Les textes de ces projets ont été transmis ce matin aux Missions de tous les États Membres, à New York.
草案的案文已经在今天早些时候送所有
员国驻纽约代表团。
Les textes de ces projets ont été transmis ce matin aux Missions de tous les États Membres, à New York.
草案的案文已经在今天早些时候送所有
员国驻纽约代表团。
Les marchandises importées sont entreposées avant leur expédition et inspection par le personnel technique au Service du matériel et de l'armement.
进口物品在送与核查之前,存在
备处;核查由技术人员进行。
À la demande des parties, une équipe d'observateurs spécialisés sera également envoyée au Népal pour surveiller tous les aspects techniques du processus électoral.
这个由秘书长任命的小组将通过主管政治事务副秘书长,就选举的组织情况向秘书长提交报告,秘书长将把报告送尼泊尔政府。
L'établissement de ce commentaire général est un processus ouvert et les personnes et institutions intéressées peuvent s'adresser directement au sous-groupe et lui demander des informations ou lui en envoyer.
一般性评论的拟订是一个开放的过程,有关个人和机构可直接同该小组联系,向其索取资料,或送资料。
Dans le cadre de ce programme, le FVC a distribué aux niveaux national et international, à 1 400 personnes dans 40 pays, un bulletin électronique mensuel contenant notamment des informations sur l'ONU.
作为这个方案的一部分,费利克斯·瓦雷拉中心在国内和国际上向40个国家中的1 400人上送其中载有联合国新闻的电子月报。
À titre d'exemple, le Gouvernement espagnol lui a envoyé le projet de stratégie de coopération avec les peuples autochtones mis au point par l'Agence de coopération internationale espagnole, en lui demandant de l'examiner et de faire connaître éventuellement son avis.
例如,西班牙政府向特别报告员送了一份西班牙合作署与土著人民合作战略草案文本,供研究和提供意见。
À vrai dire, l'un des aspects les plus regrettables des événements qui se produisent actuellement à Gaza est le fait que la Palestine a adressé d'innombrables lettres à tous les membres du Conseil de sécurité, et le Conseil n'a rien fait.
坦率说,目前加沙局势最令人遗憾的情况之一是,巴勒斯坦向安全理事所有成员送
的信数不胜数,但安理
却毫无作为。
Elle livre des cartes et autres produits aux comités nationaux (des associations locales créées dans les pays industrialisés pour faire connaître l'action de l'UNICEF et recueillir des fonds) et aux bureaux régionaux et demeure propriétaire des articles tant qu'ils ne sont pas vendus.
它向儿童国家委员
(在工业化国家设立的地方协
,其任务是推动儿童
政策并筹集资
)和区域办事处送
贺卡和产品,同时对这些货物保持所有权,直至售出为止。
Pour ce qui est de la mise en place du système international de surveillance, il convient de souligner que quatre des cinq stations mexicaines de surveillance, contribution du Mexique audit système, sont certifiées et fonctionnent en envoyant des données au Centre international de données à Vienne.
关于国际监测制度运行问题,应该强调,墨西哥设有五个监测点,其中四个经核证运行,向维也纳国际数据中心送数据。
Ces améliorations permettront une automatisation accrue des processus liés à divers produits, tels que les notifications dépositaires, y compris leur diffusion sous forme électronique, la création d'un entrepôt de données aux fins d'analyse et d'établissement de rapports, une publication plus rapide des Traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général et la publication en ligne.
这些调整将进一步使各种产出功能自动化,例如送保存人通知,以电子方式散
保存人通知,建立数据仓以供分析和编写报告之用,改进《交给秘书长保存的多边条约》出版物的更新以及网络出版。
Comme on l'a dit en réponse à la question 10, la Surintendance de la banque et de l'assurance fait parvenir aux établissements du système financier national les mises à jour de la Liste récapitulative afin qu'ils puissent faire savoir en retour si les personnes et les organisations qui y sont inscrites disposent de comptes chez eux.
如上述第10点所述,银行和保险监督署向融机构送
每个最新综合清单,以便它们报告清单所列个人或组织是否在国家
融体系中开有账户。
Il a décidé, par conséquent, d'écrire aux 12 États parties qui auraient dû en vertu de l'article 18 de la Convention présenter leur rapport initial il y a plus de 10 ans, à savoir les Bahamas, les Comores, la Dominique, Grenade, la Guinée-Bissau, Haïti, le Lesotho, le Libéria, la Papouasie-Nouvelle-Guinée, la République centrafricaine, les Seychelles et le Tchad.
接着,委员决定向下列12个缔约国送
信函,这些国家逾期10年以上没有依照《公约》第十八条提交初次报告,这些国家是巴哈马、中非共和国、乍得、科摩罗、多米尼克、格林纳达、几内亚比绍、海地、莱索托、利比里亚、巴布亚新几内亚和塞舌尔。
Après avoir examiné un rapport trimestriel, le Contrôleur adresse au bureau régional concerné une analyse de la situation dans la région sur le plan de l'assistance en espèces qui n'a pas encore été régularisée, et il envoie des lettres d'avertissement aux bureaux de pays dont le montant des versements non encore régularisés atteint 100 000 dollars ou comporte au moins 10 % de versements remontant à plus de neuf mois.
财务司长在审查了季度报告后,向有关区域办事处送了一份关于该区域未付现
支助情况的分析,并向未付现
支助款10万美元或未付相当于总额10%以上长达9个多月的国家办事处
出警告函。
Comme il ressort du paragraphe 2 c) du mémorandum du secrétariat, au moment où se réunissait la Commission de vérification des pouvoirs, les informations concernant la nomination de leurs représentants à la Conférence avaient été communiquées au secrétariat, par voie de lettre ou de note verbale ou de télécopie émanant d'une mission permanente ou d'un bureau gouvernemental, par les 12 autres États suivants qui avaient déposé leurs instruments de ratification du Traité, avant l'ouverture de la Conférence : Bolivie, Costa Rica, El Salvador, Gabon, Italie, Jordanie, Kenya, Nicaragua, Paraguay, Philippines, Sénégal et Ukraine.
如秘书处备忘录第2(c)段所述,截至全权证书委员开
时为止,还有下述12个已在
议开幕之前交存条约批准书的国家通过常驻代表团或政府办事处
出的信函或普通照
或其传真件向秘书处送
了关于任命本国
议代表的资料:玻利维亚、哥斯达黎加、萨尔瓦多、加蓬、意大利、约旦、肯尼亚、尼加拉瓜、巴拉圭、菲律宾、塞内加尔和乌克兰。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Les textes de ces projets ont été transmis ce matin aux Missions de tous les États Membres, à New York.
草案的案文已经在今天早些时候送所有会员国驻纽约代表团。
Les marchandises importées sont entreposées avant leur expédition et inspection par le personnel technique au Service du matériel et de l'armement.
进口物品在送与核查之前,存在武器装备处;核查由技术人员进行。
À la demande des parties, une équipe d'observateurs spécialisés sera également envoyée au Népal pour surveiller tous les aspects techniques du processus électoral.
这个由秘书长任命的小组将通过主管政治事务副秘书长,就选举的组织情况向秘书长提交报告,秘书长将把报告送尼泊尔政府。
L'établissement de ce commentaire général est un processus ouvert et les personnes et institutions intéressées peuvent s'adresser directement au sous-groupe et lui demander des informations ou lui en envoyer.
一般性评论的拟订是一个开放的过,有
个人和机构可直接同该小组联系,向其索取资料,或送
资料。
Dans le cadre de ce programme, le FVC a distribué aux niveaux national et international, à 1 400 personnes dans 40 pays, un bulletin électronique mensuel contenant notamment des informations sur l'ONU.
作为这个方案的一部分,费利克斯·瓦雷拉中心在国内和国际上向40个国家中的1 400人上送其中载有联合国新闻的电子月报。
À titre d'exemple, le Gouvernement espagnol lui a envoyé le projet de stratégie de coopération avec les peuples autochtones mis au point par l'Agence de coopération internationale espagnole, en lui demandant de l'examiner et de faire connaître éventuellement son avis.
例如,西班牙政府向特别报告员送了一份西班牙合作署与土著人民合作战略草案文本,供研究和提供意见。
À vrai dire, l'un des aspects les plus regrettables des événements qui se produisent actuellement à Gaza est le fait que la Palestine a adressé d'innombrables lettres à tous les membres du Conseil de sécurité, et le Conseil n'a rien fait.
坦,
前加沙局势最令人遗憾的情况之一是,巴勒斯坦向安全理事会所有成员送
的信数不胜数,但安理会却毫无作为。
Elle livre des cartes et autres produits aux comités nationaux (des associations locales créées dans les pays industrialisés pour faire connaître l'action de l'UNICEF et recueillir des fonds) et aux bureaux régionaux et demeure propriétaire des articles tant qu'ils ne sont pas vendus.
它向儿童基金会国家委员会(在工业化国家设立的地方协会,其任务是推动儿童基金会政策并筹集资金)和区域办事处送贺卡和产品,同时对这些货物保持所有权,直至售出为止。
Pour ce qui est de la mise en place du système international de surveillance, il convient de souligner que quatre des cinq stations mexicaines de surveillance, contribution du Mexique audit système, sont certifiées et fonctionnent en envoyant des données au Centre international de données à Vienne.
于国际监测制度运行问题,应该强调,墨西哥设有五个监测点,其中四个经核证运行,向维也纳国际数据中心送
数据。
Ces améliorations permettront une automatisation accrue des processus liés à divers produits, tels que les notifications dépositaires, y compris leur diffusion sous forme électronique, la création d'un entrepôt de données aux fins d'analyse et d'établissement de rapports, une publication plus rapide des Traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général et la publication en ligne.
这些调整将进一步使各种产出功能自动化,例如送保存人通知,以电子方式散
保存人通知,建立数据仓以供分析和编写报告之用,改进《交给秘书长保存的多边条约》出版物的更新以及网络出版。
Comme on l'a dit en réponse à la question 10, la Surintendance de la banque et de l'assurance fait parvenir aux établissements du système financier national les mises à jour de la Liste récapitulative afin qu'ils puissent faire savoir en retour si les personnes et les organisations qui y sont inscrites disposent de comptes chez eux.
如上述第10点所述,银行和保险监督署向金融机构送每个最新综合清单,以便它们报告清单所列个人或组织是否在国家金融体系中开有账户。
Il a décidé, par conséquent, d'écrire aux 12 États parties qui auraient dû en vertu de l'article 18 de la Convention présenter leur rapport initial il y a plus de 10 ans, à savoir les Bahamas, les Comores, la Dominique, Grenade, la Guinée-Bissau, Haïti, le Lesotho, le Libéria, la Papouasie-Nouvelle-Guinée, la République centrafricaine, les Seychelles et le Tchad.
接着,委员会决定向下列12个缔约国送信函,这些国家逾期10年以上没有依照《公约》第十八条提交初次报告,这些国家是巴哈马、中非共和国、乍得、科摩罗、多米尼克、格林纳达、几内亚比绍、海地、莱索托、利比里亚、巴布亚新几内亚和塞舌尔。
Après avoir examiné un rapport trimestriel, le Contrôleur adresse au bureau régional concerné une analyse de la situation dans la région sur le plan de l'assistance en espèces qui n'a pas encore été régularisée, et il envoie des lettres d'avertissement aux bureaux de pays dont le montant des versements non encore régularisés atteint 100 000 dollars ou comporte au moins 10 % de versements remontant à plus de neuf mois.
财务司长在审查了季度报告后,向有区域办事处送
了一份
于该区域未付现金支助情况的分析,并向未付现金支助款10万美元或未付相当于总额10%以上长达9个多月的国家办事处
出警告函。
Comme il ressort du paragraphe 2 c) du mémorandum du secrétariat, au moment où se réunissait la Commission de vérification des pouvoirs, les informations concernant la nomination de leurs représentants à la Conférence avaient été communiquées au secrétariat, par voie de lettre ou de note verbale ou de télécopie émanant d'une mission permanente ou d'un bureau gouvernemental, par les 12 autres États suivants qui avaient déposé leurs instruments de ratification du Traité, avant l'ouverture de la Conférence : Bolivie, Costa Rica, El Salvador, Gabon, Italie, Jordanie, Kenya, Nicaragua, Paraguay, Philippines, Sénégal et Ukraine.
如秘书处备忘录第2(c)段所述,截至全权证书委员会开会时为止,还有下述12个已在会议开幕之前交存条约批准书的国家通过常驻代表团或政府办事处出的信函或普通照会或其传真件向秘书处送
了
于任命本国会议代表的资料:玻利维亚、哥斯达黎加、萨尔瓦多、加蓬、意大利、约旦、肯尼亚、尼加拉瓜、巴拉圭、菲律宾、塞内加尔和乌克兰。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Les textes de ces projets ont été transmis ce matin aux Missions de tous les États Membres, à New York.
草案的案文已经在今天早些时候所有会员国驻纽约代表团。
Les marchandises importées sont entreposées avant leur expédition et inspection par le personnel technique au Service du matériel et de l'armement.
进口物品在与核查之前,存在武器装备处;核查由技术人员进行。
À la demande des parties, une équipe d'observateurs spécialisés sera également envoyée au Népal pour surveiller tous les aspects techniques du processus électoral.
这个由秘书长任命的小组将通过主管政治事务副秘书长,就选举的组织情况秘书长提交报
,秘书长将把报
尼泊尔政府。
L'établissement de ce commentaire général est un processus ouvert et les personnes et institutions intéressées peuvent s'adresser directement au sous-groupe et lui demander des informations ou lui en envoyer.
一般性评论的拟订是一个开放的过程,有关个人和机构可直接同该小组联系,其索取资料,或
资料。
Dans le cadre de ce programme, le FVC a distribué aux niveaux national et international, à 1 400 personnes dans 40 pays, un bulletin électronique mensuel contenant notamment des informations sur l'ONU.
作为这个方案的一部分,费利克斯·瓦雷拉中心在国内和国际上40个国家中的1 400人上
其中载有联合国新闻的电子月报。
À titre d'exemple, le Gouvernement espagnol lui a envoyé le projet de stratégie de coopération avec les peuples autochtones mis au point par l'Agence de coopération internationale espagnole, en lui demandant de l'examiner et de faire connaître éventuellement son avis.
例如,西班牙政府特别报
员
了一份西班牙合作署与土著人民合作战略草案文本,供研究和提供意见。
À vrai dire, l'un des aspects les plus regrettables des événements qui se produisent actuellement à Gaza est le fait que la Palestine a adressé d'innombrables lettres à tous les membres du Conseil de sécurité, et le Conseil n'a rien fait.
坦率说,目前加沙局势最令人遗憾的情况之一是,巴勒斯坦理事会所有成员
的信数不胜数,但
理会却毫无作为。
Elle livre des cartes et autres produits aux comités nationaux (des associations locales créées dans les pays industrialisés pour faire connaître l'action de l'UNICEF et recueillir des fonds) et aux bureaux régionaux et demeure propriétaire des articles tant qu'ils ne sont pas vendus.
它儿童基金会国家委员会(在工业化国家设立的地方协会,其任务是推动儿童基金会政策并筹集资金)和区域办事处
贺卡和产品,同时对这些货物保持所有权,直至售出为止。
Pour ce qui est de la mise en place du système international de surveillance, il convient de souligner que quatre des cinq stations mexicaines de surveillance, contribution du Mexique audit système, sont certifiées et fonctionnent en envoyant des données au Centre international de données à Vienne.
关于国际监测制度运行问题,应该强调,墨西哥设有五个监测点,其中四个经核证运行,维也纳国际数据中心
数据。
Ces améliorations permettront une automatisation accrue des processus liés à divers produits, tels que les notifications dépositaires, y compris leur diffusion sous forme électronique, la création d'un entrepôt de données aux fins d'analyse et d'établissement de rapports, une publication plus rapide des Traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général et la publication en ligne.
这些调整将进一步使各种产出功能自动化,例如保存人通知,以电子方式散
保存人通知,建立数据仓以供分析和编写报
之用,改进《交给秘书长保存的多边条约》出版物的更新以及网络出版。
Comme on l'a dit en réponse à la question 10, la Surintendance de la banque et de l'assurance fait parvenir aux établissements du système financier national les mises à jour de la Liste récapitulative afin qu'ils puissent faire savoir en retour si les personnes et les organisations qui y sont inscrites disposent de comptes chez eux.
如上述第10点所述,银行和保险监督署金融机构
每个最新综合清单,以便它们报
清单所列个人或组织是否在国家金融体系中开有账户。
Il a décidé, par conséquent, d'écrire aux 12 États parties qui auraient dû en vertu de l'article 18 de la Convention présenter leur rapport initial il y a plus de 10 ans, à savoir les Bahamas, les Comores, la Dominique, Grenade, la Guinée-Bissau, Haïti, le Lesotho, le Libéria, la Papouasie-Nouvelle-Guinée, la République centrafricaine, les Seychelles et le Tchad.
接着,委员会决定下列12个缔约国
信函,这些国家逾期10年以上没有依照《公约》第十八条提交初次报
,这些国家是巴哈马、中非共和国、乍得、科摩罗、多米尼克、格林纳达、几内亚比绍、海地、莱索托、利比里亚、巴布亚新几内亚和塞舌尔。
Après avoir examiné un rapport trimestriel, le Contrôleur adresse au bureau régional concerné une analyse de la situation dans la région sur le plan de l'assistance en espèces qui n'a pas encore été régularisée, et il envoie des lettres d'avertissement aux bureaux de pays dont le montant des versements non encore régularisés atteint 100 000 dollars ou comporte au moins 10 % de versements remontant à plus de neuf mois.
财务司长在审查了季度报后,
有关区域办事处
了一份关于该区域未付现金支助情况的分析,并
未付现金支助款10万美元或未付相当于总额10%以上长达9个多月的国家办事处
出警
函。
Comme il ressort du paragraphe 2 c) du mémorandum du secrétariat, au moment où se réunissait la Commission de vérification des pouvoirs, les informations concernant la nomination de leurs représentants à la Conférence avaient été communiquées au secrétariat, par voie de lettre ou de note verbale ou de télécopie émanant d'une mission permanente ou d'un bureau gouvernemental, par les 12 autres États suivants qui avaient déposé leurs instruments de ratification du Traité, avant l'ouverture de la Conférence : Bolivie, Costa Rica, El Salvador, Gabon, Italie, Jordanie, Kenya, Nicaragua, Paraguay, Philippines, Sénégal et Ukraine.
如秘书处备忘录第2(c)段所述,截至权证书委员会开会时为止,还有下述12个已在会议开幕之前交存条约批准书的国家通过常驻代表团或政府办事处
出的信函或普通照会或其传真件
秘书处
了关于任命本国会议代表的资料:玻利维亚、哥斯达黎加、萨尔瓦多、加蓬、意大利、约旦、肯尼亚、尼加拉瓜、巴拉圭、菲律宾、塞内加尔和乌克兰。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎
我们指正。
Les textes de ces projets ont été transmis ce matin aux Missions de tous les États Membres, à New York.
草案的案文已经在今天早些时候送所有
员国驻纽约代表团。
Les marchandises importées sont entreposées avant leur expédition et inspection par le personnel technique au Service du matériel et de l'armement.
进口物品在送与核查之前,存在武器装备处;核查由技术人员进行。
À la demande des parties, une équipe d'observateurs spécialisés sera également envoyée au Népal pour surveiller tous les aspects techniques du processus électoral.
这个由秘书长任命的小组将通过主事务副秘书长,就选举的组织情况向秘书长提交报告,秘书长将把报告送
尼泊尔
府。
L'établissement de ce commentaire général est un processus ouvert et les personnes et institutions intéressées peuvent s'adresser directement au sous-groupe et lui demander des informations ou lui en envoyer.
一般性评论的拟订是一个开放的过程,有关个人和机构可直接同该小组联系,向其索取资料,或送资料。
Dans le cadre de ce programme, le FVC a distribué aux niveaux national et international, à 1 400 personnes dans 40 pays, un bulletin électronique mensuel contenant notamment des informations sur l'ONU.
作为这个方案的一部分,费利克斯·瓦雷拉中心在国内和国际上向40个国家中的1 400人上送其中载有联合国新闻的电子月报。
À titre d'exemple, le Gouvernement espagnol lui a envoyé le projet de stratégie de coopération avec les peuples autochtones mis au point par l'Agence de coopération internationale espagnole, en lui demandant de l'examiner et de faire connaître éventuellement son avis.
例如,西班牙府向特别报告员送
了一份西班牙合作署与土著人民合作战略草案文本,供研究和提供意见。
À vrai dire, l'un des aspects les plus regrettables des événements qui se produisent actuellement à Gaza est le fait que la Palestine a adressé d'innombrables lettres à tous les membres du Conseil de sécurité, et le Conseil n'a rien fait.
坦率说,目前加沙局势最令人遗憾的情况之一是,巴勒斯坦向安全理事所有成员送
的信数不胜数,但安理
却毫无作为。
Elle livre des cartes et autres produits aux comités nationaux (des associations locales créées dans les pays industrialisés pour faire connaître l'action de l'UNICEF et recueillir des fonds) et aux bureaux régionaux et demeure propriétaire des articles tant qu'ils ne sont pas vendus.
它向儿童国家委员
(在工业化国家设立的地方协
,其任务是推动儿童
策并筹集资
)和区域办事处送
贺卡和产品,同时对这些货物保持所有权,直至售出为止。
Pour ce qui est de la mise en place du système international de surveillance, il convient de souligner que quatre des cinq stations mexicaines de surveillance, contribution du Mexique audit système, sont certifiées et fonctionnent en envoyant des données au Centre international de données à Vienne.
关于国际监测制度运行问题,应该强调,墨西哥设有五个监测点,其中四个经核证运行,向维也纳国际数据中心送数据。
Ces améliorations permettront une automatisation accrue des processus liés à divers produits, tels que les notifications dépositaires, y compris leur diffusion sous forme électronique, la création d'un entrepôt de données aux fins d'analyse et d'établissement de rapports, une publication plus rapide des Traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général et la publication en ligne.
这些调整将进一步使各种产出功能自动化,例如送保存人通知,以电子方式散
保存人通知,建立数据仓以供分析和编写报告之用,改进《交给秘书长保存的多边条约》出版物的更新以及网络出版。
Comme on l'a dit en réponse à la question 10, la Surintendance de la banque et de l'assurance fait parvenir aux établissements du système financier national les mises à jour de la Liste récapitulative afin qu'ils puissent faire savoir en retour si les personnes et les organisations qui y sont inscrites disposent de comptes chez eux.
如上述第10点所述,银行和保险监督署向融机构送
每个最新综合清单,以便它们报告清单所列个人或组织是否在国家
融体系中开有账户。
Il a décidé, par conséquent, d'écrire aux 12 États parties qui auraient dû en vertu de l'article 18 de la Convention présenter leur rapport initial il y a plus de 10 ans, à savoir les Bahamas, les Comores, la Dominique, Grenade, la Guinée-Bissau, Haïti, le Lesotho, le Libéria, la Papouasie-Nouvelle-Guinée, la République centrafricaine, les Seychelles et le Tchad.
接着,委员决定向下列12个缔约国送
信函,这些国家逾期10年以上没有依照《公约》第十八条提交初次报告,这些国家是巴哈马、中非共和国、乍得、科摩罗、多米尼克、格林纳达、几内亚比绍、海地、莱索托、利比里亚、巴布亚新几内亚和塞舌尔。
Après avoir examiné un rapport trimestriel, le Contrôleur adresse au bureau régional concerné une analyse de la situation dans la région sur le plan de l'assistance en espèces qui n'a pas encore été régularisée, et il envoie des lettres d'avertissement aux bureaux de pays dont le montant des versements non encore régularisés atteint 100 000 dollars ou comporte au moins 10 % de versements remontant à plus de neuf mois.
财务司长在审查了季度报告后,向有关区域办事处送了一份关于该区域未付现
支助情况的分析,并向未付现
支助款10万美元或未付相当于总额10%以上长达9个多月的国家办事处
出警告函。
Comme il ressort du paragraphe 2 c) du mémorandum du secrétariat, au moment où se réunissait la Commission de vérification des pouvoirs, les informations concernant la nomination de leurs représentants à la Conférence avaient été communiquées au secrétariat, par voie de lettre ou de note verbale ou de télécopie émanant d'une mission permanente ou d'un bureau gouvernemental, par les 12 autres États suivants qui avaient déposé leurs instruments de ratification du Traité, avant l'ouverture de la Conférence : Bolivie, Costa Rica, El Salvador, Gabon, Italie, Jordanie, Kenya, Nicaragua, Paraguay, Philippines, Sénégal et Ukraine.
如秘书处备忘录第2(c)段所述,截至全权证书委员开
时为止,还有下述12个已在
议开幕之前交存条约批准书的国家通过常驻代表团或
府办事处
出的信函或普通照
或其传真件向秘书处送
了关于任命本国
议代表的资料:玻利维亚、哥斯达黎加、萨尔瓦多、加蓬、意大利、约旦、肯尼亚、尼加拉瓜、巴拉圭、菲律宾、塞内加尔和乌克兰。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Les textes de ces projets ont été transmis ce matin aux Missions de tous les États Membres, à New York.
草案的案文今天早些时候送
所有会员国驻纽约代表团。
Les marchandises importées sont entreposées avant leur expédition et inspection par le personnel technique au Service du matériel et de l'armement.
进口物品送
与核查之前,存
武器装备处;核查由技术人员进行。
À la demande des parties, une équipe d'observateurs spécialisés sera également envoyée au Népal pour surveiller tous les aspects techniques du processus électoral.
这个由秘书长任命的小组将通过主管政治事务副秘书长,就选举的组织情况向秘书长提交报告,秘书长将把报告送尼泊尔政府。
L'établissement de ce commentaire général est un processus ouvert et les personnes et institutions intéressées peuvent s'adresser directement au sous-groupe et lui demander des informations ou lui en envoyer.
一般性评论的拟订是一个开放的过程,有关个人和机构可直接同该小组联系,向其索取资料,或送资料。
Dans le cadre de ce programme, le FVC a distribué aux niveaux national et international, à 1 400 personnes dans 40 pays, un bulletin électronique mensuel contenant notamment des informations sur l'ONU.
作为这个方案的一部分,费利克斯·瓦雷拉中心国内和国际上向40个国家中的1 400人上送
其中载有联合国新闻的电子月报。
À titre d'exemple, le Gouvernement espagnol lui a envoyé le projet de stratégie de coopération avec les peuples autochtones mis au point par l'Agence de coopération internationale espagnole, en lui demandant de l'examiner et de faire connaître éventuellement son avis.
例如,西班牙政府向特别报告员送了一份西班牙合作署与土著人民合作战略草案文本,供研究和提供意见。
À vrai dire, l'un des aspects les plus regrettables des événements qui se produisent actuellement à Gaza est le fait que la Palestine a adressé d'innombrables lettres à tous les membres du Conseil de sécurité, et le Conseil n'a rien fait.
坦率说,目前加沙局势最令人遗憾的情况之一是,巴勒斯坦向安全理事会所有成员送的信数不胜数,但安理会却毫无作为。
Elle livre des cartes et autres produits aux comités nationaux (des associations locales créées dans les pays industrialisés pour faire connaître l'action de l'UNICEF et recueillir des fonds) et aux bureaux régionaux et demeure propriétaire des articles tant qu'ils ne sont pas vendus.
它向儿童基金会国家委员会(工业化国家设立的地方协会,其任务是推动儿童基金会政策并筹集资金)和区域办事处送
贺卡和产品,同时对这些货物保持所有权,直
为止。
Pour ce qui est de la mise en place du système international de surveillance, il convient de souligner que quatre des cinq stations mexicaines de surveillance, contribution du Mexique audit système, sont certifiées et fonctionnent en envoyant des données au Centre international de données à Vienne.
关于国际监测制度运行问题,应该强调,墨西哥设有五个监测点,其中四个核证运行,向维也纳国际数据中心送
数据。
Ces améliorations permettront une automatisation accrue des processus liés à divers produits, tels que les notifications dépositaires, y compris leur diffusion sous forme électronique, la création d'un entrepôt de données aux fins d'analyse et d'établissement de rapports, une publication plus rapide des Traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général et la publication en ligne.
这些调整将进一步使各种产功能自动化,例如送
保存人通知,以电子方式散
保存人通知,建立数据仓以供分析和编写报告之用,改进《交给秘书长保存的多边条约》
版物的更新以及网络
版。
Comme on l'a dit en réponse à la question 10, la Surintendance de la banque et de l'assurance fait parvenir aux établissements du système financier national les mises à jour de la Liste récapitulative afin qu'ils puissent faire savoir en retour si les personnes et les organisations qui y sont inscrites disposent de comptes chez eux.
如上述第10点所述,银行和保险监督署向金融机构送每个最新综合清单,以便它们报告清单所列个人或组织是否
国家金融体系中开有账户。
Il a décidé, par conséquent, d'écrire aux 12 États parties qui auraient dû en vertu de l'article 18 de la Convention présenter leur rapport initial il y a plus de 10 ans, à savoir les Bahamas, les Comores, la Dominique, Grenade, la Guinée-Bissau, Haïti, le Lesotho, le Libéria, la Papouasie-Nouvelle-Guinée, la République centrafricaine, les Seychelles et le Tchad.
接着,委员会决定向下列12个缔约国送信函,这些国家逾期10年以上没有依照《公约》第十八条提交初次报告,这些国家是巴哈马、中非共和国、乍得、科摩罗、多米尼克、格林纳达、几内亚比绍、海地、莱索托、利比里亚、巴布亚新几内亚和塞舌尔。
Après avoir examiné un rapport trimestriel, le Contrôleur adresse au bureau régional concerné une analyse de la situation dans la région sur le plan de l'assistance en espèces qui n'a pas encore été régularisée, et il envoie des lettres d'avertissement aux bureaux de pays dont le montant des versements non encore régularisés atteint 100 000 dollars ou comporte au moins 10 % de versements remontant à plus de neuf mois.
财务司长审查了季度报告后,向有关区域办事处送
了一份关于该区域未付现金支助情况的分析,并向未付现金支助款10万美元或未付相当于总额10%以上长达9个多月的国家办事处
警告函。
Comme il ressort du paragraphe 2 c) du mémorandum du secrétariat, au moment où se réunissait la Commission de vérification des pouvoirs, les informations concernant la nomination de leurs représentants à la Conférence avaient été communiquées au secrétariat, par voie de lettre ou de note verbale ou de télécopie émanant d'une mission permanente ou d'un bureau gouvernemental, par les 12 autres États suivants qui avaient déposé leurs instruments de ratification du Traité, avant l'ouverture de la Conférence : Bolivie, Costa Rica, El Salvador, Gabon, Italie, Jordanie, Kenya, Nicaragua, Paraguay, Philippines, Sénégal et Ukraine.
如秘书处备忘录第2(c)段所述,截全权证书委员会开会时为止,还有下述12个
会议开幕之前交存条约批准书的国家通过常驻代表团或政府办事处
的信函或普通照会或其传真件向秘书处送
了关于任命本国会议代表的资料:玻利维亚、哥斯达黎加、萨尔瓦多、加蓬、意大利、约旦、肯尼亚、尼加拉瓜、巴拉圭、菲律宾、塞内加尔和乌克兰。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Les textes de ces projets ont été transmis ce matin aux Missions de tous les États Membres, à New York.
草案的案文已经在今天早些时候送所有会员国驻纽约代表团。
Les marchandises importées sont entreposées avant leur expédition et inspection par le personnel technique au Service du matériel et de l'armement.
进口物品在送与核查之前,存在武器装备处;核查由技术人员进行。
À la demande des parties, une équipe d'observateurs spécialisés sera également envoyée au Népal pour surveiller tous les aspects techniques du processus électoral.
这个由秘书长任命的小组将通过主管政治事务副秘书长,就选举的组织情况向秘书长提交报告,秘书长将把报告送尼泊尔政府。
L'établissement de ce commentaire général est un processus ouvert et les personnes et institutions intéressées peuvent s'adresser directement au sous-groupe et lui demander des informations ou lui en envoyer.
一般性评论的拟订是一个开放的过程,有关个人和机构可直接同小组联系,向其索取资料,或送
资料。
Dans le cadre de ce programme, le FVC a distribué aux niveaux national et international, à 1 400 personnes dans 40 pays, un bulletin électronique mensuel contenant notamment des informations sur l'ONU.
作为这个方案的一部分,费利克斯·瓦雷拉中心在国内和国际上向40个国家中的1 400人上送其中载有联合国新闻的电子月报。
À titre d'exemple, le Gouvernement espagnol lui a envoyé le projet de stratégie de coopération avec les peuples autochtones mis au point par l'Agence de coopération internationale espagnole, en lui demandant de l'examiner et de faire connaître éventuellement son avis.
例如,西班牙政府向特别报告员送了一份西班牙合作署与土著人民合作战略草案文本,供研究和提供意见。
À vrai dire, l'un des aspects les plus regrettables des événements qui se produisent actuellement à Gaza est le fait que la Palestine a adressé d'innombrables lettres à tous les membres du Conseil de sécurité, et le Conseil n'a rien fait.
坦率说,目前加沙局势最令人遗憾的情况之一是,巴勒斯坦向安全理事会所有成员送的信数不胜数,但安理会却毫无作为。
Elle livre des cartes et autres produits aux comités nationaux (des associations locales créées dans les pays industrialisés pour faire connaître l'action de l'UNICEF et recueillir des fonds) et aux bureaux régionaux et demeure propriétaire des articles tant qu'ils ne sont pas vendus.
它向儿童基金会国家委员会(在工业化国家设立的地方协会,其任务是推动儿童基金会政策并筹集资金)和区域办事处送贺卡和产品,同时对这些货物保持所有权,直至售出为止。
Pour ce qui est de la mise en place du système international de surveillance, il convient de souligner que quatre des cinq stations mexicaines de surveillance, contribution du Mexique audit système, sont certifiées et fonctionnent en envoyant des données au Centre international de données à Vienne.
关于国际监测制度运行问题,调,墨西哥设有五个监测点,其中四个经核证运行,向维也纳国际数据中心送
数据。
Ces améliorations permettront une automatisation accrue des processus liés à divers produits, tels que les notifications dépositaires, y compris leur diffusion sous forme électronique, la création d'un entrepôt de données aux fins d'analyse et d'établissement de rapports, une publication plus rapide des Traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général et la publication en ligne.
这些调整将进一步使各种产出功能自动化,例如送保存人通知,以电子方式散
保存人通知,建立数据仓以供分析和编写报告之用,改进《交给秘书长保存的多边条约》出版物的更新以及网络出版。
Comme on l'a dit en réponse à la question 10, la Surintendance de la banque et de l'assurance fait parvenir aux établissements du système financier national les mises à jour de la Liste récapitulative afin qu'ils puissent faire savoir en retour si les personnes et les organisations qui y sont inscrites disposent de comptes chez eux.
如上述第10点所述,银行和保险监督署向金融机构送每个最新综合清单,以便它们报告清单所列个人或组织是否在国家金融体系中开有账户。
Il a décidé, par conséquent, d'écrire aux 12 États parties qui auraient dû en vertu de l'article 18 de la Convention présenter leur rapport initial il y a plus de 10 ans, à savoir les Bahamas, les Comores, la Dominique, Grenade, la Guinée-Bissau, Haïti, le Lesotho, le Libéria, la Papouasie-Nouvelle-Guinée, la République centrafricaine, les Seychelles et le Tchad.
接着,委员会决定向下列12个缔约国送信函,这些国家逾期10年以上没有依照《公约》第十八条提交初次报告,这些国家是巴哈马、中非共和国、乍得、科摩罗、多米尼克、格林纳达、几内亚比绍、海地、莱索托、利比里亚、巴布亚新几内亚和塞舌尔。
Après avoir examiné un rapport trimestriel, le Contrôleur adresse au bureau régional concerné une analyse de la situation dans la région sur le plan de l'assistance en espèces qui n'a pas encore été régularisée, et il envoie des lettres d'avertissement aux bureaux de pays dont le montant des versements non encore régularisés atteint 100 000 dollars ou comporte au moins 10 % de versements remontant à plus de neuf mois.
财务司长在审查了季度报告后,向有关区域办事处送了一份关于
区域未付现金支助情况的分析,并向未付现金支助款10万美元或未付相当于总额10%以上长达9个多月的国家办事处
出警告函。
Comme il ressort du paragraphe 2 c) du mémorandum du secrétariat, au moment où se réunissait la Commission de vérification des pouvoirs, les informations concernant la nomination de leurs représentants à la Conférence avaient été communiquées au secrétariat, par voie de lettre ou de note verbale ou de télécopie émanant d'une mission permanente ou d'un bureau gouvernemental, par les 12 autres États suivants qui avaient déposé leurs instruments de ratification du Traité, avant l'ouverture de la Conférence : Bolivie, Costa Rica, El Salvador, Gabon, Italie, Jordanie, Kenya, Nicaragua, Paraguay, Philippines, Sénégal et Ukraine.
如秘书处备忘录第2(c)段所述,截至全权证书委员会开会时为止,还有下述12个已在会议开幕之前交存条约批准书的国家通过常驻代表团或政府办事处出的信函或普通照会或其传真件向秘书处送
了关于任命本国会议代表的资料:玻利维亚、哥斯达黎加、萨尔瓦多、加蓬、意大利、约旦、肯尼亚、尼加拉瓜、巴拉圭、菲律宾、塞内加尔和乌克兰。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Les textes de ces projets ont été transmis ce matin aux Missions de tous les États Membres, à New York.
草案的案文已经在今天早些时候送所有
员国驻纽约代表团。
Les marchandises importées sont entreposées avant leur expédition et inspection par le personnel technique au Service du matériel et de l'armement.
进口物品在送与核查之前,存在
备处;核查由技术人员进行。
À la demande des parties, une équipe d'observateurs spécialisés sera également envoyée au Népal pour surveiller tous les aspects techniques du processus électoral.
这个由秘书长任命的小组将通过主管政治事务副秘书长,就选举的组织情况向秘书长提交报告,秘书长将把报告送尼泊尔政府。
L'établissement de ce commentaire général est un processus ouvert et les personnes et institutions intéressées peuvent s'adresser directement au sous-groupe et lui demander des informations ou lui en envoyer.
一般性评论的拟订是一个开放的过程,有关个人和机构可直接同该小组联系,向其索取资料,或送资料。
Dans le cadre de ce programme, le FVC a distribué aux niveaux national et international, à 1 400 personnes dans 40 pays, un bulletin électronique mensuel contenant notamment des informations sur l'ONU.
作为这个方案的一部分,费利克斯·瓦雷拉中心在国内和国际上向40个国家中的1 400人上送其中载有联合国新闻的电子月报。
À titre d'exemple, le Gouvernement espagnol lui a envoyé le projet de stratégie de coopération avec les peuples autochtones mis au point par l'Agence de coopération internationale espagnole, en lui demandant de l'examiner et de faire connaître éventuellement son avis.
例如,西班牙政府向特别报告员送了一份西班牙合作署与土著人民合作战略草案文本,供研究和提供意见。
À vrai dire, l'un des aspects les plus regrettables des événements qui se produisent actuellement à Gaza est le fait que la Palestine a adressé d'innombrables lettres à tous les membres du Conseil de sécurité, et le Conseil n'a rien fait.
坦率说,目前加沙局势最令人遗憾的情况之一是,巴勒斯坦向安全理事所有成员送
的信数不胜数,但安理
却毫无作为。
Elle livre des cartes et autres produits aux comités nationaux (des associations locales créées dans les pays industrialisés pour faire connaître l'action de l'UNICEF et recueillir des fonds) et aux bureaux régionaux et demeure propriétaire des articles tant qu'ils ne sont pas vendus.
它向儿童国家委员
(在工业化国家设立的地方协
,其任务是推动儿童
政策并筹集资
)和区域办事处送
贺卡和产品,同时对这些货物保持所有权,直至售出为止。
Pour ce qui est de la mise en place du système international de surveillance, il convient de souligner que quatre des cinq stations mexicaines de surveillance, contribution du Mexique audit système, sont certifiées et fonctionnent en envoyant des données au Centre international de données à Vienne.
关于国际监测制度运行问题,应该强调,墨西哥设有五个监测点,其中四个经核证运行,向维也纳国际数据中心送数据。
Ces améliorations permettront une automatisation accrue des processus liés à divers produits, tels que les notifications dépositaires, y compris leur diffusion sous forme électronique, la création d'un entrepôt de données aux fins d'analyse et d'établissement de rapports, une publication plus rapide des Traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général et la publication en ligne.
这些调整将进一步使各种产出功能自动化,例如送保存人通知,以电子方式散
保存人通知,建立数据仓以供分析和编写报告之用,改进《交给秘书长保存的多边条约》出版物的更新以及网络出版。
Comme on l'a dit en réponse à la question 10, la Surintendance de la banque et de l'assurance fait parvenir aux établissements du système financier national les mises à jour de la Liste récapitulative afin qu'ils puissent faire savoir en retour si les personnes et les organisations qui y sont inscrites disposent de comptes chez eux.
如上述第10点所述,银行和保险监督署向融机构送
每个最新综合清单,以便它们报告清单所列个人或组织是否在国家
融体系中开有账户。
Il a décidé, par conséquent, d'écrire aux 12 États parties qui auraient dû en vertu de l'article 18 de la Convention présenter leur rapport initial il y a plus de 10 ans, à savoir les Bahamas, les Comores, la Dominique, Grenade, la Guinée-Bissau, Haïti, le Lesotho, le Libéria, la Papouasie-Nouvelle-Guinée, la République centrafricaine, les Seychelles et le Tchad.
接着,委员决定向下列12个缔约国送
信函,这些国家逾期10年以上没有依照《公约》第十八条提交初次报告,这些国家是巴哈马、中非共和国、乍得、科摩罗、多米尼克、格林纳达、几内亚比绍、海地、莱索托、利比里亚、巴布亚新几内亚和塞舌尔。
Après avoir examiné un rapport trimestriel, le Contrôleur adresse au bureau régional concerné une analyse de la situation dans la région sur le plan de l'assistance en espèces qui n'a pas encore été régularisée, et il envoie des lettres d'avertissement aux bureaux de pays dont le montant des versements non encore régularisés atteint 100 000 dollars ou comporte au moins 10 % de versements remontant à plus de neuf mois.
财务司长在审查了季度报告后,向有关区域办事处送了一份关于该区域未付现
支助情况的分析,并向未付现
支助款10万美元或未付相当于总额10%以上长达9个多月的国家办事处
出警告函。
Comme il ressort du paragraphe 2 c) du mémorandum du secrétariat, au moment où se réunissait la Commission de vérification des pouvoirs, les informations concernant la nomination de leurs représentants à la Conférence avaient été communiquées au secrétariat, par voie de lettre ou de note verbale ou de télécopie émanant d'une mission permanente ou d'un bureau gouvernemental, par les 12 autres États suivants qui avaient déposé leurs instruments de ratification du Traité, avant l'ouverture de la Conférence : Bolivie, Costa Rica, El Salvador, Gabon, Italie, Jordanie, Kenya, Nicaragua, Paraguay, Philippines, Sénégal et Ukraine.
如秘书处备忘录第2(c)段所述,截至全权证书委员开
时为止,还有下述12个已在
议开幕之前交存条约批准书的国家通过常驻代表团或政府办事处
出的信函或普通照
或其传真件向秘书处送
了关于任命本国
议代表的资料:玻利维亚、哥斯达黎加、萨尔瓦多、加蓬、意大利、约旦、肯尼亚、尼加拉瓜、巴拉圭、菲律宾、塞内加尔和乌克兰。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Les textes de ces projets ont été transmis ce matin aux Missions de tous les États Membres, à New York.
草案案文已经
今天早些时候送
所有
员国驻纽约代表团。
Les marchandises importées sont entreposées avant leur expédition et inspection par le personnel technique au Service du matériel et de l'armement.
进口物品送
与核查之前,存
武器装备处;核查由技术人员进行。
À la demande des parties, une équipe d'observateurs spécialisés sera également envoyée au Népal pour surveiller tous les aspects techniques du processus électoral.
这个由秘书长任命将通过主管政治事务副秘书长,就选举
织情况向秘书长提交报告,秘书长将把报告送
尼泊尔政府。
L'établissement de ce commentaire général est un processus ouvert et les personnes et institutions intéressées peuvent s'adresser directement au sous-groupe et lui demander des informations ou lui en envoyer.
一般性评论拟订是一个开放
过程,有关个人和机构可直接同该
联系,向其索取资料,或送
资料。
Dans le cadre de ce programme, le FVC a distribué aux niveaux national et international, à 1 400 personnes dans 40 pays, un bulletin électronique mensuel contenant notamment des informations sur l'ONU.
作为这个方案一部分,费利克斯·瓦雷拉中心
国内和国际上向40个国家中
1 400人上送
其中载有联合国新闻
电子月报。
À titre d'exemple, le Gouvernement espagnol lui a envoyé le projet de stratégie de coopération avec les peuples autochtones mis au point par l'Agence de coopération internationale espagnole, en lui demandant de l'examiner et de faire connaître éventuellement son avis.
例如,西班牙政府向特别报告员送了一份西班牙合作署与土著人民合作战略草案文本,供研究和提供意见。
À vrai dire, l'un des aspects les plus regrettables des événements qui se produisent actuellement à Gaza est le fait que la Palestine a adressé d'innombrables lettres à tous les membres du Conseil de sécurité, et le Conseil n'a rien fait.
坦率说,目前加沙局势最令人遗憾情况之一是,巴勒斯坦向安全理事
所有成员送
信数不胜数,但安理
却毫无作为。
Elle livre des cartes et autres produits aux comités nationaux (des associations locales créées dans les pays industrialisés pour faire connaître l'action de l'UNICEF et recueillir des fonds) et aux bureaux régionaux et demeure propriétaire des articles tant qu'ils ne sont pas vendus.
它向儿童基金国家委员
(
业化国家设立
地方协
,其任务是推动儿童基金
政策并筹集资金)和区域办事处送
贺卡和产品,同时对这些货物保持所有权,直至售出为止。
Pour ce qui est de la mise en place du système international de surveillance, il convient de souligner que quatre des cinq stations mexicaines de surveillance, contribution du Mexique audit système, sont certifiées et fonctionnent en envoyant des données au Centre international de données à Vienne.
关于国际监测制度运行问题,应该强调,墨西哥设有五个监测点,其中四个经核证运行,向维也纳国际数据中心送数据。
Ces améliorations permettront une automatisation accrue des processus liés à divers produits, tels que les notifications dépositaires, y compris leur diffusion sous forme électronique, la création d'un entrepôt de données aux fins d'analyse et d'établissement de rapports, une publication plus rapide des Traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général et la publication en ligne.
这些调整将进一步使各种产出功能自动化,例如送保存人通知,以电子方式散
保存人通知,建立数据仓以供分析和编写报告之用,改进《交给秘书长保存
多边条约》出版物
更新以及网络出版。
Comme on l'a dit en réponse à la question 10, la Surintendance de la banque et de l'assurance fait parvenir aux établissements du système financier national les mises à jour de la Liste récapitulative afin qu'ils puissent faire savoir en retour si les personnes et les organisations qui y sont inscrites disposent de comptes chez eux.
如上述第10点所述,银行和保险监督署向金融机构送每个最新综合清单,以便它们报告清单所列个人或
织是否
国家金融体系中开有账户。
Il a décidé, par conséquent, d'écrire aux 12 États parties qui auraient dû en vertu de l'article 18 de la Convention présenter leur rapport initial il y a plus de 10 ans, à savoir les Bahamas, les Comores, la Dominique, Grenade, la Guinée-Bissau, Haïti, le Lesotho, le Libéria, la Papouasie-Nouvelle-Guinée, la République centrafricaine, les Seychelles et le Tchad.
接着,委员决定向下列12个缔约国送
信函,这些国家逾期10年以上没有依照《公约》第十八条提交初次报告,这些国家是巴哈马、中非共和国、乍得、科摩罗、多米尼克、格林纳达、几内亚比绍、海地、莱索托、利比里亚、巴布亚新几内亚和塞舌尔。
Après avoir examiné un rapport trimestriel, le Contrôleur adresse au bureau régional concerné une analyse de la situation dans la région sur le plan de l'assistance en espèces qui n'a pas encore été régularisée, et il envoie des lettres d'avertissement aux bureaux de pays dont le montant des versements non encore régularisés atteint 100 000 dollars ou comporte au moins 10 % de versements remontant à plus de neuf mois.
财务司长审查了季度报告后,向有关区域办事处送
了一份关于该区域未付现金支助情况
分析,并向未付现金支助款10万美元或未付相当于总额10%以上长达9个多月
国家办事处
出警告函。
Comme il ressort du paragraphe 2 c) du mémorandum du secrétariat, au moment où se réunissait la Commission de vérification des pouvoirs, les informations concernant la nomination de leurs représentants à la Conférence avaient été communiquées au secrétariat, par voie de lettre ou de note verbale ou de télécopie émanant d'une mission permanente ou d'un bureau gouvernemental, par les 12 autres États suivants qui avaient déposé leurs instruments de ratification du Traité, avant l'ouverture de la Conférence : Bolivie, Costa Rica, El Salvador, Gabon, Italie, Jordanie, Kenya, Nicaragua, Paraguay, Philippines, Sénégal et Ukraine.
如秘书处备忘录第2(c)段所述,截至全权证书委员开
时为止,还有下述12个已
议开幕之前交存条约批准书
国家通过常驻代表团或政府办事处
出
信函或普通照
或其传真件向秘书处送
了关于任命本国
议代表
资料:玻利维亚、哥斯达黎加、萨尔瓦多、加蓬、意大利、约旦、肯尼亚、尼加拉瓜、巴拉圭、菲律宾、塞内加尔和乌克兰。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Les textes de ces projets ont été transmis ce matin aux Missions de tous les États Membres, à New York.
草案的案文已经在今天早些时候送所有会员国驻纽约代表团。
Les marchandises importées sont entreposées avant leur expédition et inspection par le personnel technique au Service du matériel et de l'armement.
进口物品在送与核查之前,存在武器装备处;核查由技术人员进行。
À la demande des parties, une équipe d'observateurs spécialisés sera également envoyée au Népal pour surveiller tous les aspects techniques du processus électoral.
由秘书长任命的小组将通过主管政治事务副秘书长,就选举的组织情况向秘书长提交报告,秘书长将把报告送
尼泊尔政府。
L'établissement de ce commentaire général est un processus ouvert et les personnes et institutions intéressées peuvent s'adresser directement au sous-groupe et lui demander des informations ou lui en envoyer.
般性评论的拟订是
开放的过程,有关
人和机构可直接同该小组联系,向其索取资料,或送
资料。
Dans le cadre de ce programme, le FVC a distribué aux niveaux national et international, à 1 400 personnes dans 40 pays, un bulletin électronique mensuel contenant notamment des informations sur l'ONU.
作为案的
部分,费利克斯·瓦雷拉中心在国内和国际上向40
国家中的1 400人上送
其中载有联合国新闻的电子月报。
À titre d'exemple, le Gouvernement espagnol lui a envoyé le projet de stratégie de coopération avec les peuples autochtones mis au point par l'Agence de coopération internationale espagnole, en lui demandant de l'examiner et de faire connaître éventuellement son avis.
例如,西班牙政府向特别报告员送了
西班牙合作署与土著人民合作战略草案文本,供研究和提供意见。
À vrai dire, l'un des aspects les plus regrettables des événements qui se produisent actuellement à Gaza est le fait que la Palestine a adressé d'innombrables lettres à tous les membres du Conseil de sécurité, et le Conseil n'a rien fait.
坦率说,目前加沙局势最令人遗憾的情况之是,巴勒斯坦向安全理事会所有成员送
的信数不胜数,但安理会却毫无作为。
Elle livre des cartes et autres produits aux comités nationaux (des associations locales créées dans les pays industrialisés pour faire connaître l'action de l'UNICEF et recueillir des fonds) et aux bureaux régionaux et demeure propriétaire des articles tant qu'ils ne sont pas vendus.
它向儿童基金会国家委员会(在工业化国家设立的地协会,其任务是推动儿童基金会政策并筹集资金)和区域办事处送
贺卡和产品,同时对
些货物保持所有权,直至售出为止。
Pour ce qui est de la mise en place du système international de surveillance, il convient de souligner que quatre des cinq stations mexicaines de surveillance, contribution du Mexique audit système, sont certifiées et fonctionnent en envoyant des données au Centre international de données à Vienne.
关于国际监测制度运行问题,应该强调,墨西哥设有五监测点,其中四
经核证运行,向维也纳国际数据中心送
数据。
Ces améliorations permettront une automatisation accrue des processus liés à divers produits, tels que les notifications dépositaires, y compris leur diffusion sous forme électronique, la création d'un entrepôt de données aux fins d'analyse et d'établissement de rapports, une publication plus rapide des Traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général et la publication en ligne.
些调整将进
步使各种产出功能自动化,例如送
保存人通知,以电子
式散
保存人通知,建立数据仓以供分析和编写报告之用,改进《交给秘书长保存的多边条约》出版物的更新以及网络出版。
Comme on l'a dit en réponse à la question 10, la Surintendance de la banque et de l'assurance fait parvenir aux établissements du système financier national les mises à jour de la Liste récapitulative afin qu'ils puissent faire savoir en retour si les personnes et les organisations qui y sont inscrites disposent de comptes chez eux.
如上述第10点所述,银行和保险监督署向金融机构送每
最新综合清单,以便它们报告清单所列
人或组织是否在国家金融体系中开有账户。
Il a décidé, par conséquent, d'écrire aux 12 États parties qui auraient dû en vertu de l'article 18 de la Convention présenter leur rapport initial il y a plus de 10 ans, à savoir les Bahamas, les Comores, la Dominique, Grenade, la Guinée-Bissau, Haïti, le Lesotho, le Libéria, la Papouasie-Nouvelle-Guinée, la République centrafricaine, les Seychelles et le Tchad.
接着,委员会决定向下列12缔约国送
信函,
些国家逾期10年以上没有依照《公约》第十八条提交初次报告,
些国家是巴哈马、中非共和国、乍得、科摩罗、多米尼克、格林纳达、几内亚比绍、海地、莱索托、利比里亚、巴布亚新几内亚和塞舌尔。
Après avoir examiné un rapport trimestriel, le Contrôleur adresse au bureau régional concerné une analyse de la situation dans la région sur le plan de l'assistance en espèces qui n'a pas encore été régularisée, et il envoie des lettres d'avertissement aux bureaux de pays dont le montant des versements non encore régularisés atteint 100 000 dollars ou comporte au moins 10 % de versements remontant à plus de neuf mois.
财务司长在审查了季度报告后,向有关区域办事处送了
关于该区域未付现金支助情况的分析,并向未付现金支助款10万美元或未付相当于总额10%以上长达9
多月的国家办事处
出警告函。
Comme il ressort du paragraphe 2 c) du mémorandum du secrétariat, au moment où se réunissait la Commission de vérification des pouvoirs, les informations concernant la nomination de leurs représentants à la Conférence avaient été communiquées au secrétariat, par voie de lettre ou de note verbale ou de télécopie émanant d'une mission permanente ou d'un bureau gouvernemental, par les 12 autres États suivants qui avaient déposé leurs instruments de ratification du Traité, avant l'ouverture de la Conférence : Bolivie, Costa Rica, El Salvador, Gabon, Italie, Jordanie, Kenya, Nicaragua, Paraguay, Philippines, Sénégal et Ukraine.
如秘书处备忘录第2(c)段所述,截至全权证书委员会开会时为止,还有下述12已在会议开幕之前交存条约批准书的国家通过常驻代表团或政府办事处
出的信函或普通照会或其传真件向秘书处送
了关于任命本国会议代表的资料:玻利维亚、哥斯达黎加、萨尔瓦多、加蓬、意大利、约旦、肯尼亚、尼加拉瓜、巴拉圭、菲律宾、塞内加尔和乌克兰。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Les textes de ces projets ont été transmis ce matin aux Missions de tous les États Membres, à New York.
草案的案文已经在今天早些时候送所有会员国驻纽约代表团。
Les marchandises importées sont entreposées avant leur expédition et inspection par le personnel technique au Service du matériel et de l'armement.
进口物品在送与核查
前,存在武器装备处;核查由技术人员进行。
À la demande des parties, une équipe d'observateurs spécialisés sera également envoyée au Népal pour surveiller tous les aspects techniques du processus électoral.
这个由秘书长任命的小组将通过主管政治事务副秘书长,就选举的组织向秘书长提交报告,秘书长将把报告送
尼泊尔政府。
L'établissement de ce commentaire général est un processus ouvert et les personnes et institutions intéressées peuvent s'adresser directement au sous-groupe et lui demander des informations ou lui en envoyer.
一论的拟订是一个开放的过程,有关个人和机构可直接同该小组联系,向其索取资料,或送
资料。
Dans le cadre de ce programme, le FVC a distribué aux niveaux national et international, à 1 400 personnes dans 40 pays, un bulletin électronique mensuel contenant notamment des informations sur l'ONU.
作为这个方案的一部分,费利克斯·瓦雷拉中心在国内和国际上向40个国家中的1 400人上送其中载有联合国新闻的电子月报。
À titre d'exemple, le Gouvernement espagnol lui a envoyé le projet de stratégie de coopération avec les peuples autochtones mis au point par l'Agence de coopération internationale espagnole, en lui demandant de l'examiner et de faire connaître éventuellement son avis.
例如,西班牙政府向特别报告员送了一份西班牙合作署与土著人民合作战略草案文本,供研究和提供意见。
À vrai dire, l'un des aspects les plus regrettables des événements qui se produisent actuellement à Gaza est le fait que la Palestine a adressé d'innombrables lettres à tous les membres du Conseil de sécurité, et le Conseil n'a rien fait.
坦率说,目前加沙局势最令人遗憾的一是,巴勒斯坦向安全理事会所有成员送
的信数不胜数,但安理会却毫无作为。
Elle livre des cartes et autres produits aux comités nationaux (des associations locales créées dans les pays industrialisés pour faire connaître l'action de l'UNICEF et recueillir des fonds) et aux bureaux régionaux et demeure propriétaire des articles tant qu'ils ne sont pas vendus.
它向儿童基金会国家委员会(在工业化国家设立的地方协会,其任务是推动儿童基金会政策并筹集资金)和区域办事处送贺卡和产品,同时对这些货物保持所有权,直至售出为止。
Pour ce qui est de la mise en place du système international de surveillance, il convient de souligner que quatre des cinq stations mexicaines de surveillance, contribution du Mexique audit système, sont certifiées et fonctionnent en envoyant des données au Centre international de données à Vienne.
关于国际监测制度运行问题,应该强调,墨西哥设有五个监测点,其中四个经核证运行,向维也纳国际数据中心送数据。
Ces améliorations permettront une automatisation accrue des processus liés à divers produits, tels que les notifications dépositaires, y compris leur diffusion sous forme électronique, la création d'un entrepôt de données aux fins d'analyse et d'établissement de rapports, une publication plus rapide des Traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général et la publication en ligne.
这些调整将进一步使各种产出功能自动化,例如送保存人通知,以电子方式散
保存人通知,建立数据仓以供分析和编写报告
用,改进《交给秘书长保存的多边条约》出版物的更新以及网络出版。
Comme on l'a dit en réponse à la question 10, la Surintendance de la banque et de l'assurance fait parvenir aux établissements du système financier national les mises à jour de la Liste récapitulative afin qu'ils puissent faire savoir en retour si les personnes et les organisations qui y sont inscrites disposent de comptes chez eux.
如上述第10点所述,银行和保险监督署向金融机构送每个最新综合清单,以便它们报告清单所列个人或组织是否在国家金融体系中开有账户。
Il a décidé, par conséquent, d'écrire aux 12 États parties qui auraient dû en vertu de l'article 18 de la Convention présenter leur rapport initial il y a plus de 10 ans, à savoir les Bahamas, les Comores, la Dominique, Grenade, la Guinée-Bissau, Haïti, le Lesotho, le Libéria, la Papouasie-Nouvelle-Guinée, la République centrafricaine, les Seychelles et le Tchad.
接着,委员会决定向下列12个缔约国送信函,这些国家逾期10年以上没有依照《公约》第十八条提交初次报告,这些国家是巴哈马、中非共和国、乍得、科摩罗、多米尼克、格林纳达、几内亚比绍、海地、莱索托、利比里亚、巴布亚新几内亚和塞舌尔。
Après avoir examiné un rapport trimestriel, le Contrôleur adresse au bureau régional concerné une analyse de la situation dans la région sur le plan de l'assistance en espèces qui n'a pas encore été régularisée, et il envoie des lettres d'avertissement aux bureaux de pays dont le montant des versements non encore régularisés atteint 100 000 dollars ou comporte au moins 10 % de versements remontant à plus de neuf mois.
财务司长在审查了季度报告后,向有关区域办事处送了一份关于该区域未付现金支助
的分析,并向未付现金支助款10万美元或未付相当于总额10%以上长达9个多月的国家办事处
出警告函。
Comme il ressort du paragraphe 2 c) du mémorandum du secrétariat, au moment où se réunissait la Commission de vérification des pouvoirs, les informations concernant la nomination de leurs représentants à la Conférence avaient été communiquées au secrétariat, par voie de lettre ou de note verbale ou de télécopie émanant d'une mission permanente ou d'un bureau gouvernemental, par les 12 autres États suivants qui avaient déposé leurs instruments de ratification du Traité, avant l'ouverture de la Conférence : Bolivie, Costa Rica, El Salvador, Gabon, Italie, Jordanie, Kenya, Nicaragua, Paraguay, Philippines, Sénégal et Ukraine.
如秘书处备忘录第2(c)段所述,截至全权证书委员会开会时为止,还有下述12个已在会议开幕前交存条约批准书的国家通过常驻代表团或政府办事处
出的信函或普通照会或其传真件向秘书处送
了关于任命本国会议代表的资料:玻利维亚、哥斯达黎加、萨尔瓦多、加蓬、意大利、约旦、肯尼亚、尼加拉瓜、巴拉圭、菲律宾、塞内加尔和乌克兰。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。