La Finlande participe activement à l'élaboration du projet de convention de l'UNESCO sur la protection de la diversité des contenus culturels et des expressions artistiques.
芬兰为制定《保护化内容和艺术表现方式多样性公约》(教科
组织)作出了积极贡献。
La Finlande participe activement à l'élaboration du projet de convention de l'UNESCO sur la protection de la diversité des contenus culturels et des expressions artistiques.
芬兰为制定《保护化内容和艺术表现方式多样性公约》(教科
组织)作出了积极贡献。
Il existe deux séries distinctes de projets d'objectifs et de principes : la première a trait aux expressions culturelles traditionnelles (ou « expressions du folklore »), la deuxième aux savoirs traditionnels.
现在有两套显著不同的宗旨和原则:
一套涉及
化表现方式或民间
学艺术表现方式,
二套涉及这种
知识。
Il y a deux séries distinctes de projets d'objectifs et de principes : la première a trait aux expressions culturelles traditionnelles (ou « expressions du folklore »), la deuxième aux savoirs traditionnels.
现在有两套显著不同的宗旨和原则:
一套涉及
化表现方式(“民间
学艺术表现方式”),
二套涉及这种
知识。
À cet égard, il faudrait prendre des mesures législatives et politiques qui garantissent et promeuvent le respect des droits culturels, favorisent la préservation du patrimoine culturel local et mondial et appuient l'expression artistique.
在这方面,建议采取立法和政治行动,保证和促进尊重化权利,促进和保护本国和世界遗产,并支持艺术的表现方式。
La Journée internationale a été traditionnellement associée à des activités d'expression artistique et culturelle des communautés en tant que moyen de traduire l'implication de la communauté dans les activités visant à éliminer la pauvreté.
,这个国际日由社区以艺术和
化方式来表达社区参与消灭贫穷的需要。
Il est recommandé de faire, à tous les niveaux, la place voulue dans les programmes scolaires publics aux peuples autochtones (leur histoire, leur philosophie, leur culture, leur expression artistique, leurs modes de vie, etc.), dans un esprit antiraciste, multiculturel, axé sur le respect de la pluralité culturelle et ethnique et compte dûment tenu de l'égalité entre hommes et femmes.
建议在国家各级教育中扩大关于土著人民(包括其历史、哲学、化、艺术和生活方式)的课程,凸显反种族主义和多元
化的角度,体现出对
化和种族多样性的尊重以及尤其要倡导男女平等。
Au Pérou, MADRE travaille en collaboration avec LUNDU (le Centre pour les études afro-péruviennes et la promotion des Afro-Péruviens), une organisation de jeunes afro-péruviens qui s'emploient à promouvoir le respect pour les Péruviens d'ascendance africaine en encourageant l'éducation par les arts, notamment en apportant son concours à un atelier dont le but est de mettre en cause, en recourant à des masques, les stéréotypes attachés aux personnes d'ascendance africaine au Pérou.
在秘鲁,MADRE与非裔秘鲁人研究和促进中心合作,该中心是一个非裔秘鲁青年组织,努力以支助艺术教育方式促进尊重秘鲁的非裔人口,包括一次讲习班,旨在通过使用面具挑战秘鲁非裔人民的刻板形象。
Il recommande également de développer et de renforcer les universités autochtones et de faire la place voulue dans les matières scolaires aux peuples autochtones (leur histoire, leur philosophie, leur culture, les arts, les modes de vie, etc.) enseignées par l'éducation nationale à tous les niveaux, dans un esprit antiraciste et pluriculturel, axé sur le respect de la pluralité culturelle et ethnique, et tout spécialement en veillant à l'égalité entre hommes et femmes.
他又建议应进一步扩大和加强土著大学,同时在国家各级教育中增设关于土著人民(包括其历史、哲学、化、艺术和生活方式)的课程,以反种族主义和
化多元性为重点,体现
体和种族多样性,尤其是男女平等。
Mme do Céu da Cunha Rêgo (Portugal), répondant à la question relative à la publicité dans les médias et à la télévision dit que, étant donné que les stéréotypes sexuels restent communs dans la publicité, on prévoit de constituer une autorité nationale qui équilibrerait le droit à la liberté d'expression et le droit fondamental des femmes au respect et à l'égalité et à une image publique non discriminatoire et suivrait également toutes les formes d'expression culturelle et artistique.
do Céu da Cunha Rêgo女士(葡萄牙)在回答关于媒体和电视广告的问题时说,由于广告中仍然普遍存在对性别角色定型式宣,政府已计划成立一个全国性机构,负责平衡言论自由权利与妇女受到尊重、获得平等以及非歧视性公众形象的权利,并注意所有形式的
化及艺术表现方式。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Finlande participe activement à l'élaboration du projet de convention de l'UNESCO sur la protection de la diversité des contenus culturels et des expressions artistiques.
芬兰为制定《保内容和艺术表现方式多样性公约》(教科
组织)作出了积极贡献。
Il existe deux séries distinctes de projets d'objectifs et de principes : la première a trait aux expressions culturelles traditionnelles (ou « expressions du folklore »), la deuxième aux savoirs traditionnels.
现在有两套显著不同的宗旨和原则草案:第一套涉及传统表现方式或民间
学艺术表现方式,第二套涉及这种传统知识。
Il y a deux séries distinctes de projets d'objectifs et de principes : la première a trait aux expressions culturelles traditionnelles (ou « expressions du folklore »), la deuxième aux savoirs traditionnels.
现在有两套显著不同的宗旨和原则草案:第一套涉及传统表现方式(“民间
学艺术表现方式”),第二套涉及这种传统知识。
À cet égard, il faudrait prendre des mesures législatives et politiques qui garantissent et promeuvent le respect des droits culturels, favorisent la préservation du patrimoine culturel local et mondial et appuient l'expression artistique.
在这方面,建议采取立法和政治行动,保证和促进尊重权利,促进和保
本国和世界遗产,并支持艺术的表现方式。
La Journée internationale a été traditionnellement associée à des activités d'expression artistique et culturelle des communautés en tant que moyen de traduire l'implication de la communauté dans les activités visant à éliminer la pauvreté.
传统上,这个国际日由社区以艺术和方式来表达社区参与消灭贫穷的需要。
Il est recommandé de faire, à tous les niveaux, la place voulue dans les programmes scolaires publics aux peuples autochtones (leur histoire, leur philosophie, leur culture, leur expression artistique, leurs modes de vie, etc.), dans un esprit antiraciste, multiculturel, axé sur le respect de la pluralité culturelle et ethnique et compte dûment tenu de l'égalité entre hommes et femmes.
建议在国家各级教育中扩土著人民(包括其历史、哲学、
、艺术和生活方式)的课程,凸显反种族主义和多元
的角度,体现出对
和种族多样性的尊重以及尤其要倡导男女平等。
Au Pérou, MADRE travaille en collaboration avec LUNDU (le Centre pour les études afro-péruviennes et la promotion des Afro-Péruviens), une organisation de jeunes afro-péruviens qui s'emploient à promouvoir le respect pour les Péruviens d'ascendance africaine en encourageant l'éducation par les arts, notamment en apportant son concours à un atelier dont le but est de mettre en cause, en recourant à des masques, les stéréotypes attachés aux personnes d'ascendance africaine au Pérou.
在秘鲁,MADRE与非裔秘鲁人研究和促进中心合作,该中心是一个非裔秘鲁青年组织,努力以支助艺术教育方式促进尊重秘鲁的非裔人口,包括一次讲习班,旨在通过使用面具挑战秘鲁非裔人民的刻板形象。
Il recommande également de développer et de renforcer les universités autochtones et de faire la place voulue dans les matières scolaires aux peuples autochtones (leur histoire, leur philosophie, leur culture, les arts, les modes de vie, etc.) enseignées par l'éducation nationale à tous les niveaux, dans un esprit antiraciste et pluriculturel, axé sur le respect de la pluralité culturelle et ethnique, et tout spécialement en veillant à l'égalité entre hommes et femmes.
他又建议应进一步扩和加强土著
学,同时在国家各级教育中增设
土著人民(包括其历史、哲学、
、艺术和生活方式)的课程,以反种族主义和
多元性为重点,体现
体和种族多样性,尤其是男女平等。
Mme do Céu da Cunha Rêgo (Portugal), répondant à la question relative à la publicité dans les médias et à la télévision dit que, étant donné que les stéréotypes sexuels restent communs dans la publicité, on prévoit de constituer une autorité nationale qui équilibrerait le droit à la liberté d'expression et le droit fondamental des femmes au respect et à l'égalité et à une image publique non discriminatoire et suivrait également toutes les formes d'expression culturelle et artistique.
do Céu da Cunha Rêgo女士(葡萄牙)在回答媒体和电视广告的问题时说,由
广告中仍然普遍存在对性别角色定型式宣传,政府已计划成立一个全国性机构,负责平衡言论自由权利与妇女受到尊重、获得平等以及非歧视性公众形象的权利,并注意所有形式的
及艺术表现方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Finlande participe activement à l'élaboration du projet de convention de l'UNESCO sur la protection de la diversité des contenus culturels et des expressions artistiques.
芬兰为制定《保护化内容和艺术
方式多样性公约》(教科
组织)作出了积极贡献。
Il existe deux séries distinctes de projets d'objectifs et de principes : la première a trait aux expressions culturelles traditionnelles (ou « expressions du folklore »), la deuxième aux savoirs traditionnels.
在有两套显著不同
宗旨和原则草案:第一套
统
化
方式或民间
学艺术
方式,第二套
这种
统知识。
Il y a deux séries distinctes de projets d'objectifs et de principes : la première a trait aux expressions culturelles traditionnelles (ou « expressions du folklore »), la deuxième aux savoirs traditionnels.
在有两套显著不同
宗旨和原则草案:第一套
统
化
方式(“民间
学艺术
方式”),第二套
这种
统知识。
À cet égard, il faudrait prendre des mesures législatives et politiques qui garantissent et promeuvent le respect des droits culturels, favorisent la préservation du patrimoine culturel local et mondial et appuient l'expression artistique.
在这方面,建议采取立法和政治行动,保证和促进尊重化权利,促进和保护本国和世界遗产,并支持艺术
方式。
La Journée internationale a été traditionnellement associée à des activités d'expression artistique et culturelle des communautés en tant que moyen de traduire l'implication de la communauté dans les activités visant à éliminer la pauvreté.
统上,这个国际日由社区以艺术和
化方式来
达社区参与消灭贫穷
需要。
Il est recommandé de faire, à tous les niveaux, la place voulue dans les programmes scolaires publics aux peuples autochtones (leur histoire, leur philosophie, leur culture, leur expression artistique, leurs modes de vie, etc.), dans un esprit antiraciste, multiculturel, axé sur le respect de la pluralité culturelle et ethnique et compte dûment tenu de l'égalité entre hommes et femmes.
建议在国家各级教育中扩大关于土著人民(包括其历史、哲学、化、艺术和生活方式)
课程,凸显反种族主义和多元
化
角度,体
出对
化和种族多样性
尊重以
尤其要倡导男女平等。
Au Pérou, MADRE travaille en collaboration avec LUNDU (le Centre pour les études afro-péruviennes et la promotion des Afro-Péruviens), une organisation de jeunes afro-péruviens qui s'emploient à promouvoir le respect pour les Péruviens d'ascendance africaine en encourageant l'éducation par les arts, notamment en apportant son concours à un atelier dont le but est de mettre en cause, en recourant à des masques, les stéréotypes attachés aux personnes d'ascendance africaine au Pérou.
在秘鲁,MADRE与非裔秘鲁人研究和促进中心合作,该中心是一个非裔秘鲁青年组织,努力以支助艺术教育方式促进尊重秘鲁非裔人口,包括一次讲习班,旨在通过使用面具挑战秘鲁非裔人民
刻板形象。
Il recommande également de développer et de renforcer les universités autochtones et de faire la place voulue dans les matières scolaires aux peuples autochtones (leur histoire, leur philosophie, leur culture, les arts, les modes de vie, etc.) enseignées par l'éducation nationale à tous les niveaux, dans un esprit antiraciste et pluriculturel, axé sur le respect de la pluralité culturelle et ethnique, et tout spécialement en veillant à l'égalité entre hommes et femmes.
他又建议应进一步扩大和加强土著大学,同时在国家各级教育中增设关于土著人民(包括其历史、哲学、化、艺术和生活方式)
课程,以反种族主义和
化多元性为重点,体
体和种族多样性,尤其是男女平等。
Mme do Céu da Cunha Rêgo (Portugal), répondant à la question relative à la publicité dans les médias et à la télévision dit que, étant donné que les stéréotypes sexuels restent communs dans la publicité, on prévoit de constituer une autorité nationale qui équilibrerait le droit à la liberté d'expression et le droit fondamental des femmes au respect et à l'égalité et à une image publique non discriminatoire et suivrait également toutes les formes d'expression culturelle et artistique.
do Céu da Cunha Rêgo女士(葡萄牙)在回答关于媒体和电视广告问题时说,由于广告中仍然普遍存在对性别角色定型式宣
,政府已计划成立一个全国性机构,负责平衡言论自由权利与妇女受到尊重、获得平等以
非歧视性公众形象
权利,并注意所有形式
化
艺术
方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件
观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
La Finlande participe activement à l'élaboration du projet de convention de l'UNESCO sur la protection de la diversité des contenus culturels et des expressions artistiques.
芬兰为制定《保护化内容和艺术表现方式多样性公约》(教科
组织)作出了积极贡献。
Il existe deux séries distinctes de projets d'objectifs et de principes : la première a trait aux expressions culturelles traditionnelles (ou « expressions du folklore »), la deuxième aux savoirs traditionnels.
现在有两套显著宗旨和原则草案:第一套涉及传统
化表现方式或民间
学艺术表现方式,第二套涉及这种传统知识。
Il y a deux séries distinctes de projets d'objectifs et de principes : la première a trait aux expressions culturelles traditionnelles (ou « expressions du folklore »), la deuxième aux savoirs traditionnels.
现在有两套显著宗旨和原则草案:第一套涉及传统
化表现方式(“民间
学艺术表现方式”),第二套涉及这种传统知识。
À cet égard, il faudrait prendre des mesures législatives et politiques qui garantissent et promeuvent le respect des droits culturels, favorisent la préservation du patrimoine culturel local et mondial et appuient l'expression artistique.
在这方面,建议采取立法和政治行动,保证和促进尊重化权利,促进和保护本国和世界遗产,并支持艺术
表现方式。
La Journée internationale a été traditionnellement associée à des activités d'expression artistique et culturelle des communautés en tant que moyen de traduire l'implication de la communauté dans les activités visant à éliminer la pauvreté.
传统上,这个国际日以艺术和
化方式来表达
参与消灭贫穷
需要。
Il est recommandé de faire, à tous les niveaux, la place voulue dans les programmes scolaires publics aux peuples autochtones (leur histoire, leur philosophie, leur culture, leur expression artistique, leurs modes de vie, etc.), dans un esprit antiraciste, multiculturel, axé sur le respect de la pluralité culturelle et ethnique et compte dûment tenu de l'égalité entre hommes et femmes.
建议在国家各级教育中扩大关于土著人民(包括其历史、哲学、化、艺术和生活方式)
课程,凸显反种族主义和多元
化
角度,体现出对
化和种族多样性
尊重以及尤其要倡导男女平等。
Au Pérou, MADRE travaille en collaboration avec LUNDU (le Centre pour les études afro-péruviennes et la promotion des Afro-Péruviens), une organisation de jeunes afro-péruviens qui s'emploient à promouvoir le respect pour les Péruviens d'ascendance africaine en encourageant l'éducation par les arts, notamment en apportant son concours à un atelier dont le but est de mettre en cause, en recourant à des masques, les stéréotypes attachés aux personnes d'ascendance africaine au Pérou.
在秘鲁,MADRE与非裔秘鲁人研究和促进中心合作,该中心是一个非裔秘鲁青年组织,努力以支助艺术教育方式促进尊重秘鲁非裔人口,包括一次讲习班,旨在通过使用面具挑战秘鲁非裔人民
刻板形象。
Il recommande également de développer et de renforcer les universités autochtones et de faire la place voulue dans les matières scolaires aux peuples autochtones (leur histoire, leur philosophie, leur culture, les arts, les modes de vie, etc.) enseignées par l'éducation nationale à tous les niveaux, dans un esprit antiraciste et pluriculturel, axé sur le respect de la pluralité culturelle et ethnique, et tout spécialement en veillant à l'égalité entre hommes et femmes.
他又建议应进一步扩大和加强土著大学,时在国家各级教育中增设关于土著人民(包括其历史、哲学、
化、艺术和生活方式)
课程,以反种族主义和
化多元性为重点,体现
体和种族多样性,尤其是男女平等。
Mme do Céu da Cunha Rêgo (Portugal), répondant à la question relative à la publicité dans les médias et à la télévision dit que, étant donné que les stéréotypes sexuels restent communs dans la publicité, on prévoit de constituer une autorité nationale qui équilibrerait le droit à la liberté d'expression et le droit fondamental des femmes au respect et à l'égalité et à une image publique non discriminatoire et suivrait également toutes les formes d'expression culturelle et artistique.
do Céu da Cunha Rêgo女士(葡萄牙)在回答关于媒体和电视广告问题时说,
于广告中仍然普遍存在对性别角色定型式宣传,政府已计划成立一个全国性机构,负责平衡言论自
权利与妇女受到尊重、获得平等以及非歧视性公众形象
权利,并注意所有形式
化及艺术表现方式。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Finlande participe activement à l'élaboration du projet de convention de l'UNESCO sur la protection de la diversité des contenus culturels et des expressions artistiques.
芬兰为制定《保护化内容和艺术表现方式多样性公约》(教科
组织)作出了积极贡献。
Il existe deux séries distinctes de projets d'objectifs et de principes : la première a trait aux expressions culturelles traditionnelles (ou « expressions du folklore »), la deuxième aux savoirs traditionnels.
现在有两套显著不同的宗旨和原:第一套涉及传
化表现方式或民间
学艺术表现方式,第二套涉及这种传
。
Il y a deux séries distinctes de projets d'objectifs et de principes : la première a trait aux expressions culturelles traditionnelles (ou « expressions du folklore »), la deuxième aux savoirs traditionnels.
现在有两套显著不同的宗旨和原:第一套涉及传
化表现方式(“民间
学艺术表现方式”),第二套涉及这种传
。
À cet égard, il faudrait prendre des mesures législatives et politiques qui garantissent et promeuvent le respect des droits culturels, favorisent la préservation du patrimoine culturel local et mondial et appuient l'expression artistique.
在这方面,建议采取立法和政治行动,保证和促进尊重化权利,促进和保护本国和世界遗产,并支持艺术的表现方式。
La Journée internationale a été traditionnellement associée à des activités d'expression artistique et culturelle des communautés en tant que moyen de traduire l'implication de la communauté dans les activités visant à éliminer la pauvreté.
传上,这个国际日由社区以艺术和
化方式来表达社区参与消灭贫穷的需要。
Il est recommandé de faire, à tous les niveaux, la place voulue dans les programmes scolaires publics aux peuples autochtones (leur histoire, leur philosophie, leur culture, leur expression artistique, leurs modes de vie, etc.), dans un esprit antiraciste, multiculturel, axé sur le respect de la pluralité culturelle et ethnique et compte dûment tenu de l'égalité entre hommes et femmes.
建议在国家各级教育中扩大关于土著人民(包括其历史、哲学、化、艺术和生活方式)的课程,凸显反种族主义和多元
化的角度,体现出对
化和种族多样性的尊重以及尤其要倡导男女平等。
Au Pérou, MADRE travaille en collaboration avec LUNDU (le Centre pour les études afro-péruviennes et la promotion des Afro-Péruviens), une organisation de jeunes afro-péruviens qui s'emploient à promouvoir le respect pour les Péruviens d'ascendance africaine en encourageant l'éducation par les arts, notamment en apportant son concours à un atelier dont le but est de mettre en cause, en recourant à des masques, les stéréotypes attachés aux personnes d'ascendance africaine au Pérou.
在秘鲁,MADRE与非裔秘鲁人研究和促进中心合作,该中心是一个非裔秘鲁青年组织,努力以支助艺术教育方式促进尊重秘鲁的非裔人口,包括一次讲习班,旨在通过使用面具挑战秘鲁非裔人民的刻板形象。
Il recommande également de développer et de renforcer les universités autochtones et de faire la place voulue dans les matières scolaires aux peuples autochtones (leur histoire, leur philosophie, leur culture, les arts, les modes de vie, etc.) enseignées par l'éducation nationale à tous les niveaux, dans un esprit antiraciste et pluriculturel, axé sur le respect de la pluralité culturelle et ethnique, et tout spécialement en veillant à l'égalité entre hommes et femmes.
他又建议应进一步扩大和加强土著大学,同时在国家各级教育中增设关于土著人民(包括其历史、哲学、化、艺术和生活方式)的课程,以反种族主义和
化多元性为重点,体现
体和种族多样性,尤其是男女平等。
Mme do Céu da Cunha Rêgo (Portugal), répondant à la question relative à la publicité dans les médias et à la télévision dit que, étant donné que les stéréotypes sexuels restent communs dans la publicité, on prévoit de constituer une autorité nationale qui équilibrerait le droit à la liberté d'expression et le droit fondamental des femmes au respect et à l'égalité et à une image publique non discriminatoire et suivrait également toutes les formes d'expression culturelle et artistique.
do Céu da Cunha Rêgo女士(葡萄牙)在回答关于媒体和电视广告的问题时说,由于广告中仍然普遍存在对性别角色定型式宣传,政府已计划成立一个全国性机构,负责平衡言论自由权利与妇女受到尊重、获得平等以及非歧视性公众形象的权利,并注意所有形式的化及艺术表现方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Finlande participe activement à l'élaboration du projet de convention de l'UNESCO sur la protection de la diversité des contenus culturels et des expressions artistiques.
芬兰为制定《保护化内容和艺术
式多样性公约》(教科
组织)作出了积极贡献。
Il existe deux séries distinctes de projets d'objectifs et de principes : la première a trait aux expressions culturelles traditionnelles (ou « expressions du folklore »), la deuxième aux savoirs traditionnels.
在有两
显著不同的宗旨和原则草案:第一
传统
化
式或民间
学艺术
式,第二
这种传统知识。
Il y a deux séries distinctes de projets d'objectifs et de principes : la première a trait aux expressions culturelles traditionnelles (ou « expressions du folklore »), la deuxième aux savoirs traditionnels.
在有两
显著不同的宗旨和原则草案:第一
传统
化
式(“民间
学艺术
式”),第二
这种传统知识。
À cet égard, il faudrait prendre des mesures législatives et politiques qui garantissent et promeuvent le respect des droits culturels, favorisent la préservation du patrimoine culturel local et mondial et appuient l'expression artistique.
在这面,建议采取立法和政治行动,保证和促进尊重
化权利,促进和保护本国和世界遗产,并支持艺术的
式。
La Journée internationale a été traditionnellement associée à des activités d'expression artistique et culturelle des communautés en tant que moyen de traduire l'implication de la communauté dans les activités visant à éliminer la pauvreté.
传统上,这个国际日由社区以艺术和化
式来
达社区参与消灭贫穷的需要。
Il est recommandé de faire, à tous les niveaux, la place voulue dans les programmes scolaires publics aux peuples autochtones (leur histoire, leur philosophie, leur culture, leur expression artistique, leurs modes de vie, etc.), dans un esprit antiraciste, multiculturel, axé sur le respect de la pluralité culturelle et ethnique et compte dûment tenu de l'égalité entre hommes et femmes.
建议在国家各级教育中扩大关于土著人民(包括其历史、哲学、化、艺术和生活
式)的课程,凸显反种族主义和多元
化的角度,体
出对
化和种族多样性的尊重以
尤其要倡导男女平等。
Au Pérou, MADRE travaille en collaboration avec LUNDU (le Centre pour les études afro-péruviennes et la promotion des Afro-Péruviens), une organisation de jeunes afro-péruviens qui s'emploient à promouvoir le respect pour les Péruviens d'ascendance africaine en encourageant l'éducation par les arts, notamment en apportant son concours à un atelier dont le but est de mettre en cause, en recourant à des masques, les stéréotypes attachés aux personnes d'ascendance africaine au Pérou.
在秘鲁,MADRE与非裔秘鲁人研究和促进中心合作,该中心是一个非裔秘鲁青年组织,努力以支助艺术教育式促进尊重秘鲁的非裔人口,包括一次讲习班,旨在通过使用面具挑战秘鲁非裔人民的刻板形象。
Il recommande également de développer et de renforcer les universités autochtones et de faire la place voulue dans les matières scolaires aux peuples autochtones (leur histoire, leur philosophie, leur culture, les arts, les modes de vie, etc.) enseignées par l'éducation nationale à tous les niveaux, dans un esprit antiraciste et pluriculturel, axé sur le respect de la pluralité culturelle et ethnique, et tout spécialement en veillant à l'égalité entre hommes et femmes.
他又建议应进一步扩大和加强土著大学,同时在国家各级教育中增设关于土著人民(包括其历史、哲学、化、艺术和生活
式)的课程,以反种族主义和
化多元性为重点,体
体和种族多样性,尤其是男女平等。
Mme do Céu da Cunha Rêgo (Portugal), répondant à la question relative à la publicité dans les médias et à la télévision dit que, étant donné que les stéréotypes sexuels restent communs dans la publicité, on prévoit de constituer une autorité nationale qui équilibrerait le droit à la liberté d'expression et le droit fondamental des femmes au respect et à l'égalité et à une image publique non discriminatoire et suivrait également toutes les formes d'expression culturelle et artistique.
do Céu da Cunha Rêgo女士(葡萄牙)在回答关于媒体和电视广告的问题时说,由于广告中仍然普遍存在对性别角色定型式宣传,政府已计划成立一个全国性机构,负责平衡言论自由权利与妇女受到尊重、获得平等以非歧视性公众形象的权利,并注意所有形式的
化
艺术
式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
La Finlande participe activement à l'élaboration du projet de convention de l'UNESCO sur la protection de la diversité des contenus culturels et des expressions artistiques.
芬兰为制定《保护化内容和艺术表现
多样性公约》(教科
组织)作出了积极贡献。
Il existe deux séries distinctes de projets d'objectifs et de principes : la première a trait aux expressions culturelles traditionnelles (ou « expressions du folklore »), la deuxième aux savoirs traditionnels.
现在有两套显著不同的宗旨和原则草案:第一套涉及传统化表现
或民间
学艺术表现
,第二套涉及这种传统知识。
Il y a deux séries distinctes de projets d'objectifs et de principes : la première a trait aux expressions culturelles traditionnelles (ou « expressions du folklore »), la deuxième aux savoirs traditionnels.
现在有两套显著不同的宗旨和原则草案:第一套涉及传统化表现
(“民间
学艺术表现
”),第二套涉及这种传统知识。
À cet égard, il faudrait prendre des mesures législatives et politiques qui garantissent et promeuvent le respect des droits culturels, favorisent la préservation du patrimoine culturel local et mondial et appuient l'expression artistique.
在这面,建议采取立法和政治行动,保证和促进尊重
化权利,促进和保护本国和世界遗产,并支持艺术的表现
。
La Journée internationale a été traditionnellement associée à des activités d'expression artistique et culturelle des communautés en tant que moyen de traduire l'implication de la communauté dans les activités visant à éliminer la pauvreté.
传统上,这个国际日由社区以艺术和化
来表达社区参与消灭贫穷的需要。
Il est recommandé de faire, à tous les niveaux, la place voulue dans les programmes scolaires publics aux peuples autochtones (leur histoire, leur philosophie, leur culture, leur expression artistique, leurs modes de vie, etc.), dans un esprit antiraciste, multiculturel, axé sur le respect de la pluralité culturelle et ethnique et compte dûment tenu de l'égalité entre hommes et femmes.
建议在国家各级教育中扩大关于土著人民(包括其历史、哲学、化、艺术和生
)的课程,凸显反种族主义和多元
化的角度,体现出对
化和种族多样性的尊重以及尤其要倡导男女平等。
Au Pérou, MADRE travaille en collaboration avec LUNDU (le Centre pour les études afro-péruviennes et la promotion des Afro-Péruviens), une organisation de jeunes afro-péruviens qui s'emploient à promouvoir le respect pour les Péruviens d'ascendance africaine en encourageant l'éducation par les arts, notamment en apportant son concours à un atelier dont le but est de mettre en cause, en recourant à des masques, les stéréotypes attachés aux personnes d'ascendance africaine au Pérou.
在秘鲁,MADRE与非裔秘鲁人研究和促进中心合作,该中心是一个非裔秘鲁青年组织,努力以支助艺术教育促进尊重秘鲁的非裔人口,包括一次讲习班,旨在通过使用面具挑战秘鲁非裔人民的刻板形象。
Il recommande également de développer et de renforcer les universités autochtones et de faire la place voulue dans les matières scolaires aux peuples autochtones (leur histoire, leur philosophie, leur culture, les arts, les modes de vie, etc.) enseignées par l'éducation nationale à tous les niveaux, dans un esprit antiraciste et pluriculturel, axé sur le respect de la pluralité culturelle et ethnique, et tout spécialement en veillant à l'égalité entre hommes et femmes.
他又建议应进一步扩大和加强土著大学,同时在国家各级教育中增设关于土著人民(包括其历史、哲学、化、艺术和生
)的课程,以反种族主义和
化多元性为重点,体现
体和种族多样性,尤其是男女平等。
Mme do Céu da Cunha Rêgo (Portugal), répondant à la question relative à la publicité dans les médias et à la télévision dit que, étant donné que les stéréotypes sexuels restent communs dans la publicité, on prévoit de constituer une autorité nationale qui équilibrerait le droit à la liberté d'expression et le droit fondamental des femmes au respect et à l'égalité et à une image publique non discriminatoire et suivrait également toutes les formes d'expression culturelle et artistique.
do Céu da Cunha Rêgo女士(葡萄牙)在回答关于媒体和电视广告的问题时说,由于广告中仍然普遍存在对性别角色定型宣传,政府已计划成立一个全国性机构,负责平衡言论自由权利与妇女受到尊重、获得平等以及非歧视性公众形象的权利,并注意所有形
的
化及艺术表现
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Finlande participe activement à l'élaboration du projet de convention de l'UNESCO sur la protection de la diversité des contenus culturels et des expressions artistiques.
制定《保护
化内容和艺术表现方式多样性公约》(教科
组织)作出了积极贡献。
Il existe deux séries distinctes de projets d'objectifs et de principes : la première a trait aux expressions culturelles traditionnelles (ou « expressions du folklore »), la deuxième aux savoirs traditionnels.
现在有两套显著不同的宗旨和原则草案:第一套涉及传统化表现方式或
间
学艺术表现方式,第二套涉及这种传统知识。
Il y a deux séries distinctes de projets d'objectifs et de principes : la première a trait aux expressions culturelles traditionnelles (ou « expressions du folklore »), la deuxième aux savoirs traditionnels.
现在有两套显著不同的宗旨和原则草案:第一套涉及传统化表现方式(“
间
学艺术表现方式”),第二套涉及这种传统知识。
À cet égard, il faudrait prendre des mesures législatives et politiques qui garantissent et promeuvent le respect des droits culturels, favorisent la préservation du patrimoine culturel local et mondial et appuient l'expression artistique.
在这方面,建议采取立法和政治行动,保证和促进尊重化权利,促进和保护本国和世界遗产,并支持艺术的表现方式。
La Journée internationale a été traditionnellement associée à des activités d'expression artistique et culturelle des communautés en tant que moyen de traduire l'implication de la communauté dans les activités visant à éliminer la pauvreté.
传统上,这个国际日由社区以艺术和化方式来表达社区参与消灭贫穷的需要。
Il est recommandé de faire, à tous les niveaux, la place voulue dans les programmes scolaires publics aux peuples autochtones (leur histoire, leur philosophie, leur culture, leur expression artistique, leurs modes de vie, etc.), dans un esprit antiraciste, multiculturel, axé sur le respect de la pluralité culturelle et ethnique et compte dûment tenu de l'égalité entre hommes et femmes.
建议在国家各级教育中扩大关于土著人(
其历史、哲学、
化、艺术和生活方式)的课程,凸显反种族主义和多元
化的角度,体现出对
化和种族多样性的尊重以及尤其要倡导男女平等。
Au Pérou, MADRE travaille en collaboration avec LUNDU (le Centre pour les études afro-péruviennes et la promotion des Afro-Péruviens), une organisation de jeunes afro-péruviens qui s'emploient à promouvoir le respect pour les Péruviens d'ascendance africaine en encourageant l'éducation par les arts, notamment en apportant son concours à un atelier dont le but est de mettre en cause, en recourant à des masques, les stéréotypes attachés aux personnes d'ascendance africaine au Pérou.
在秘鲁,MADRE与非裔秘鲁人研究和促进中心合作,该中心是一个非裔秘鲁青年组织,努力以支助艺术教育方式促进尊重秘鲁的非裔人口,一次讲习班,旨在通过使用面具挑战秘鲁非裔人
的刻板形象。
Il recommande également de développer et de renforcer les universités autochtones et de faire la place voulue dans les matières scolaires aux peuples autochtones (leur histoire, leur philosophie, leur culture, les arts, les modes de vie, etc.) enseignées par l'éducation nationale à tous les niveaux, dans un esprit antiraciste et pluriculturel, axé sur le respect de la pluralité culturelle et ethnique, et tout spécialement en veillant à l'égalité entre hommes et femmes.
他又建议应进一步扩大和加强土著大学,同时在国家各级教育中增设关于土著人(
其历史、哲学、
化、艺术和生活方式)的课程,以反种族主义和
化多元性
重点,体现
体和种族多样性,尤其是男女平等。
Mme do Céu da Cunha Rêgo (Portugal), répondant à la question relative à la publicité dans les médias et à la télévision dit que, étant donné que les stéréotypes sexuels restent communs dans la publicité, on prévoit de constituer une autorité nationale qui équilibrerait le droit à la liberté d'expression et le droit fondamental des femmes au respect et à l'égalité et à une image publique non discriminatoire et suivrait également toutes les formes d'expression culturelle et artistique.
do Céu da Cunha Rêgo女士(葡萄牙)在回答关于媒体和电视广告的问题时说,由于广告中仍然普遍存在对性别角色定型式宣传,政府已计划成立一个全国性机构,负责平衡言论自由权利与妇女受到尊重、获得平等以及非歧视性公众形象的权利,并注意所有形式的化及艺术表现方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Finlande participe activement à l'élaboration du projet de convention de l'UNESCO sur la protection de la diversité des contenus culturels et des expressions artistiques.
芬兰为制定《保护化内容
艺术表现
式多样性公约》(教科
组织)作出了积极贡献。
Il existe deux séries distinctes de projets d'objectifs et de principes : la première a trait aux expressions culturelles traditionnelles (ou « expressions du folklore »), la deuxième aux savoirs traditionnels.
现在有两套显著不同的原则草案:第一套涉及传统
化表现
式或民间
学艺术表现
式,第二套涉及
种传统知识。
Il y a deux séries distinctes de projets d'objectifs et de principes : la première a trait aux expressions culturelles traditionnelles (ou « expressions du folklore »), la deuxième aux savoirs traditionnels.
现在有两套显著不同的原则草案:第一套涉及传统
化表现
式(“民间
学艺术表现
式”),第二套涉及
种传统知识。
À cet égard, il faudrait prendre des mesures législatives et politiques qui garantissent et promeuvent le respect des droits culturels, favorisent la préservation du patrimoine culturel local et mondial et appuient l'expression artistique.
在,建议采取立法
政治行动,保证
促进尊重
化权利,促进
保护本国
世界遗产,并支持艺术的表现
式。
La Journée internationale a été traditionnellement associée à des activités d'expression artistique et culturelle des communautés en tant que moyen de traduire l'implication de la communauté dans les activités visant à éliminer la pauvreté.
传统上,个国际日由社区以艺术
化
式来表达社区参与消灭贫穷的需要。
Il est recommandé de faire, à tous les niveaux, la place voulue dans les programmes scolaires publics aux peuples autochtones (leur histoire, leur philosophie, leur culture, leur expression artistique, leurs modes de vie, etc.), dans un esprit antiraciste, multiculturel, axé sur le respect de la pluralité culturelle et ethnique et compte dûment tenu de l'égalité entre hommes et femmes.
建议在国家各级教育中扩大关于土著人民(包括其历史、哲学、化、艺术
生活
式)的课程,凸显反种族主义
多元
化的角度,体现出对
化
种族多样性的尊重以及尤其要倡导男女平等。
Au Pérou, MADRE travaille en collaboration avec LUNDU (le Centre pour les études afro-péruviennes et la promotion des Afro-Péruviens), une organisation de jeunes afro-péruviens qui s'emploient à promouvoir le respect pour les Péruviens d'ascendance africaine en encourageant l'éducation par les arts, notamment en apportant son concours à un atelier dont le but est de mettre en cause, en recourant à des masques, les stéréotypes attachés aux personnes d'ascendance africaine au Pérou.
在秘鲁,MADRE与非裔秘鲁人研究促进中心合作,该中心是一个非裔秘鲁青年组织,努力以支助艺术教育
式促进尊重秘鲁的非裔人口,包括一次讲习班,
在通过使用
具挑战秘鲁非裔人民的刻板形象。
Il recommande également de développer et de renforcer les universités autochtones et de faire la place voulue dans les matières scolaires aux peuples autochtones (leur histoire, leur philosophie, leur culture, les arts, les modes de vie, etc.) enseignées par l'éducation nationale à tous les niveaux, dans un esprit antiraciste et pluriculturel, axé sur le respect de la pluralité culturelle et ethnique, et tout spécialement en veillant à l'égalité entre hommes et femmes.
他又建议应进一步扩大加强土著大学,同时在国家各级教育中增设关于土著人民(包括其历史、哲学、
化、艺术
生活
式)的课程,以反种族主义
化多元性为重点,体现
体
种族多样性,尤其是男女平等。
Mme do Céu da Cunha Rêgo (Portugal), répondant à la question relative à la publicité dans les médias et à la télévision dit que, étant donné que les stéréotypes sexuels restent communs dans la publicité, on prévoit de constituer une autorité nationale qui équilibrerait le droit à la liberté d'expression et le droit fondamental des femmes au respect et à l'égalité et à une image publique non discriminatoire et suivrait également toutes les formes d'expression culturelle et artistique.
do Céu da Cunha Rêgo女士(葡萄牙)在回答关于媒体电视广告的问题时说,由于广告中仍然普遍存在对性别角色定型式宣传,政府已计划成立一个全国性机构,负责平衡言论自由权利与妇女受到尊重、获得平等以及非歧视性公众形象的权利,并注意所有形式的
化及艺术表现
式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。