Dans le même temps, exécuter une variété de produits locaux, les produits et les échanges transfrontaliers.
同时,兼营各种地方土特产品和边境贸易产品。
Dans le même temps, exécuter une variété de produits locaux, les produits et les échanges transfrontaliers.
同时,兼营各种地方土特产品和边境贸易产品。
L'ATNUTO s'efforce de normaliser le commerce frontalier avec le Timor occidental afin d'améliorer l'approvisionnement en produits de première nécessité.
东帝汶过渡当局正在试着使同西帝汶的边境贸易正常,改善基本货物的供应。
Nous pensons, en premier lieu, aux questions de coopération économique et commerciale, d'approvisionnement énergétique, de commerce frontalier, de transport ainsi que de coopération humanitaire.
这首先是贸易合作及经济、能源供应、边境贸易、运输和人道主义
。
Toutefois, en dépit de l'interdiction d'écouter des émissions étrangères, les échanges frontaliers avec les pays voisins ont rendu plus facile l'acquisition de postes de radio permettant de recevoir ces émissions.
然而,虽然禁止外国广播节目,但由于邻近的边境贸易,人们拥有的
音机越来越
,打开了
外国广播电台的更
途径。
Toutefois, en dépit de l'interdiction d'écouter des émissions étrangères, les échanges frontaliers avec les pays voisins ont rendu plus facile de se procurer des postes de radio permettant de recevoir ces émissions.
然而,虽然禁止外国广播节目,由于邻近的边境贸易,人们拥有的
音机越来越
,打开了更
外国广播电台的途径。
La création de pôles locaux de facilitation du commerce et des transports pourrait s'inscrire dans un programme général de renforcement des institutions qui jetterait les bases de la promotion de partenariats dans le domaine du commerce maritime, intérieur et frontalier.
创建地方贸易和运输便利化论坛可成为促进海运界、陆运界和边境贸易界伙伴关系的全面体制建设方案的一部分。
Afin de mettre en lumière le problème, il a choisi de faire porter ses investigations essentiellement sur les principaux secteurs liés à l'approvisionnement en armes et au soutien logistique ci-après : l'aviation civile; les douanes et l'immigration; et le commerce transfrontière.
为了突出这一,专家小组选择重点调查下列3个与军火供应和后勤支助有关的主要部门:民用航空;海关和移民;边境贸易。
Ils attachent aussi beaucoup d'importance au développement du commerce frontalier entre les États membres de l'Organisation de coopération de l'Asie centrale et chargent leurs gouvernements respectifs de s'employer à élaborer les bases juridiques nécessaires pour l'expansion et l'approfondissement de ces échanges.
各国元首还极其重视发展中亚合作组织各国之间的边境贸易,并责成各自政府采取措施完善进一步扩大和加强边境贸易的法律基础。
Ce projet, financé par le Compte des Nations Unies pour le développement (quatrième tranche), sera mis en œuvre par le biais de pôles locaux de facilitation du commerce et des transports, en partenariat avec les entreprises des zones maritimes, intérieures et frontalières.
由联合国发展帐户(第四档)所资助的这一项目将由当地贸易和运输便利化集群小组并与海运、内陆和边境贸易界的各行动面合作执行。
Parmi les avantages escomptés de ce projet routier figurent des possibilités de développement plus importantes pour les populations installées dans la région, un abaissement des frais de transport, des échanges plus intenses aux frontières et une connexion physique plus proche du Marché commun du Cône sud (MERCOSUR).
这一道路项目的预计益包括,在这一区域定居者有更
的发展机会,运输费用降低,边境贸易加强且密切了与南方共同市场(南共市)的联系。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
,欢迎向我们指正。
Dans le même temps, exécuter une variété de produits locaux, les produits et les échanges transfrontaliers.
同时,兼营各种地方土特产品和边境贸易产品。
L'ATNUTO s'efforce de normaliser le commerce frontalier avec le Timor occidental afin d'améliorer l'approvisionnement en produits de première nécessité.
东帝汶过渡当局正在试着使同西帝汶的边境贸易正常,改善基本货物的供应。
Nous pensons, en premier lieu, aux questions de coopération économique et commerciale, d'approvisionnement énergétique, de commerce frontalier, de transport ainsi que de coopération humanitaire.
这首先是贸易合作问经济、能源供应、边境贸易、运输和人道主义问
。
Toutefois, en dépit de l'interdiction d'écouter des émissions étrangères, les échanges frontaliers avec les pays voisins ont rendu plus facile l'acquisition de postes de radio permettant de recevoir ces émissions.
然而,虽然禁止听外国广播节目,但由于邻近的边境贸易,人们拥有的
音机越来越
,打开了
听外国广播电台的
途径。
Toutefois, en dépit de l'interdiction d'écouter des émissions étrangères, les échanges frontaliers avec les pays voisins ont rendu plus facile de se procurer des postes de radio permettant de recevoir ces émissions.
然而,虽然禁止听外国广播节目,由于邻近的边境贸易,人们拥有的
音机越来越
,打开了
听外国广播电台的途径。
La création de pôles locaux de facilitation du commerce et des transports pourrait s'inscrire dans un programme général de renforcement des institutions qui jetterait les bases de la promotion de partenariats dans le domaine du commerce maritime, intérieur et frontalier.
创建地方贸易和运输便利化论坛可成为促进海运界、陆运界和边境贸易界伙伴关系的全面体制建设方案的一部分。
Afin de mettre en lumière le problème, il a choisi de faire porter ses investigations essentiellement sur les principaux secteurs liés à l'approvisionnement en armes et au soutien logistique ci-après : l'aviation civile; les douanes et l'immigration; et le commerce transfrontière.
为了突出这一问,专家小组选择重点调查下列3个与军火供应和后勤支助有关的主要部门:民用航空;海关和移民;边境贸易。
Ils attachent aussi beaucoup d'importance au développement du commerce frontalier entre les États membres de l'Organisation de coopération de l'Asie centrale et chargent leurs gouvernements respectifs de s'employer à élaborer les bases juridiques nécessaires pour l'expansion et l'approfondissement de ces échanges.
各国元首还极其重视发展中亚合作组织各国之间的边境贸易,并责成各自政府采取措施完善进一步扩大和加强边境贸易的法律基础。
Ce projet, financé par le Compte des Nations Unies pour le développement (quatrième tranche), sera mis en œuvre par le biais de pôles locaux de facilitation du commerce et des transports, en partenariat avec les entreprises des zones maritimes, intérieures et frontalières.
由联合国发展帐户(第四档)所资助的这一项目将由当地贸易和运输便利化集群小组并与海运、内陆和边境贸易界的各行动面合作执行。
Parmi les avantages escomptés de ce projet routier figurent des possibilités de développement plus importantes pour les populations installées dans la région, un abaissement des frais de transport, des échanges plus intenses aux frontières et une connexion physique plus proche du Marché commun du Cône sud (MERCOSUR).
这一道路项目的预计益包括,在这一区域定居者有
的发展机会,运输费用降低,边境贸易加强且密切了与南方共同市场(南共市)的联系。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
Dans le même temps, exécuter une variété de produits locaux, les produits et les échanges transfrontaliers.
同时,兼营各种地方土特产品境贸易产品。
L'ATNUTO s'efforce de normaliser le commerce frontalier avec le Timor occidental afin d'améliorer l'approvisionnement en produits de première nécessité.
东帝汶过渡在试着使同西帝汶的
境贸易
常,以改善基本货物的供应。
Nous pensons, en premier lieu, aux questions de coopération économique et commerciale, d'approvisionnement énergétique, de commerce frontalier, de transport ainsi que de coopération humanitaire.
这首先是贸易合作问题以及经济、能源供应、境贸易、运输
人道主义问题。
Toutefois, en dépit de l'interdiction d'écouter des émissions étrangères, les échanges frontaliers avec les pays voisins ont rendu plus facile l'acquisition de postes de radio permettant de recevoir ces émissions.
然而,虽然禁止收听外国广播节目,但由于邻近的境贸易,人们拥有的收音机越来越
,打开了收听外国广播电台的更
途径。
Toutefois, en dépit de l'interdiction d'écouter des émissions étrangères, les échanges frontaliers avec les pays voisins ont rendu plus facile de se procurer des postes de radio permettant de recevoir ces émissions.
然而,虽然禁止收听外国广播节目,由于邻近的境贸易,人们拥有的收音机越来越
,打开了更
收听外国广播电台的途径。
La création de pôles locaux de facilitation du commerce et des transports pourrait s'inscrire dans un programme général de renforcement des institutions qui jetterait les bases de la promotion de partenariats dans le domaine du commerce maritime, intérieur et frontalier.
创建地方贸易运输便利化论坛可成为促进海运
、陆运
境贸易
伙伴关系的全面体制建设方案的一部分。
Afin de mettre en lumière le problème, il a choisi de faire porter ses investigations essentiellement sur les principaux secteurs liés à l'approvisionnement en armes et au soutien logistique ci-après : l'aviation civile; les douanes et l'immigration; et le commerce transfrontière.
为了突出这一问题,专家小组选择重点调查下列3个与军火供应后勤支助有关的主要部门:民用航空;海关
移民;
境贸易。
Ils attachent aussi beaucoup d'importance au développement du commerce frontalier entre les États membres de l'Organisation de coopération de l'Asie centrale et chargent leurs gouvernements respectifs de s'employer à élaborer les bases juridiques nécessaires pour l'expansion et l'approfondissement de ces échanges.
各国元首还极其重视发展中亚合作组织各国之间的境贸易,并责成各自政府采取措施以完善进一步扩大
加强
境贸易的法律基础。
Ce projet, financé par le Compte des Nations Unies pour le développement (quatrième tranche), sera mis en œuvre par le biais de pôles locaux de facilitation du commerce et des transports, en partenariat avec les entreprises des zones maritimes, intérieures et frontalières.
由联合国发展帐户(第四档)所资助的这一项目将由地贸易
运输便利化集群小组并与海运、内陆
境贸易
的各行动面合作执行。
Parmi les avantages escomptés de ce projet routier figurent des possibilités de développement plus importantes pour les populations installées dans la région, un abaissement des frais de transport, des échanges plus intenses aux frontières et une connexion physique plus proche du Marché commun du Cône sud (MERCOSUR).
这一道路项目的预计收益包括,在这一区域定居者有更的发展机会,运输费用降低,
境贸易加强且密切了与南方共同市场(南共市)的联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Dans le même temps, exécuter une variété de produits locaux, les produits et les échanges transfrontaliers.
同时,兼营各种土特产品和边境
易产品。
L'ATNUTO s'efforce de normaliser le commerce frontalier avec le Timor occidental afin d'améliorer l'approvisionnement en produits de première nécessité.
东帝汶过渡当局正在试着使同西帝汶的边境易正常,以改善基
的供应。
Nous pensons, en premier lieu, aux questions de coopération économique et commerciale, d'approvisionnement énergétique, de commerce frontalier, de transport ainsi que de coopération humanitaire.
这首先是易合作问题以及经济、能源供应、边境
易、运输和人道主义问题。
Toutefois, en dépit de l'interdiction d'écouter des émissions étrangères, les échanges frontaliers avec les pays voisins ont rendu plus facile l'acquisition de postes de radio permettant de recevoir ces émissions.
然而,虽然禁止收听外国广播节目,但由于邻近的边境易,人们拥有的收音机越来越
,打开了收听外国广播电台的更
途径。
Toutefois, en dépit de l'interdiction d'écouter des émissions étrangères, les échanges frontaliers avec les pays voisins ont rendu plus facile de se procurer des postes de radio permettant de recevoir ces émissions.
然而,虽然禁止收听外国广播节目,由于邻近的边境易,人们拥有的收音机越来越
,打开了更
收听外国广播电台的途径。
La création de pôles locaux de facilitation du commerce et des transports pourrait s'inscrire dans un programme général de renforcement des institutions qui jetterait les bases de la promotion de partenariats dans le domaine du commerce maritime, intérieur et frontalier.
创建易和运输便利化论坛可成为促进海运界、陆运界和边境
易界伙伴关系的全面体制建设
案的一部分。
Afin de mettre en lumière le problème, il a choisi de faire porter ses investigations essentiellement sur les principaux secteurs liés à l'approvisionnement en armes et au soutien logistique ci-après : l'aviation civile; les douanes et l'immigration; et le commerce transfrontière.
为了突出这一问题,专家小组选择重点调查下列3个与军火供应和后勤支助有关的主要部门:民用航空;海关和移民;边境易。
Ils attachent aussi beaucoup d'importance au développement du commerce frontalier entre les États membres de l'Organisation de coopération de l'Asie centrale et chargent leurs gouvernements respectifs de s'employer à élaborer les bases juridiques nécessaires pour l'expansion et l'approfondissement de ces échanges.
各国元首还极其重视发展中亚合作组织各国之间的边境易,并责成各自政府采取措施以完善进一步扩大和加强边境
易的法律基础。
Ce projet, financé par le Compte des Nations Unies pour le développement (quatrième tranche), sera mis en œuvre par le biais de pôles locaux de facilitation du commerce et des transports, en partenariat avec les entreprises des zones maritimes, intérieures et frontalières.
由联合国发展帐户(第四档)所资助的这一项目将由当易和运输便利化集群小组并与海运、内陆和边境
易界的各行动面合作执行。
Parmi les avantages escomptés de ce projet routier figurent des possibilités de développement plus importantes pour les populations installées dans la région, un abaissement des frais de transport, des échanges plus intenses aux frontières et une connexion physique plus proche du Marché commun du Cône sud (MERCOSUR).
这一道路项目的预计收益包括,在这一区域定居者有更的发展机会,运输费用降低,边境
易加强且密切了与南
共同市场(南共市)的联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans le même temps, exécuter une variété de produits locaux, les produits et les échanges transfrontaliers.
同时,兼营各种地方土特产品和边境贸易产品。
L'ATNUTO s'efforce de normaliser le commerce frontalier avec le Timor occidental afin d'améliorer l'approvisionnement en produits de première nécessité.
东帝汶过渡当局正在试着使同西帝汶边境贸易正常,以改善基本货物
供
。
Nous pensons, en premier lieu, aux questions de coopération économique et commerciale, d'approvisionnement énergétique, de commerce frontalier, de transport ainsi que de coopération humanitaire.
先是贸易合作问题以及经济、能源供
、边境贸易、运输和人道主义问题。
Toutefois, en dépit de l'interdiction d'écouter des émissions étrangères, les échanges frontaliers avec les pays voisins ont rendu plus facile l'acquisition de postes de radio permettant de recevoir ces émissions.
然而,虽然禁止收听外国广播节目,但由于邻近边境贸易,人们拥有
收音机越来越
,打开了收听外国广播电台
更
。
Toutefois, en dépit de l'interdiction d'écouter des émissions étrangères, les échanges frontaliers avec les pays voisins ont rendu plus facile de se procurer des postes de radio permettant de recevoir ces émissions.
然而,虽然禁止收听外国广播节目,由于邻近边境贸易,人们拥有
收音机越来越
,打开了更
收听外国广播电台
。
La création de pôles locaux de facilitation du commerce et des transports pourrait s'inscrire dans un programme général de renforcement des institutions qui jetterait les bases de la promotion de partenariats dans le domaine du commerce maritime, intérieur et frontalier.
创建地方贸易和运输便利化论坛可成为促进海运界、陆运界和边境贸易界伙伴关系全面体制建设方案
一部分。
Afin de mettre en lumière le problème, il a choisi de faire porter ses investigations essentiellement sur les principaux secteurs liés à l'approvisionnement en armes et au soutien logistique ci-après : l'aviation civile; les douanes et l'immigration; et le commerce transfrontière.
为了突出一问题,专家小组选择重点调查下列3个与军火供
和后勤支助有关
主要部门:民用航空;海关和移民;边境贸易。
Ils attachent aussi beaucoup d'importance au développement du commerce frontalier entre les États membres de l'Organisation de coopération de l'Asie centrale et chargent leurs gouvernements respectifs de s'employer à élaborer les bases juridiques nécessaires pour l'expansion et l'approfondissement de ces échanges.
各国元还极其重视发展中亚合作组织各国之间
边境贸易,并责成各自政府采取措施以完善进一步扩大和加强边境贸易
法律基础。
Ce projet, financé par le Compte des Nations Unies pour le développement (quatrième tranche), sera mis en œuvre par le biais de pôles locaux de facilitation du commerce et des transports, en partenariat avec les entreprises des zones maritimes, intérieures et frontalières.
由联合国发展帐户(第四档)所资助一项目将由当地贸易和运输便利化集群小组并与海运、内陆和边境贸易界
各行动面合作执行。
Parmi les avantages escomptés de ce projet routier figurent des possibilités de développement plus importantes pour les populations installées dans la région, un abaissement des frais de transport, des échanges plus intenses aux frontières et une connexion physique plus proche du Marché commun du Cône sud (MERCOSUR).
一道路项目
预计收益包括,在
一区域定居者有更
发展机会,运输费用降低,边境贸易加强且密切了与南方共同市场(南共市)
联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans le même temps, exécuter une variété de produits locaux, les produits et les échanges transfrontaliers.
同时,兼营各种地方土特产品和边境贸易产品。
L'ATNUTO s'efforce de normaliser le commerce frontalier avec le Timor occidental afin d'améliorer l'approvisionnement en produits de première nécessité.
东帝汶过渡当局正在试着使同西帝汶边境贸易正常,以改善基本货物
供应。
Nous pensons, en premier lieu, aux questions de coopération économique et commerciale, d'approvisionnement énergétique, de commerce frontalier, de transport ainsi que de coopération humanitaire.
这首先是贸易合作问题以及经济、能源供应、边境贸易、运输和人道主义问题。
Toutefois, en dépit de l'interdiction d'écouter des émissions étrangères, les échanges frontaliers avec les pays voisins ont rendu plus facile l'acquisition de postes de radio permettant de recevoir ces émissions.
然而,虽然禁止广播节目,但由于邻近
边境贸易,人们拥有
机越来越
,打开了
广播电台
更
途径。
Toutefois, en dépit de l'interdiction d'écouter des émissions étrangères, les échanges frontaliers avec les pays voisins ont rendu plus facile de se procurer des postes de radio permettant de recevoir ces émissions.
然而,虽然禁止广播节目,由于邻近
边境贸易,人们拥有
机越来越
,打开了更
广播电台
途径。
La création de pôles locaux de facilitation du commerce et des transports pourrait s'inscrire dans un programme général de renforcement des institutions qui jetterait les bases de la promotion de partenariats dans le domaine du commerce maritime, intérieur et frontalier.
创建地方贸易和运输便利化论坛可成为促进海运界、陆运界和边境贸易界伙伴关系全面体制建设方案
一部分。
Afin de mettre en lumière le problème, il a choisi de faire porter ses investigations essentiellement sur les principaux secteurs liés à l'approvisionnement en armes et au soutien logistique ci-après : l'aviation civile; les douanes et l'immigration; et le commerce transfrontière.
为了突出这一问题,专家小组选择重点调查下列3个与军火供应和后勤支助有关主要部门:民用航空;海关和移民;边境贸易。
Ils attachent aussi beaucoup d'importance au développement du commerce frontalier entre les États membres de l'Organisation de coopération de l'Asie centrale et chargent leurs gouvernements respectifs de s'employer à élaborer les bases juridiques nécessaires pour l'expansion et l'approfondissement de ces échanges.
各元首还极其重视发展中亚合作组织各
之间
边境贸易,并责成各自政府采取措施以完善进一步扩大和加强边境贸易
法律基础。
Ce projet, financé par le Compte des Nations Unies pour le développement (quatrième tranche), sera mis en œuvre par le biais de pôles locaux de facilitation du commerce et des transports, en partenariat avec les entreprises des zones maritimes, intérieures et frontalières.
由联合发展帐户(第四档)所资助
这一项目将由当地贸易和运输便利化集群小组并与海运、内陆和边境贸易界
各行动面合作执行。
Parmi les avantages escomptés de ce projet routier figurent des possibilités de développement plus importantes pour les populations installées dans la région, un abaissement des frais de transport, des échanges plus intenses aux frontières et une connexion physique plus proche du Marché commun du Cône sud (MERCOSUR).
这一道路项目预计
益包括,在这一区域定居者有更
发展机会,运输费用降低,边境贸易加强且密切了与南方共同市场(南共市)
联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans le même temps, exécuter une variété de produits locaux, les produits et les échanges transfrontaliers.
同时,兼营各种地方土特产品和边境贸易产品。
L'ATNUTO s'efforce de normaliser le commerce frontalier avec le Timor occidental afin d'améliorer l'approvisionnement en produits de première nécessité.
东帝汶过渡当局正在试着使同西帝汶的边境贸易正常,以改善基本货物的供应。
Nous pensons, en premier lieu, aux questions de coopération économique et commerciale, d'approvisionnement énergétique, de commerce frontalier, de transport ainsi que de coopération humanitaire.
这首先是贸易合作问题以及经济、能源供应、边境贸易、运输和人道主义问题。
Toutefois, en dépit de l'interdiction d'écouter des émissions étrangères, les échanges frontaliers avec les pays voisins ont rendu plus facile l'acquisition de postes de radio permettant de recevoir ces émissions.
而,虽
收听外国广播节
,
于邻近的边境贸易,人们拥有的收音机越来越
,打开了收听外国广播电台的更
途径。
Toutefois, en dépit de l'interdiction d'écouter des émissions étrangères, les échanges frontaliers avec les pays voisins ont rendu plus facile de se procurer des postes de radio permettant de recevoir ces émissions.
而,虽
收听外国广播节
,
于邻近的边境贸易,人们拥有的收音机越来越
,打开了更
收听外国广播电台的途径。
La création de pôles locaux de facilitation du commerce et des transports pourrait s'inscrire dans un programme général de renforcement des institutions qui jetterait les bases de la promotion de partenariats dans le domaine du commerce maritime, intérieur et frontalier.
创建地方贸易和运输便利化论坛可成为促进海运界、陆运界和边境贸易界伙伴关系的全面体制建设方案的一部分。
Afin de mettre en lumière le problème, il a choisi de faire porter ses investigations essentiellement sur les principaux secteurs liés à l'approvisionnement en armes et au soutien logistique ci-après : l'aviation civile; les douanes et l'immigration; et le commerce transfrontière.
为了突出这一问题,专家小组选择重点调查下列3个与军火供应和后勤支助有关的主要部门:民用航空;海关和移民;边境贸易。
Ils attachent aussi beaucoup d'importance au développement du commerce frontalier entre les États membres de l'Organisation de coopération de l'Asie centrale et chargent leurs gouvernements respectifs de s'employer à élaborer les bases juridiques nécessaires pour l'expansion et l'approfondissement de ces échanges.
各国元首还极其重视发展中亚合作组织各国之间的边境贸易,并责成各自政府采取措施以完善进一步扩大和加强边境贸易的法律基础。
Ce projet, financé par le Compte des Nations Unies pour le développement (quatrième tranche), sera mis en œuvre par le biais de pôles locaux de facilitation du commerce et des transports, en partenariat avec les entreprises des zones maritimes, intérieures et frontalières.
联合国发展帐户(第四档)所资助的这一项
将
当地贸易和运输便利化集群小组并与海运、内陆和边境贸易界的各行动面合作执行。
Parmi les avantages escomptés de ce projet routier figurent des possibilités de développement plus importantes pour les populations installées dans la région, un abaissement des frais de transport, des échanges plus intenses aux frontières et une connexion physique plus proche du Marché commun du Cône sud (MERCOSUR).
这一道路项的预计收益包括,在这一区域定居者有更
的发展机会,运输费用降低,边境贸易加强且密切了与南方共同市场(南共市)的联系。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans le même temps, exécuter une variété de produits locaux, les produits et les échanges transfrontaliers.
同时,兼营各种地方土特产品和边境贸易产品。
L'ATNUTO s'efforce de normaliser le commerce frontalier avec le Timor occidental afin d'améliorer l'approvisionnement en produits de première nécessité.
东帝汶过渡当局正在试着使同西帝汶的边境贸易正常,以改善基本货物的供应。
Nous pensons, en premier lieu, aux questions de coopération économique et commerciale, d'approvisionnement énergétique, de commerce frontalier, de transport ainsi que de coopération humanitaire.
这首先是贸易题以及经济、能源供应、边境贸易、运输和人道主义
题。
Toutefois, en dépit de l'interdiction d'écouter des émissions étrangères, les échanges frontaliers avec les pays voisins ont rendu plus facile l'acquisition de postes de radio permettant de recevoir ces émissions.
然而,虽然禁止收广播节目,但由于邻近的边境贸易,人们拥有的收音机越来越
,打开了收
广播电台的更
途径。
Toutefois, en dépit de l'interdiction d'écouter des émissions étrangères, les échanges frontaliers avec les pays voisins ont rendu plus facile de se procurer des postes de radio permettant de recevoir ces émissions.
然而,虽然禁止收广播节目,由于邻近的边境贸易,人们拥有的收音机越来越
,打开了更
收
广播电台的途径。
La création de pôles locaux de facilitation du commerce et des transports pourrait s'inscrire dans un programme général de renforcement des institutions qui jetterait les bases de la promotion de partenariats dans le domaine du commerce maritime, intérieur et frontalier.
创建地方贸易和运输便利化论坛可成为促进海运界、陆运界和边境贸易界伙伴关系的全面体制建设方案的一部分。
Afin de mettre en lumière le problème, il a choisi de faire porter ses investigations essentiellement sur les principaux secteurs liés à l'approvisionnement en armes et au soutien logistique ci-après : l'aviation civile; les douanes et l'immigration; et le commerce transfrontière.
为了突出这一题,专家小组选择重点调查下列3个与军火供应和后勤支助有关的主要部门:民用航空;海关和移民;边境贸易。
Ils attachent aussi beaucoup d'importance au développement du commerce frontalier entre les États membres de l'Organisation de coopération de l'Asie centrale et chargent leurs gouvernements respectifs de s'employer à élaborer les bases juridiques nécessaires pour l'expansion et l'approfondissement de ces échanges.
各元首还极其重视发展中亚
组织各
之间的边境贸易,并责成各自政府采取措施以完善进一步扩大和加强边境贸易的法律基础。
Ce projet, financé par le Compte des Nations Unies pour le développement (quatrième tranche), sera mis en œuvre par le biais de pôles locaux de facilitation du commerce et des transports, en partenariat avec les entreprises des zones maritimes, intérieures et frontalières.
由联发展帐户(第四档)所资助的这一项目将由当地贸易和运输便利化集群小组并与海运、内陆和边境贸易界的各行动面
执行。
Parmi les avantages escomptés de ce projet routier figurent des possibilités de développement plus importantes pour les populations installées dans la région, un abaissement des frais de transport, des échanges plus intenses aux frontières et une connexion physique plus proche du Marché commun du Cône sud (MERCOSUR).
这一道路项目的预计收益包括,在这一区域定居者有更的发展机会,运输费用降低,边境贸易加强且密切了与南方共同市场(南共市)的联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
Dans le même temps, exécuter une variété de produits locaux, les produits et les échanges transfrontaliers.
同时,兼营各种地方土特产品和边境贸易产品。
L'ATNUTO s'efforce de normaliser le commerce frontalier avec le Timor occidental afin d'améliorer l'approvisionnement en produits de première nécessité.
东帝汶过渡当局正在试着使同西帝汶的边境贸易正常,以改善基本货物的供应。
Nous pensons, en premier lieu, aux questions de coopération économique et commerciale, d'approvisionnement énergétique, de commerce frontalier, de transport ainsi que de coopération humanitaire.
这首先是贸易题以及经济、能源供应、边境贸易、运输和人道主义
题。
Toutefois, en dépit de l'interdiction d'écouter des émissions étrangères, les échanges frontaliers avec les pays voisins ont rendu plus facile l'acquisition de postes de radio permettant de recevoir ces émissions.
然而,虽然禁止收广播节目,但由于邻近的边境贸易,人们拥有的收音机越来越
,打开了收
广播电台的更
途径。
Toutefois, en dépit de l'interdiction d'écouter des émissions étrangères, les échanges frontaliers avec les pays voisins ont rendu plus facile de se procurer des postes de radio permettant de recevoir ces émissions.
然而,虽然禁止收广播节目,由于邻近的边境贸易,人们拥有的收音机越来越
,打开了更
收
广播电台的途径。
La création de pôles locaux de facilitation du commerce et des transports pourrait s'inscrire dans un programme général de renforcement des institutions qui jetterait les bases de la promotion de partenariats dans le domaine du commerce maritime, intérieur et frontalier.
创建地方贸易和运输便利化论坛可成为促进海运界、陆运界和边境贸易界伙伴关系的全面体制建设方案的一部分。
Afin de mettre en lumière le problème, il a choisi de faire porter ses investigations essentiellement sur les principaux secteurs liés à l'approvisionnement en armes et au soutien logistique ci-après : l'aviation civile; les douanes et l'immigration; et le commerce transfrontière.
为了突出这一题,专家小组选择重点调查下列3个与军火供应和后勤支助有关的主要部门:民用航空;海关和移民;边境贸易。
Ils attachent aussi beaucoup d'importance au développement du commerce frontalier entre les États membres de l'Organisation de coopération de l'Asie centrale et chargent leurs gouvernements respectifs de s'employer à élaborer les bases juridiques nécessaires pour l'expansion et l'approfondissement de ces échanges.
各元首还极其重视发展中亚
组织各
之间的边境贸易,并责成各自政府采取措施以完善进一步扩大和加强边境贸易的法律基础。
Ce projet, financé par le Compte des Nations Unies pour le développement (quatrième tranche), sera mis en œuvre par le biais de pôles locaux de facilitation du commerce et des transports, en partenariat avec les entreprises des zones maritimes, intérieures et frontalières.
由联发展帐户(第四档)所资助的这一项目将由当地贸易和运输便利化集群小组并与海运、内陆和边境贸易界的各行动面
执行。
Parmi les avantages escomptés de ce projet routier figurent des possibilités de développement plus importantes pour les populations installées dans la région, un abaissement des frais de transport, des échanges plus intenses aux frontières et une connexion physique plus proche du Marché commun du Cône sud (MERCOSUR).
这一道路项目的预计收益包括,在这一区域定居者有更的发展机会,运输费用降低,边境贸易加强且密切了与南方共同市场(南共市)的联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。