

相似单词


雨点, 雨点很大的雨, 雨幡, 雨刮器, 雨过天晴, 雨后春笋, 雨后短命植物群落, 雨后送伞, 雨後春笋, 雨花石,
yǔ hòu chūn sǔn
surgir comme des pousses de bambou après la pluie de printemps; pousser comme des champignons après la pluie

Les champignons poussent après qu'il ait plu.

L'Amérique latine et les Caraïbes sont aussi le théâtre de plusieurs initiatives.

若干主动行动也在拉丁美洲和加勒比般出现。

Les mouvements abolitionnistes se sont multipliés.

废奴运动像般地出现。

La mondialisation s'est accompagnée d'une multiplication des institutions régionales partout dans le monde.

随着全球化的来临,世界上的区域机构般地出现。

Depuis quelques années, de nombreux pays en développement ont vu ces centres se multiplier, surtout en zone urbaine.

最近几年里,电信中心在许多发展中国家里,特别是在城市地区般地涌现。

Ce ne sont là que deux exemples d'initiatives parmi tant d'autres qui germent au sein de communautés et de nations à travers le monde.

这些只是全世界各国和各个社区般出现的日渐增多的举措中的两个例子。

Ce n'est que depuis 10 ans que le nombre d'organisations de jeunes et d'enfants et d'organisations non gouvernementales, opérant notamment au niveau local, se multiplient.

只是近十年新青年和儿童机构及非政府组织才象似地空前涌现,尤其在地方一级活动。

On assiste actuellement à une multiplication d'accords commerciaux régionaux conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达成的各种区域贸易协定,势

On assiste actuellement à une multiplication des accords commerciaux régionaux qui sont conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达成的各种区域贸易协定,势

Au cours de la période qui a suivi l'indépendance, les ONG se sont rapidement multipliées au Timor-Leste, plusieurs centaines d'organisations civiques ayant été enregistrées au Forum des ONG du Timor-Leste.

国家独立以,东帝汶的非政府组织般破土而出,目前,已有几百家民间组织在东帝汶非政府组织论坛注册。

En bordure du lac, la multiplication des hôtels et des stations a contribué à la prostitution et au tourisme sexuel, ce qui est préjudiciable aux intérêts des très jeunes femmes qui manquent d'argent.

在湖边地区,旅馆和度假村,部分助长了卖淫和不断发展的性旅游业,迎合了非常年轻的女性获取金钱的利益。

Depuis la crise économique qui a conduit à la banqueroute des institutions bancaires et à leur liquidation, et à la faveur de la libéralisation de l'initiative privée, on note l'apparition d'une floraison d'institutions de micro-finances.

自从发生了引起银行破产和倒闭的经济危机并促进了私人经营自由化之,微型金融机构般地涌现。

Cette résolution donnera une impulsion à la paix au Soudan - au lieu d'une impulsion à la guerre, aux divers groupes de résistance apparaissant ici et là au Soudan et, finalement, à la désintégration nationale.

这项决议将为苏丹和平创造势头,而不是为战争、为象般地在苏丹各地出现的各种抵抗团体以及为最终国家解体创造势头。

Le marché du contrôle des sociétés par le biais des opérations internationales de fusion-acquisition s'est également développé et une bonne partie des investissements directs ont concerné les services bancaires, les assurances et autres services financiers.

通过跨国界收购兼并实现公司控制的市场也象般地发展起来,而大量的直接投资始终在银行、保险和其他金融服务业。

Pour n'en mentionner que quelques-uns, de très nombreux ateliers, séminaires et conférences régionaux ont été organisés, ce qui a contribué à renforcer la coopération et les échanges concernant les meilleures pratiques entre les États à l'échelle des régions.

,第五届缔约国会议以,区域讲习班、研讨会和会议般地召开,推动了区域各国进一步合作和更多地交流最佳做法。

S'il représente la grande majorité de la population de la société iraquienne, il aurait cependant été impossible d'y inclure les plus de 400 partis politiques et associations qui ont déjà fait leur apparition dans ce nouvel Iraq libre.

虽然临时政府代表了伊拉克社会绝大多数人民,但不可能包罗迄今已在自由新伊拉克般出现的400多个政党和会社。

La demande interne chinoise est principalement alimentée par les investissements, mais l'augmentation rapide du revenu des classes moyennes favorise également la consommation des particuliers, ce qui a pour effet de stimuler la production d'une large gamme de biens de consommation et d'encourager l'investissement étranger direct.

中国的内需主要是由投资所带动的,但是迅速增加的中产阶级收入正在推动个人的消费支出,导致了各种各样的消费品般出现以及外国直接投资的大幅度增加。

Cependant, il est vraiment regrettable que l'enthousiasme pour la rationalisation ne soit présent que lorsque sont soumis des projets de résolution sur le Moyen-Orient et sur la Palestine - et cela à un moment où les projets de résolution prolifèrent et sortent comme des champignons du fait de ces mêmes personnes qui appellent à la rationalisation dans les autres domaines qui servent certains intérêts et objectifs.

然而,实在令人遗憾的是,只在提交关于中东和巴勒斯坦问题的决议时才有人热衷于合理化,而此时,由于这些要求合理化的人在其他领域采取服务于某些利益和目标的行动,种种决议般出台、扩散。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 雨后春笋 的法语例句

用户正在搜索


电疗, 电疗室, 电料, 电裂变, 电铃, 电铃按钮, 电流, 电流斑, 电流表, 电流波腹,

相似单词


雨点, 雨点很大的雨, 雨幡, 雨刮器, 雨过天晴, 雨后春笋, 雨后短命植物群落, 雨后送伞, 雨後春笋, 雨花石,