法语助手
  • 关闭
cuò kāi
étaler
étaler les vacances
把休假日错开
法 语助 手

Pour l'Assemblée générale, ces dates s'échelonnent sur une période de 13 semaines.

而言,那些日期在13周的期间内错开

La liste en question était censée être utilisée de façon échelonnée et comprendre trois équipes.

这一快速部署人员试验名册分为三个综合工作队,相互错开

Les sous-comités se réunissent dans l'intervalle des sessions du Comité, de préférence en alternant les années.

各小组委员议应在委员期间举行,最好错开年份。

Les Sous-Comités se réunissent dans l'intervalle entre les sessions du Comité, de préférence en alternant les années.

各小组委员应在委员期间开,最好错开年份。

D'un point de vue social, la stabilité des prix est renforcée par ce mécanisme de vente différée.

从社的角度看,由于这些错开的销售,价格稳定性有了提高。

Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite approuver l'échelonnement des mandats de chaque groupe régional tel qu'indiqué dans ce tableau?

否可以认为希望核准该表确定的各个区域集团成员任期间隔错开安排?

Sylvie et toi, vous devez décaler le temps de mission parce qu'on a toujours besoin une de vous dans le travail.

Sylvie和你,你们要把出差时间错开,因为工作需要你们其的一个。

Pour assurer le renouvellement périodique partiel de la composition de chaque instance, l'élection ou la nomination des juges devra être échelonnée.

法官的甄选/任命方面应错开时间,以确保各法庭人员组成能定期地部分更换。

Les nominations devraient être échelonnées dans le temps de façon à éviter de bouleverser la composition du Conseil tous les cinq ans.

董事的任命时间应当错开,这样任何一年都不发生重变化。

Il pourrait être souhaitable d'échelonner les mandats dans le temps, de manière à préserver l'expérience et la mémoire institutionnelle du Bureau du Procureur.

在这一方面,不妨考虑否应以某种方式错开检察官和副检察官的任期,以保全检察官办公室的经验和机构记忆。

Leurs sessions se tiennent tous les deux ans, en alternance, durant deux jours au maximum, en séquence avec les sessions annuelles de la Commission.

这两个特别小组应每两年举行一届议,期最多两天,隔年错开,与亚太经社衔接举行。

Les horaires de travail décalés (44,1 %, 501 sur 1 137) et les horaires de travail comprimés (33,6 %, 382 sur 1 137) sont les deux options les plus utilisées.

错开上下班时间(44.1%,1 137人的501人) 和压缩工作天数计划(33.6%,1 137人的382人)使用最广泛的两种选择。

Il a été décidé que les élections locales auraient lieu de manière échelonnée sur une période de six mois et que la Chambre haute serait intégralement constituée peu de temps après.

各方商定,地方选举将在为期六个月的时间里错开举行,而整个上议院则随后紧接设立。

Pour atteindre cet objectif, il fallait notamment communiquer les documents à l'avance, éviter des réunions parallèles et faire en sorte que l'interprétation soit assurée à toutes les réunions du Comité spécial.

为实现这一目标而采取的措施包括事先提供文件,错开议时间并确保为特设委员的所有议提供口译。

Dans un souci de continuité, on pourrait aussi échelonner désormais les élections, en procédant, une première année, à l'élection de deux membres puis, l'année suivante, à celle des trois autres membres.

为了增加连续性,主席团成员的选举也可改为采用错开制度,也就一年选出两名主席团成员,下一年选出三名。

Plusieurs participants ont recommandé de créer un mécanisme qui permettrait aux États parties d'étaler dans le temps la soumission et la présentation de leurs rapports aux organes conventionnels s'ils le souhaitaient.

若干与者建议成立一个机制,使各缔约国能够在想这样做的时候,向各条约机构提交和提出报告的时间错开

Il pourrait être souhaitable d'échelonner les mandats dans le temps de manière à préserver l'expérience et la mémoire institutionnelle du Bureau du Procureur, et à assurer la continuité de ses travaux.

在这方面,不妨考虑否应以某种方式错开检察官和副检察官的任期,以保全检察官办公室的经验和机构记忆,并确保其工作的连续性。

Entre autres mesures, ils ont cité la fourniture d'un appui sur place aux missions pendant le processus d'élaboration de la documentation et l'adoption d'une méthode prévoyant la soumission échelonnée de la documentation.

这些措施包括为特派团起草文件提供现场支助;采取一种错开提交文件时间的方式。

Pour atteindre cet objectif, il fallait notamment communiquer les documents à l'avance, éviter des réunions parallèles et de faire en sorte que l'interprétation soit assurée à toutes les réunions du Comité spécial.

为实现这一目标而采取的措施包括事先提供文件,错开议时间并确保为特设委员的所有议提供口译。

Elle a souligné que ce réaménagement ne devrait pas entraîner de frais supplémentaires ni d'allongement ou de multiplication des séances, ni l'étalement dans le temps des programmes de travail des grandes commissions.

强调,在重新安排各主要委员的工作日程时,不应导致更多费用以及更多或更长的议,也不应致使各主要委员的工作日程相互错开

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 错开 的法语例句

用户正在搜索


对某事毫不重视, 对某事很有经验, 对某事坚信不疑, 对某事津津乐道, 对某事进行解释, 对某事居功, 对某事略有所知, 对某事秘而不宜, 对某事敏感, 对某事认识肤浅,

相似单词


错季, 错角, 错觉, 错解原意, 错金, 错开, 错开(时间上), 错开休假时间, 错了, 错漏,
cuò kāi
étaler
étaler les vacances
把休假日错开
法 语助 手

Pour l'Assemblée générale, ces dates s'échelonnent sur une période de 13 semaines.

会而言,那些日期在13周期间内错开

La liste en question était censée être utilisée de façon échelonnée et comprendre trois équipes.

这一快速部署人员试验名册分为三个综合工作队,相互错开

Les sous-comités se réunissent dans l'intervalle des sessions du Comité, de préférence en alternant les années.

各小组委员会会议应在委员会闭会期间举行,最好错开年份。

Les Sous-Comités se réunissent dans l'intervalle entre les sessions du Comité, de préférence en alternant les années.

各小组委员会应在委员会闭会期间开会,最好错开年份。

D'un point de vue social, la stabilité des prix est renforcée par ce mécanisme de vente différée.

从社会看,由于这些错开销售,价格稳定性有了提高。

Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite approuver l'échelonnement des mandats de chaque groupe régional tel qu'indiqué dans ce tableau?

我是否可以认为会希望核准该表确定各个区域集团成员任期间隔错开安排?

Sylvie et toi, vous devez décaler le temps de mission parce qu'on a toujours besoin une de vous dans le travail.

Sylvie们要把出差时间错开,因为工作中总是需要们其中一个。

Pour assurer le renouvellement périodique partiel de la composition de chaque instance, l'élection ou la nomination des juges devra être échelonnée.

法官甄选/任命方面应错开时间,以确保各法庭人员组成能定期地部分更换。

Les nominations devraient être échelonnées dans le temps de façon à éviter de bouleverser la composition du Conseil tous les cinq ans.

董事任命时间应当错开,这样任何一年都不会发生重变化。

Il pourrait être souhaitable d'échelonner les mandats dans le temps, de manière à préserver l'expérience et la mémoire institutionnelle du Bureau du Procureur.

在这一方面,不妨考虑是否应以某种方式错开检察官副检察官任期,以保全检察官办公室经验机构记忆。

Leurs sessions se tiennent tous les deux ans, en alternance, durant deux jours au maximum, en séquence avec les sessions annuelles de la Commission.

这两个特别小组应每两年举行一届会议,会期最多两天,隔年错开,与亚太经社会年会衔接举行。

Les horaires de travail décalés (44,1 %, 501 sur 1 137) et les horaires de travail comprimés (33,6 %, 382 sur 1 137) sont les deux options les plus utilisées.

错开上下班时间(44.1%,1 137人中501人) 压缩工作天数计划(33.6%,1 137人中382人)是使用最广泛两种选择。

Il a été décidé que les élections locales auraient lieu de manière échelonnée sur une période de six mois et que la Chambre haute serait intégralement constituée peu de temps après.

各方商定,地方选举将在为期六个月时间里错开举行,而整个上议院则随后紧接设立。

Pour atteindre cet objectif, il fallait notamment communiquer les documents à l'avance, éviter des réunions parallèles et faire en sorte que l'interprétation soit assurée à toutes les réunions du Comité spécial.

为实现这一目标而采取措施包括事先提供文件,错开会议时间并确保为特设委员会所有会议提供口译。

Dans un souci de continuité, on pourrait aussi échelonner désormais les élections, en procédant, une première année, à l'élection de deux membres puis, l'année suivante, à celle des trois autres membres.

为了增加连续性,主席团成员选举也可改为采用错开,也就是一年选出两名主席团成员,下一年选出三名。

Plusieurs participants ont recommandé de créer un mécanisme qui permettrait aux États parties d'étaler dans le temps la soumission et la présentation de leurs rapports aux organes conventionnels s'ils le souhaitaient.

若干与会者建议成立一个机制,使各缔约国能够在想这样做时候,向各条约机构提交提出报告时间错开

Il pourrait être souhaitable d'échelonner les mandats dans le temps de manière à préserver l'expérience et la mémoire institutionnelle du Bureau du Procureur, et à assurer la continuité de ses travaux.

在这方面,不妨考虑是否应以某种方式错开检察官副检察官任期,以保全检察官办公室经验机构记忆,并确保其工作连续性。

Entre autres mesures, ils ont cité la fourniture d'un appui sur place aux missions pendant le processus d'élaboration de la documentation et l'adoption d'une méthode prévoyant la soumission échelonnée de la documentation.

这些措施包括为特派团起草文件提供现场支助;采取一种错开提交文件时间方式。

Pour atteindre cet objectif, il fallait notamment communiquer les documents à l'avance, éviter des réunions parallèles et de faire en sorte que l'interprétation soit assurée à toutes les réunions du Comité spécial.

为实现这一目标而采取措施包括事先提供文件,错开会议时间并确保为特设委员会所有会议提供口译。

Elle a souligné que ce réaménagement ne devrait pas entraîner de frais supplémentaires ni d'allongement ou de multiplication des séances, ni l'étalement dans le temps des programmes de travail des grandes commissions.

会强调,在重新安排各主要委员会工作日程时,不应导致更多费用以及更多或更长会议,也不应致使各主要委员会工作日程相互错开

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 错开 的法语例句

用户正在搜索


对某事犹豫不决, 对某事有怀疑, 对某事占优势, 对某事着手调查, 对某事中意, 对某事作出贡献, 对某物感腻烦, 对某物估计过高, 对某物腻烦, 对某物享有特权,

相似单词


错季, 错角, 错觉, 错解原意, 错金, 错开, 错开(时间上), 错开休假时间, 错了, 错漏,
cuò kāi
étaler
étaler les vacances
把休假日错开
法 语助 手

Pour l'Assemblée générale, ces dates s'échelonnent sur une période de 13 semaines.

会而言,那些日期在13周的期间内错开

La liste en question était censée être utilisée de façon échelonnée et comprendre trois équipes.

这一快速署人员试验名册为三个综合工作错开

Les sous-comités se réunissent dans l'intervalle des sessions du Comité, de préférence en alternant les années.

各小组委员会会议应在委员会闭会期间举行,最好错开年份。

Les Sous-Comités se réunissent dans l'intervalle entre les sessions du Comité, de préférence en alternant les années.

各小组委员会应在委员会闭会期间开会,最好错开年份。

D'un point de vue social, la stabilité des prix est renforcée par ce mécanisme de vente différée.

从社会的角度看,由于这些错开的销售,价格稳定性有了提高。

Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite approuver l'échelonnement des mandats de chaque groupe régional tel qu'indiqué dans ce tableau?

我是否可以认为会希望核准该表确定的各个区域集团成员任期间隔错开安排?

Sylvie et toi, vous devez décaler le temps de mission parce qu'on a toujours besoin une de vous dans le travail.

Sylvie和你,你们要把出差时间错开,因为工作中总是需要你们其中的一个。

Pour assurer le renouvellement périodique partiel de la composition de chaque instance, l'élection ou la nomination des juges devra être échelonnée.

法官的甄选/任命方面应错开时间,以确保各法庭人员组成能定期地换。

Les nominations devraient être échelonnées dans le temps de façon à éviter de bouleverser la composition du Conseil tous les cinq ans.

董事的任命时间应当错开,这样任何一年都不会发生重变化。

Il pourrait être souhaitable d'échelonner les mandats dans le temps, de manière à préserver l'expérience et la mémoire institutionnelle du Bureau du Procureur.

在这一方面,不妨考虑是否应以某种方式错开检察官和副检察官的任期,以保全检察官办公室的经验和机构记忆。

Leurs sessions se tiennent tous les deux ans, en alternance, durant deux jours au maximum, en séquence avec les sessions annuelles de la Commission.

这两个特别小组应每两年举行一届会议,会期最多两天,隔年错开,与亚太经社会年会衔接举行。

Les horaires de travail décalés (44,1 %, 501 sur 1 137) et les horaires de travail comprimés (33,6 %, 382 sur 1 137) sont les deux options les plus utilisées.

错开上下班时间(44.1%,1 137人中的501人) 和压缩工作天数计划(33.6%,1 137人中的382人)是使用最广泛的两种选择。

Il a été décidé que les élections locales auraient lieu de manière échelonnée sur une période de six mois et que la Chambre haute serait intégralement constituée peu de temps après.

各方商定,地方选举将在为期六个月的时间里错开举行,而整个上议院则随后紧接设立。

Pour atteindre cet objectif, il fallait notamment communiquer les documents à l'avance, éviter des réunions parallèles et faire en sorte que l'interprétation soit assurée à toutes les réunions du Comité spécial.

为实现这一目标而采取的措施包括事先提供文件,错开会议时间并确保为特设委员会的所有会议提供口译。

Dans un souci de continuité, on pourrait aussi échelonner désormais les élections, en procédant, une première année, à l'élection de deux membres puis, l'année suivante, à celle des trois autres membres.

为了增加连续性,主席团成员的选举也可改为采用错开制度,也就是一年选出两名主席团成员,下一年选出三名。

Plusieurs participants ont recommandé de créer un mécanisme qui permettrait aux États parties d'étaler dans le temps la soumission et la présentation de leurs rapports aux organes conventionnels s'ils le souhaitaient.

若干与会者建议成立一个机制,使各缔约国能够在想这样做的时候,向各条约机构提交和提出报告的时间错开

Il pourrait être souhaitable d'échelonner les mandats dans le temps de manière à préserver l'expérience et la mémoire institutionnelle du Bureau du Procureur, et à assurer la continuité de ses travaux.

在这方面,不妨考虑是否应以某种方式错开检察官和副检察官的任期,以保全检察官办公室的经验和机构记忆,并确保其工作的连续性。

Entre autres mesures, ils ont cité la fourniture d'un appui sur place aux missions pendant le processus d'élaboration de la documentation et l'adoption d'une méthode prévoyant la soumission échelonnée de la documentation.

这些措施包括为特派团起草文件提供现场支助;采取一种错开提交文件时间的方式。

Pour atteindre cet objectif, il fallait notamment communiquer les documents à l'avance, éviter des réunions parallèles et de faire en sorte que l'interprétation soit assurée à toutes les réunions du Comité spécial.

为实现这一目标而采取的措施包括事先提供文件,错开会议时间并确保为特设委员会的所有会议提供口译。

Elle a souligné que ce réaménagement ne devrait pas entraîner de frais supplémentaires ni d'allongement ou de multiplication des séances, ni l'étalement dans le temps des programmes de travail des grandes commissions.

会强调,在重新安排各主要委员会的工作日程时,不应导致多费用以及多或长的会议,也不应致使各主要委员会的工作日程错开

声明:以上例句、词性类均由联网资源自动生成,未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 错开 的法语例句

用户正在搜索


对内对外, 对内搞活,对外开放, 对内政策, 对能, 对溺水者的急救, 对牛弹琴, 对牛马的烙印, 对农业的投入, 对偶, 对偶(性),

相似单词


错季, 错角, 错觉, 错解原意, 错金, 错开, 错开(时间上), 错开休假时间, 错了, 错漏,
cuò kāi
étaler
étaler les vacances
把休假日错开
法 语助 手

Pour l'Assemblée générale, ces dates s'échelonnent sur une période de 13 semaines.

会而日期在13周的期间内错开

La liste en question était censée être utilisée de façon échelonnée et comprendre trois équipes.

这一快速部署人员试验名册分为三个综合工作队,相互错开

Les sous-comités se réunissent dans l'intervalle des sessions du Comité, de préférence en alternant les années.

各小组委员会会议应在委员会闭会期间举行,最好错开年份。

Les Sous-Comités se réunissent dans l'intervalle entre les sessions du Comité, de préférence en alternant les années.

各小组委员会应在委员会闭会期间开会,最好错开年份。

D'un point de vue social, la stabilité des prix est renforcée par ce mécanisme de vente différée.

从社会的角度看,由于这错开的销售,价格稳定性有了提高。

Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite approuver l'échelonnement des mandats de chaque groupe régional tel qu'indiqué dans ce tableau?

我是否可以认为会希望核准该表确定的各个区域集团成员任期间隔错开安排?

Sylvie et toi, vous devez décaler le temps de mission parce qu'on a toujours besoin une de vous dans le travail.

Sylvie和你,你们要把出差时间错开,因为工作中总是需要你们其中的一个。

Pour assurer le renouvellement périodique partiel de la composition de chaque instance, l'élection ou la nomination des juges devra être échelonnée.

法官的甄选/任命错开时间,以确保各法庭人员组成能定期地部分更换。

Les nominations devraient être échelonnées dans le temps de façon à éviter de bouleverser la composition du Conseil tous les cinq ans.

董事的任命时间应当错开,这样任何一年都会发生重变化。

Il pourrait être souhaitable d'échelonner les mandats dans le temps, de manière à préserver l'expérience et la mémoire institutionnelle du Bureau du Procureur.

在这一妨考虑是否应以某种错开检察官和副检察官的任期,以保全检察官办公室的经验和机构记忆。

Leurs sessions se tiennent tous les deux ans, en alternance, durant deux jours au maximum, en séquence avec les sessions annuelles de la Commission.

这两个特别小组应每两年举行一届会议,会期最多两天,隔年错开,与亚太经社会年会衔接举行。

Les horaires de travail décalés (44,1 %, 501 sur 1 137) et les horaires de travail comprimés (33,6 %, 382 sur 1 137) sont les deux options les plus utilisées.

错开上下班时间(44.1%,1 137人中的501人) 和压缩工作天数计划(33.6%,1 137人中的382人)是使用最广泛的两种选择。

Il a été décidé que les élections locales auraient lieu de manière échelonnée sur une période de six mois et que la Chambre haute serait intégralement constituée peu de temps après.

商定,地选举将在为期六个月的时间里错开举行,而整个上议院则随后紧接设立。

Pour atteindre cet objectif, il fallait notamment communiquer les documents à l'avance, éviter des réunions parallèles et faire en sorte que l'interprétation soit assurée à toutes les réunions du Comité spécial.

为实现这一目标而采取的措施包括事先提供文件,错开会议时间并确保为特设委员会的所有会议提供口译。

Dans un souci de continuité, on pourrait aussi échelonner désormais les élections, en procédant, une première année, à l'élection de deux membres puis, l'année suivante, à celle des trois autres membres.

为了增加连续性,主席团成员的选举也可改为采用错开制度,也就是一年选出两名主席团成员,下一年选出三名。

Plusieurs participants ont recommandé de créer un mécanisme qui permettrait aux États parties d'étaler dans le temps la soumission et la présentation de leurs rapports aux organes conventionnels s'ils le souhaitaient.

若干与会者建议成立一个机制,使各缔约国能够在想这样做的时候,向各条约机构提交和提出报告的时间错开

Il pourrait être souhaitable d'échelonner les mandats dans le temps de manière à préserver l'expérience et la mémoire institutionnelle du Bureau du Procureur, et à assurer la continuité de ses travaux.

在这妨考虑是否应以某种错开检察官和副检察官的任期,以保全检察官办公室的经验和机构记忆,并确保其工作的连续性。

Entre autres mesures, ils ont cité la fourniture d'un appui sur place aux missions pendant le processus d'élaboration de la documentation et l'adoption d'une méthode prévoyant la soumission échelonnée de la documentation.

措施包括为特派团起草文件提供现场支助;采取一种错开提交文件时间的式。

Pour atteindre cet objectif, il fallait notamment communiquer les documents à l'avance, éviter des réunions parallèles et de faire en sorte que l'interprétation soit assurée à toutes les réunions du Comité spécial.

为实现这一目标而采取的措施包括事先提供文件,错开会议时间并确保为特设委员会的所有会议提供口译。

Elle a souligné que ce réaménagement ne devrait pas entraîner de frais supplémentaires ni d'allongement ou de multiplication des séances, ni l'étalement dans le temps des programmes de travail des grandes commissions.

会强调,在重新安排各主要委员会的工作日程时,应导致更多费用以及更多或更长的会议,也应致使各主要委员会的工作日程相互错开

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 错开 的法语例句

用户正在搜索


对偶性, 对朋友信任, 对批评进行争辩, 对拼接, 对瓶, 对齐, 对起义的镇压, 对气候不再适应, 对前途很乐观, 对强刺激的爱好,

相似单词


错季, 错角, 错觉, 错解原意, 错金, 错开, 错开(时间上), 错开休假时间, 错了, 错漏,
cuò kāi
étaler
étaler les vacances
把休假日
法 语助 手

Pour l'Assemblée générale, ces dates s'échelonnent sur une période de 13 semaines.

会而言,那些日期在13周的期间内

La liste en question était censée être utilisée de façon échelonnée et comprendre trois équipes.

一快速部署人名册分为三个综合工作队,相互

Les sous-comités se réunissent dans l'intervalle des sessions du Comité, de préférence en alternant les années.

各小组委会会议应在委会闭会期间举行,最好年份。

Les Sous-Comités se réunissent dans l'intervalle entre les sessions du Comité, de préférence en alternant les années.

各小组委会应在委会闭会期间会,最好年份。

D'un point de vue social, la stabilité des prix est renforcée par ce mécanisme de vente différée.

从社会的角度看,由于的销售,价格稳定性有了提高。

Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite approuver l'échelonnement des mandats de chaque groupe régional tel qu'indiqué dans ce tableau?

我是否可以认为会希望核准该表确定的各个区域集团成任期间隔安排?

Sylvie et toi, vous devez décaler le temps de mission parce qu'on a toujours besoin une de vous dans le travail.

Sylvie和你,你们要把出差时间,因为工作中总是需要你们其中的一个。

Pour assurer le renouvellement périodique partiel de la composition de chaque instance, l'élection ou la nomination des juges devra être échelonnée.

法官的甄选/任命方面应时间,以确保各法庭人组成能定期地部分更换。

Les nominations devraient être échelonnées dans le temps de façon à éviter de bouleverser la composition du Conseil tous les cinq ans.

董事的任命时间应当样任何一年都不会发生重变化。

Il pourrait être souhaitable d'échelonner les mandats dans le temps, de manière à préserver l'expérience et la mémoire institutionnelle du Bureau du Procureur.

一方面,不妨考虑是否应以某种方式检察官和副检察官的任期,以保全检察官办公室的经和机构记忆。

Leurs sessions se tiennent tous les deux ans, en alternance, durant deux jours au maximum, en séquence avec les sessions annuelles de la Commission.

两个特别小组应每两年举行一届会议,会期最多两天,隔年,与亚太经社会年会衔接举行。

Les horaires de travail décalés (44,1 %, 501 sur 1 137) et les horaires de travail comprimés (33,6 %, 382 sur 1 137) sont les deux options les plus utilisées.

上下班时间(44.1%,1 137人中的501人) 和压缩工作天数计划(33.6%,1 137人中的382人)是使用最广泛的两种选择。

Il a été décidé que les élections locales auraient lieu de manière échelonnée sur une période de six mois et que la Chambre haute serait intégralement constituée peu de temps après.

各方商定,地方选举将在为期六个月的时间里举行,而整个上议院则随后紧接设立。

Pour atteindre cet objectif, il fallait notamment communiquer les documents à l'avance, éviter des réunions parallèles et faire en sorte que l'interprétation soit assurée à toutes les réunions du Comité spécial.

为实现一目标而采取的措施包括事先提供文件,会议时间并确保为特设委会的所有会议提供口译。

Dans un souci de continuité, on pourrait aussi échelonner désormais les élections, en procédant, une première année, à l'élection de deux membres puis, l'année suivante, à celle des trois autres membres.

为了增加连续性,主席团成的选举也可改为采用制度,也就是一年选出两名主席团成,下一年选出三名。

Plusieurs participants ont recommandé de créer un mécanisme qui permettrait aux États parties d'étaler dans le temps la soumission et la présentation de leurs rapports aux organes conventionnels s'ils le souhaitaient.

若干与会者建议成立一个机制,使各缔约国能够在想样做的时候,向各条约机构提交和提出报告的时间

Il pourrait être souhaitable d'échelonner les mandats dans le temps de manière à préserver l'expérience et la mémoire institutionnelle du Bureau du Procureur, et à assurer la continuité de ses travaux.

方面,不妨考虑是否应以某种方式检察官和副检察官的任期,以保全检察官办公室的经和机构记忆,并确保其工作的连续性。

Entre autres mesures, ils ont cité la fourniture d'un appui sur place aux missions pendant le processus d'élaboration de la documentation et l'adoption d'une méthode prévoyant la soumission échelonnée de la documentation.

些措施包括为特派团起草文件提供现场支助;采取一种提交文件时间的方式。

Pour atteindre cet objectif, il fallait notamment communiquer les documents à l'avance, éviter des réunions parallèles et de faire en sorte que l'interprétation soit assurée à toutes les réunions du Comité spécial.

为实现一目标而采取的措施包括事先提供文件,会议时间并确保为特设委会的所有会议提供口译。

Elle a souligné que ce réaménagement ne devrait pas entraîner de frais supplémentaires ni d'allongement ou de multiplication des séances, ni l'étalement dans le temps des programmes de travail des grandes commissions.

会强调,在重新安排各主要委会的工作日程时,不应导致更多费用以及更多或更长的会议,也不应致使各主要委会的工作日程相互

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 错开 的法语例句

用户正在搜索


对檀香酸, 对天发誓, 对天盟誓, 对天主教教士的称呼, 对田地进行初耕, 对挑衅作出回答, 对调, 对头, 对头缝, 对头焊接,

相似单词


错季, 错角, 错觉, 错解原意, 错金, 错开, 错开(时间上), 错开休假时间, 错了, 错漏,
cuò kāi
étaler
étaler les vacances
把休假日错开
法 语助 手

Pour l'Assemblée générale, ces dates s'échelonnent sur une période de 13 semaines.

些日期在13周的期间内错开

La liste en question était censée être utilisée de façon échelonnée et comprendre trois équipes.

这一快速部署人员试验名册分为三个综合工作队,相互错开

Les sous-comités se réunissent dans l'intervalle des sessions du Comité, de préférence en alternant les années.

各小组委员会会议应在委员会闭会期间举行,最好错开年份。

Les Sous-Comités se réunissent dans l'intervalle entre les sessions du Comité, de préférence en alternant les années.

各小组委员会应在委员会闭会期间开会,最好错开年份。

D'un point de vue social, la stabilité des prix est renforcée par ce mécanisme de vente différée.

从社会的角度看,由于这些错开的销售,价格稳定性有了提高。

Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite approuver l'échelonnement des mandats de chaque groupe régional tel qu'indiqué dans ce tableau?

我是否可以认为会希望核准该表确定的各个区域集团成员任期间隔错开安排?

Sylvie et toi, vous devez décaler le temps de mission parce qu'on a toujours besoin une de vous dans le travail.

Sylvie和你,你们要把出差时间错开,因为工作中总是需要你们其中的一个。

Pour assurer le renouvellement périodique partiel de la composition de chaque instance, l'élection ou la nomination des juges devra être échelonnée.

法官的甄选/任命方错开时间,以确保各法庭人员组成能定期地部分更换。

Les nominations devraient être échelonnées dans le temps de façon à éviter de bouleverser la composition du Conseil tous les cinq ans.

董事的任命时间应当错开,这样任何一年都会发生重变化。

Il pourrait être souhaitable d'échelonner les mandats dans le temps, de manière à préserver l'expérience et la mémoire institutionnelle du Bureau du Procureur.

在这一方考虑是否应以某种方式错开检察官和副检察官的任期,以保全检察官办公室的经验和机构记忆。

Leurs sessions se tiennent tous les deux ans, en alternance, durant deux jours au maximum, en séquence avec les sessions annuelles de la Commission.

这两个特别小组应每两年举行一届会议,会期最多两天,隔年错开,与亚太经社会年会衔接举行。

Les horaires de travail décalés (44,1 %, 501 sur 1 137) et les horaires de travail comprimés (33,6 %, 382 sur 1 137) sont les deux options les plus utilisées.

错开上下班时间(44.1%,1 137人中的501人) 和压缩工作天数计划(33.6%,1 137人中的382人)是使用最广泛的两种选择。

Il a été décidé que les élections locales auraient lieu de manière échelonnée sur une période de six mois et que la Chambre haute serait intégralement constituée peu de temps après.

各方商定,地方选举将在为期六个月的时间里错开举行,整个上议院则随后紧接设立。

Pour atteindre cet objectif, il fallait notamment communiquer les documents à l'avance, éviter des réunions parallèles et faire en sorte que l'interprétation soit assurée à toutes les réunions du Comité spécial.

为实现这一目标采取的措施包括事先提供文件,错开会议时间并确保为特设委员会的所有会议提供口译。

Dans un souci de continuité, on pourrait aussi échelonner désormais les élections, en procédant, une première année, à l'élection de deux membres puis, l'année suivante, à celle des trois autres membres.

为了增加连续性,主席团成员的选举也可改为采用错开制度,也就是一年选出两名主席团成员,下一年选出三名。

Plusieurs participants ont recommandé de créer un mécanisme qui permettrait aux États parties d'étaler dans le temps la soumission et la présentation de leurs rapports aux organes conventionnels s'ils le souhaitaient.

若干与会者建议成立一个机制,使各缔约国能够在想这样做的时候,向各条约机构提交和提出报告的时间错开

Il pourrait être souhaitable d'échelonner les mandats dans le temps de manière à préserver l'expérience et la mémoire institutionnelle du Bureau du Procureur, et à assurer la continuité de ses travaux.

在这方考虑是否应以某种方式错开检察官和副检察官的任期,以保全检察官办公室的经验和机构记忆,并确保其工作的连续性。

Entre autres mesures, ils ont cité la fourniture d'un appui sur place aux missions pendant le processus d'élaboration de la documentation et l'adoption d'une méthode prévoyant la soumission échelonnée de la documentation.

这些措施包括为特派团起草文件提供现场支助;采取一种错开提交文件时间的方式。

Pour atteindre cet objectif, il fallait notamment communiquer les documents à l'avance, éviter des réunions parallèles et de faire en sorte que l'interprétation soit assurée à toutes les réunions du Comité spécial.

为实现这一目标采取的措施包括事先提供文件,错开会议时间并确保为特设委员会的所有会议提供口译。

Elle a souligné que ce réaménagement ne devrait pas entraîner de frais supplémentaires ni d'allongement ou de multiplication des séances, ni l'étalement dans le temps des programmes de travail des grandes commissions.

会强调,在重新安排各主要委员会的工作日程时,应导致更多费用以及更多或更长的会议,也应致使各主要委员会的工作日程相互错开

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 错开 的法语例句

用户正在搜索


对外结算, 对外经济关系, 对外扩张, 对外贸易, 对外政策, 对望, 对望曲线, 对危险毫不在乎, 对危险有预感, 对未来抱有信心,

相似单词


错季, 错角, 错觉, 错解原意, 错金, 错开, 错开(时间上), 错开休假时间, 错了, 错漏,
cuò kāi
étaler
étaler les vacances
把休假日错开
法 语助 手

Pour l'Assemblée générale, ces dates s'échelonnent sur une période de 13 semaines.

而言,那些日期在13周的期错开

La liste en question était censée être utilisée de façon échelonnée et comprendre trois équipes.

这一快速部署人试验名册分为三个综合工作队,相互错开

Les sous-comités se réunissent dans l'intervalle des sessions du Comité, de préférence en alternant les années.

各小组议应在举行,最好错开年份。

Les Sous-Comités se réunissent dans l'intervalle entre les sessions du Comité, de préférence en alternant les années.

各小组应在,最好错开年份。

D'un point de vue social, la stabilité des prix est renforcée par ce mécanisme de vente différée.

从社的角度看,由于这些错开的销售,价格稳定性有了提高。

Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite approuver l'échelonnement des mandats de chaque groupe régional tel qu'indiqué dans ce tableau?

我是否可认为希望核准该表定的各个区域集团成任期错开安排?

Sylvie et toi, vous devez décaler le temps de mission parce qu'on a toujours besoin une de vous dans le travail.

Sylvie和你,你们要把出差时错开,因为工作中总是需要你们其中的一个。

Pour assurer le renouvellement périodique partiel de la composition de chaque instance, l'élection ou la nomination des juges devra être échelonnée.

法官的甄选/任命方面应错开保各法庭人组成能定期地部分更换。

Les nominations devraient être échelonnées dans le temps de façon à éviter de bouleverser la composition du Conseil tous les cinq ans.

董事的任命时应当错开,这样任何一年都不发生重变化。

Il pourrait être souhaitable d'échelonner les mandats dans le temps, de manière à préserver l'expérience et la mémoire institutionnelle du Bureau du Procureur.

在这一方面,不妨考虑是否应某种方式错开检察官和副检察官的任期,保全检察官办公室的经验和机构记忆。

Leurs sessions se tiennent tous les deux ans, en alternance, durant deux jours au maximum, en séquence avec les sessions annuelles de la Commission.

这两个特别小组应每两年举行一届议,期最多两天,隔年错开,与亚太经社衔接举行。

Les horaires de travail décalés (44,1 %, 501 sur 1 137) et les horaires de travail comprimés (33,6 %, 382 sur 1 137) sont les deux options les plus utilisées.

错开上下班时(44.1%,1 137人中的501人) 和压缩工作天数计划(33.6%,1 137人中的382人)是使用最广泛的两种选择。

Il a été décidé que les élections locales auraient lieu de manière échelonnée sur une période de six mois et que la Chambre haute serait intégralement constituée peu de temps après.

各方商定,地方选举将在为期六个月的时错开举行,而整个上议院则随后紧接设立。

Pour atteindre cet objectif, il fallait notamment communiquer les documents à l'avance, éviter des réunions parallèles et faire en sorte que l'interprétation soit assurée à toutes les réunions du Comité spécial.

为实现这一目标而采取的措施包括事先提供文件,错开议时保为特设的所有议提供口译。

Dans un souci de continuité, on pourrait aussi échelonner désormais les élections, en procédant, une première année, à l'élection de deux membres puis, l'année suivante, à celle des trois autres membres.

为了增加连续性,主席团成的选举也可改为采用错开制度,也就是一年选出两名主席团成,下一年选出三名。

Plusieurs participants ont recommandé de créer un mécanisme qui permettrait aux États parties d'étaler dans le temps la soumission et la présentation de leurs rapports aux organes conventionnels s'ils le souhaitaient.

若干与者建议成立一个机制,使各缔约国能够在想这样做的时候,向各条约机构提交和提出报告的时错开

Il pourrait être souhaitable d'échelonner les mandats dans le temps de manière à préserver l'expérience et la mémoire institutionnelle du Bureau du Procureur, et à assurer la continuité de ses travaux.

在这方面,不妨考虑是否应某种方式错开检察官和副检察官的任期,保全检察官办公室的经验和机构记忆,并保其工作的连续性。

Entre autres mesures, ils ont cité la fourniture d'un appui sur place aux missions pendant le processus d'élaboration de la documentation et l'adoption d'une méthode prévoyant la soumission échelonnée de la documentation.

这些措施包括为特派团起草文件提供现场支助;采取一种错开提交文件时的方式。

Pour atteindre cet objectif, il fallait notamment communiquer les documents à l'avance, éviter des réunions parallèles et de faire en sorte que l'interprétation soit assurée à toutes les réunions du Comité spécial.

为实现这一目标而采取的措施包括事先提供文件,错开议时保为特设的所有议提供口译。

Elle a souligné que ce réaménagement ne devrait pas entraîner de frais supplémentaires ni d'allongement ou de multiplication des séances, ni l'étalement dans le temps des programmes de travail des grandes commissions.

强调,在重新安排各主要的工作日程时,不应导致更多费用及更多或更长的议,也不应致使各主要的工作日程相互错开

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 错开 的法语例句

用户正在搜索


对心碰撞, 对新生或新兵的戏弄, 对形势做总结, 对溴代乙酰替苯胺, 对学生进行测验, 对烟草实行专卖, 对研, 对颜色的感觉, 对眼, 对阳极,

相似单词


错季, 错角, 错觉, 错解原意, 错金, 错开, 错开(时间上), 错开休假时间, 错了, 错漏,
cuò kāi
étaler
étaler les vacances
把休假日
法 语助 手

Pour l'Assemblée générale, ces dates s'échelonnent sur une période de 13 semaines.

而言,那些日在13周的

La liste en question était censée être utilisée de façon échelonnée et comprendre trois équipes.

这一快速部署人员试验名册分为三个综合工作队,相互

Les sous-comités se réunissent dans l'intervalle des sessions du Comité, de préférence en alternant les années.

各小组委员在委员举行,最好年份。

Les Sous-Comités se réunissent dans l'intervalle entre les sessions du Comité, de préférence en alternant les années.

各小组委员在委员,最好年份。

D'un point de vue social, la stabilité des prix est renforcée par ce mécanisme de vente différée.

从社的角度看,由于这些的销售,价格稳定性有了提高。

Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite approuver l'échelonnement des mandats de chaque groupe régional tel qu'indiqué dans ce tableau?

我是否可以认为希望核准该表确定的各个区域集团成员任安排?

Sylvie et toi, vous devez décaler le temps de mission parce qu'on a toujours besoin une de vous dans le travail.

Sylvie和你,你们要把出差时,因为工作中总是需要你们其中的一个。

Pour assurer le renouvellement périodique partiel de la composition de chaque instance, l'élection ou la nomination des juges devra être échelonnée.

法官的甄选/任命方面,以确保各法庭人员组成能定地部分更换。

Les nominations devraient être échelonnées dans le temps de façon à éviter de bouleverser la composition du Conseil tous les cinq ans.

董事的任命时,这样任何一年都不发生重变化。

Il pourrait être souhaitable d'échelonner les mandats dans le temps, de manière à préserver l'expérience et la mémoire institutionnelle du Bureau du Procureur.

在这一方面,不妨考虑是否以某种方式检察官和副检察官的任,以保全检察官办公室的经验和机构记忆。

Leurs sessions se tiennent tous les deux ans, en alternance, durant deux jours au maximum, en séquence avec les sessions annuelles de la Commission.

这两个特别小组每两年举行一届议,最多两天,隔年,与亚太经社衔接举行。

Les horaires de travail décalés (44,1 %, 501 sur 1 137) et les horaires de travail comprimés (33,6 %, 382 sur 1 137) sont les deux options les plus utilisées.

上下班时(44.1%,1 137人中的501人) 和压缩工作天数计划(33.6%,1 137人中的382人)是使用最广泛的两种选择。

Il a été décidé que les élections locales auraient lieu de manière échelonnée sur une période de six mois et que la Chambre haute serait intégralement constituée peu de temps après.

各方商定,地方选举将在为六个月的时举行,而整个上议院则随后紧接设立。

Pour atteindre cet objectif, il fallait notamment communiquer les documents à l'avance, éviter des réunions parallèles et faire en sorte que l'interprétation soit assurée à toutes les réunions du Comité spécial.

为实现这一目标而采取的措施包括事先提供文件,议时并确保为特设委员的所有议提供口译。

Dans un souci de continuité, on pourrait aussi échelonner désormais les élections, en procédant, une première année, à l'élection de deux membres puis, l'année suivante, à celle des trois autres membres.

为了增加连续性,主席团成员的选举也可改为采用制度,也就是一年选出两名主席团成员,下一年选出三名。

Plusieurs participants ont recommandé de créer un mécanisme qui permettrait aux États parties d'étaler dans le temps la soumission et la présentation de leurs rapports aux organes conventionnels s'ils le souhaitaient.

若干与者建议成立一个机制,使各缔约国能够在想这样做的时候,向各条约机构提交和提出报告的时

Il pourrait être souhaitable d'échelonner les mandats dans le temps de manière à préserver l'expérience et la mémoire institutionnelle du Bureau du Procureur, et à assurer la continuité de ses travaux.

在这方面,不妨考虑是否以某种方式检察官和副检察官的任,以保全检察官办公室的经验和机构记忆,并确保其工作的连续性。

Entre autres mesures, ils ont cité la fourniture d'un appui sur place aux missions pendant le processus d'élaboration de la documentation et l'adoption d'une méthode prévoyant la soumission échelonnée de la documentation.

这些措施包括为特派团起草文件提供现场支助;采取一种提交文件时的方式。

Pour atteindre cet objectif, il fallait notamment communiquer les documents à l'avance, éviter des réunions parallèles et de faire en sorte que l'interprétation soit assurée à toutes les réunions du Comité spécial.

为实现这一目标而采取的措施包括事先提供文件,议时并确保为特设委员的所有议提供口译。

Elle a souligné que ce réaménagement ne devrait pas entraîner de frais supplémentaires ni d'allongement ou de multiplication des séances, ni l'étalement dans le temps des programmes de travail des grandes commissions.

强调,在重新安排各主要委员的工作日程时,不导致更多费用以及更多或更长的议,也不致使各主要委员的工作日程相互

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 错开 的法语例句

用户正在搜索


对乙酰氨基苯胺, 对乙酰氨基苯酚, 对乙酰氨基苯胂酸, 对异国风景的爱好, 对译, 对易的, 对易性, 对弈, 对阴极, 对音乐是外行,

相似单词


错季, 错角, 错觉, 错解原意, 错金, 错开, 错开(时间上), 错开休假时间, 错了, 错漏,
cuò kāi
étaler
étaler les vacances
休假日错开
法 语助 手

Pour l'Assemblée générale, ces dates s'échelonnent sur une période de 13 semaines.

会而言,那些日期在13周的期间内错开

La liste en question était censée être utilisée de façon échelonnée et comprendre trois équipes.

这一快速部署人员试验名册分为三个综合工作队,相互错开

Les sous-comités se réunissent dans l'intervalle des sessions du Comité, de préférence en alternant les années.

各小组委员会会议应在委员会闭会期间举行,最好错开

Les Sous-Comités se réunissent dans l'intervalle entre les sessions du Comité, de préférence en alternant les années.

各小组委员会应在委员会闭会期间开会,最好错开

D'un point de vue social, la stabilité des prix est renforcée par ce mécanisme de vente différée.

社会的角度看,由于这些错开的销售,价格稳定性有了提高。

Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite approuver l'échelonnement des mandats de chaque groupe régional tel qu'indiqué dans ce tableau?

我是否可以认为会希望核准该表确定的各个区域集团成员任期间隔错开安排?

Sylvie et toi, vous devez décaler le temps de mission parce qu'on a toujours besoin une de vous dans le travail.

Sylvie和你,你们要时间错开,因为工作中总是需要你们其中的一个。

Pour assurer le renouvellement périodique partiel de la composition de chaque instance, l'élection ou la nomination des juges devra être échelonnée.

法官的甄选/任命方面应错开时间,以确保各法庭人员组成能定期地部分更换。

Les nominations devraient être échelonnées dans le temps de façon à éviter de bouleverser la composition du Conseil tous les cinq ans.

董事的任命时间应当错开,这样任何一都不会发生重变化。

Il pourrait être souhaitable d'échelonner les mandats dans le temps, de manière à préserver l'expérience et la mémoire institutionnelle du Bureau du Procureur.

在这一方面,不妨考虑是否应以某种方式错开检察官和副检察官的任期,以保全检察官办公室的经验和机构记忆。

Leurs sessions se tiennent tous les deux ans, en alternance, durant deux jours au maximum, en séquence avec les sessions annuelles de la Commission.

这两个特别小组应每两举行一届会议,会期最多两天,隔错开,与亚太经社会会衔接举行。

Les horaires de travail décalés (44,1 %, 501 sur 1 137) et les horaires de travail comprimés (33,6 %, 382 sur 1 137) sont les deux options les plus utilisées.

错开上下班时间(44.1%,1 137人中的501人) 和压缩工作天数计划(33.6%,1 137人中的382人)是使用最广泛的两种选择。

Il a été décidé que les élections locales auraient lieu de manière échelonnée sur une période de six mois et que la Chambre haute serait intégralement constituée peu de temps après.

各方商定,地方选举将在为期六个月的时间里错开举行,而整个上议院则随后紧接设立。

Pour atteindre cet objectif, il fallait notamment communiquer les documents à l'avance, éviter des réunions parallèles et faire en sorte que l'interprétation soit assurée à toutes les réunions du Comité spécial.

为实现这一目标而采取的措施包括事先提供文件,错开会议时间并确保为特设委员会的所有会议提供口译。

Dans un souci de continuité, on pourrait aussi échelonner désormais les élections, en procédant, une première année, à l'élection de deux membres puis, l'année suivante, à celle des trois autres membres.

为了增加连续性,主席团成员的选举也可改为采用错开制度,也就是一两名主席团成员,下一三名。

Plusieurs participants ont recommandé de créer un mécanisme qui permettrait aux États parties d'étaler dans le temps la soumission et la présentation de leurs rapports aux organes conventionnels s'ils le souhaitaient.

若干与会者建议成立一个机制,使各缔约国能够在想这样做的时候,向各条约机构提交和提报告的时间错开

Il pourrait être souhaitable d'échelonner les mandats dans le temps de manière à préserver l'expérience et la mémoire institutionnelle du Bureau du Procureur, et à assurer la continuité de ses travaux.

在这方面,不妨考虑是否应以某种方式错开检察官和副检察官的任期,以保全检察官办公室的经验和机构记忆,并确保其工作的连续性。

Entre autres mesures, ils ont cité la fourniture d'un appui sur place aux missions pendant le processus d'élaboration de la documentation et l'adoption d'une méthode prévoyant la soumission échelonnée de la documentation.

这些措施包括为特派团起草文件提供现场支助;采取一种错开提交文件时间的方式。

Pour atteindre cet objectif, il fallait notamment communiquer les documents à l'avance, éviter des réunions parallèles et de faire en sorte que l'interprétation soit assurée à toutes les réunions du Comité spécial.

为实现这一目标而采取的措施包括事先提供文件,错开会议时间并确保为特设委员会的所有会议提供口译。

Elle a souligné que ce réaménagement ne devrait pas entraîner de frais supplémentaires ni d'allongement ou de multiplication des séances, ni l'étalement dans le temps des programmes de travail des grandes commissions.

会强调,在重新安排各主要委员会的工作日程时,不应导致更多费用以及更多或更长的会议,也不应致使各主要委员会的工作日程相互错开

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 错开 的法语例句

用户正在搜索


对应角, 对应态, 对应语, 对应原理, 对应者, 对映体, 对映形态, 对映异构体, 对於, 对于,

相似单词


错季, 错角, 错觉, 错解原意, 错金, 错开, 错开(时间上), 错开休假时间, 错了, 错漏,