Il est difficile d'imaginer comment nous aurions pu trouver le temps d'entendre des experts.
所以很难想象还能够间给专家们。
Il est difficile d'imaginer comment nous aurions pu trouver le temps d'entendre des experts.
所以很难想象还能够间给专家们。
Il faudrait néanmoins, en tant que de besoin, consacrer assez de temps à parvenir à un résultat unifié.
应适当足够
间促成一致结果。
Il faudrait néanmoins, en tant que de besoin, consacrer assez de temps à parvenir à un résultat unifié.
应适当足够
间促成一致结果。
Lors de la dix-neuvième session, de nombreux participants ont demandé que davantage de temps soit consacré à ces présentations.
在专家组第十九届会议上,许多与会者要求今后各届会议较多
间供作这样介绍之
。
De prime abord, l'idée semble très intéressante, car cela nous permettrait de disposer de davantage de temps et d'avoir un débat plus approfondi.
乍一听,这似乎很有意思,因为这样一来,我们可以更多
间,进行更深入的讨论。
Une journée est consacrée au débat public, d'une question d'actualité, avec la participation de hauts fonctionnaires, de dirigeants d'entreprises, d'universitaires et d'autres personnalités publiques.
常会一天
间供高级政府官员、商业界领袖、学术界人士及其他社会知名人士公开讨论一个专题政
问题。
Les fonctionnaires de sexe masculin ont également maintenant la possibilité de travailler à temps partiel afin de consacrer un certain temps à leurs responsabilités parentales.
现在男性公务员也可选择非全日制工作,以便更多
间来尽自己做父亲的责任。
La Rapporteuse spéciale tient à remercier toutes les personnalités qu'elle a rencontrées pour leur courtoisie, leur disponibilité et le concours apporté au succès de sa mission.
特别报告员谨感谢她所会见的所有人对她彬彬有礼、为她间并为她访问成功所提供了协助。
Il recommande que du temps soit réservé à cet effet durant la session de la Commission, immédiatement après la présentation du rapport par le titulaire du mandat.
它建议在委员会会议期间,在任务承担者介绍了报告之后,就立即间进行这种辩论。
Les pressions qui s'exercent sur le personnel international de l'administration de la justice pour obtenir des résultats concrets limitent nécessairement le temps disponible pour la formation.
在司法和检察岗位任职的国际工作人员必须拿具体成果,在这种压力下不得不
指导的
间。
Il a été dit aussi que les tranches horaires libérées par l'annulation ou la fin prématurée de séances devraient être mises à la disposition des groupes régionaux.
还有人说,因取消或提前结束会议的
间应提供给区域集团使
。
Les membres du Groupe de travail se sont inquiétés d'avoir à partager leur temps entre la séance plénière de la Sous-Commission et les séances publiques de leur propre organe.
工作组成员对既需要参加小组委员会全会、又需要间参加工作组公开会议表示关注。
Je pense qu'avec une réelle volonté politique, le temps et l'énergie nécessaires de la part des délégations concernées et un peu de chance, nous adopterons une résolution viable avant Noël.
我认为,如果有关代表团有良好的政治意愿,专门间和精力,如果运气好,我们在圣诞节前能够通过一项可行的、获得核准的决议。
Il ne suffira pas, à cet égard, de remettre à plat les mandats, il faudra aussi dégager des ressources et du temps pour les consacrer aux questions qui importent le plus.
光靠精简这一领域的任务是不够的,但这可资源和
间来处理最要紧的问题。
Plus important encore, il y aurait plus de temps pour mener des débats interactifs et examiner les conclusions du Président sur chaque groupe de questions, ce qui m'amène à la dernière recommandation.
更重要的是,这将更多的
间进行互动性讨论,审议主席关
每组议程项目的结论——这也是我们下个建议的主题。
Les organismes compétents seraient invités à faire des exposés techniques et les membres de l'Instance permanente auraient ensuite le temps de poser des questions, de mettre en commun leurs expériences et d'examiner des propositions.
专题讨论将先请联合国有关组织作技术性介绍,然后,再
间由论坛成员提问、交流经验和讨论提案。
Celui-ci pourrait se pencher sur les questions de procédure controversées et proposer des solutions à la Conférence des Parties, ce qui permettrait, pendant les sessions, de consacrer davantage de temps aux négociations sur le fond.
该委员会可处理会议程序问题,旨在解决有争议的问题并且向《公约》缔约方会议建议解决办法,从而在会议期间间进行实质性的谈判。
Le Président-Rapporteur a informé les participants que le groupe des peuples autochtones avait proposé que les deux premiers jours de la prochaine session soient réservés à ses propres consultations, qui feraient appel aux services d'interprétation.
主席兼报告员向工作组通报了土著核心小组提的以下建议:在下届会议上
头两天
间让他们进行磋商,届
将利
口译服务。
En tant que mécanisme d'appui et d'atténuation de la pauvreté, les garderies ont été critiquées pour n'avoir donné que trop peu de temps libre aux femmes pour leur permettre de se livrer à une activité rémunérée.
有人批评说,日托中心作为一种支助机制和一种减缓贫穷的直接努力,并没有为妇女多少
间来使她们参加有报酬的工作。
La tenue de procès à accusés multiples sera une source d'efficacité et d'économies : plusieurs procès seront réunis en un seul, ce qui permettra d'économiser un temps d'audience considérable et de beaucoup mieux utiliser l'espace disponible.
同审判多名被告人可将多次审判合并为单一审判,从而节省大量
间并
法庭空间,这有利
提高效率,节约资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est difficile d'imaginer comment nous aurions pu trouver le temps d'entendre des experts.
所以很难想象还能够腾出给专家们。
Il faudrait néanmoins, en tant que de besoin, consacrer assez de temps à parvenir à un résultat unifié.
应适当腾出足够成一致结果。
Il faudrait néanmoins, en tant que de besoin, consacrer assez de temps à parvenir à un résultat unifié.
应适当腾出足够成一致结果。
Lors de la dix-neuvième session, de nombreux participants ont demandé que davantage de temps soit consacré à ces présentations.
在专家组第十九届会议上,许多与会者要求今后各届会议腾出较多供作这样介绍之用。
De prime abord, l'idée semble très intéressante, car cela nous permettrait de disposer de davantage de temps et d'avoir un débat plus approfondi.
乍一听,这似乎很有意思,因为这样一来,我们可以腾出更多,进行更深入的讨论。
Une journée est consacrée au débat public, d'une question d'actualité, avec la participation de hauts fonctionnaires, de dirigeants d'entreprises, d'universitaires et d'autres personnalités publiques.
常会腾出一天供高级政府官员、商业界领袖、学术界人士及其他社会知名人士公开讨论一个专题政
问题。
Les fonctionnaires de sexe masculin ont également maintenant la possibilité de travailler à temps partiel afin de consacrer un certain temps à leurs responsabilités parentales.
现在男性公务员也可选择非全日制工作,以便腾出更多来尽自己做父亲的责任。
La Rapporteuse spéciale tient à remercier toutes les personnalités qu'elle a rencontrées pour leur courtoisie, leur disponibilité et le concours apporté au succès de sa mission.
特别报告员谨感谢她所会见的所有人对她彬彬有礼、为她腾出并为她访问成功所提供了协助。
Il recommande que du temps soit réservé à cet effet durant la session de la Commission, immédiatement après la présentation du rapport par le titulaire du mandat.
它建议在委员会会议期,在任务承担者介绍了报告之后,就立即腾出
进行这种辩论。
Les pressions qui s'exercent sur le personnel international de l'administration de la justice pour obtenir des résultats concrets limitent nécessairement le temps disponible pour la formation.
在司法和检任职的国际工作人员必须拿出具体成果,在这种压力下不得不腾出用于指导的
。
Il a été dit aussi que les tranches horaires libérées par l'annulation ou la fin prématurée de séances devraient être mises à la disposition des groupes régionaux.
还有人说,因取消或提前结束会议腾出的应提供给区域集团使用。
Les membres du Groupe de travail se sont inquiétés d'avoir à partager leur temps entre la séance plénière de la Sous-Commission et les séances publiques de leur propre organe.
工作组成员对既需要参加小组委员会全会、又需要腾出参加工作组公开会议表示关注。
Je pense qu'avec une réelle volonté politique, le temps et l'énergie nécessaires de la part des délégations concernées et un peu de chance, nous adopterons une résolution viable avant Noël.
我认为,如果有关代表团有良好的政治意愿,专门腾出和精力,如果运气好,我们在圣诞节前能够通过一项可行的、获得核准的决议。
Il ne suffira pas, à cet égard, de remettre à plat les mandats, il faudra aussi dégager des ressources et du temps pour les consacrer aux questions qui importent le plus.
光靠精简这一领域的任务是不够的,但这可腾出资源和来处理最要紧的问题。
Plus important encore, il y aurait plus de temps pour mener des débats interactifs et examiner les conclusions du Président sur chaque groupe de questions, ce qui m'amène à la dernière recommandation.
更重要的是,这将腾出更多的进行互动性讨论,审议主席关于每组议程项目的结论——这也是我们下个建议的主题。
Les organismes compétents seraient invités à faire des exposés techniques et les membres de l'Instance permanente auraient ensuite le temps de poser des questions, de mettre en commun leurs expériences et d'examiner des propositions.
专题讨论将先请联合国有关组织作出技术性介绍,然后,再腾出由论坛成员提问、交流经验和讨论提案。
Celui-ci pourrait se pencher sur les questions de procédure controversées et proposer des solutions à la Conférence des Parties, ce qui permettrait, pendant les sessions, de consacrer davantage de temps aux négociations sur le fond.
该委员会可处理会议程序问题,旨在解决有争议的问题并且向《公约》缔约方会议建议解决办法,从而在会议期腾出
进行实质性的谈判。
Le Président-Rapporteur a informé les participants que le groupe des peuples autochtones avait proposé que les deux premiers jours de la prochaine session soient réservés à ses propres consultations, qui feraient appel aux services d'interprétation.
主席兼报告员向工作组通报了土著核心小组提出的以下建议:在下届会议上腾出头两天让他们进行磋商,届
将利用口译服务。
En tant que mécanisme d'appui et d'atténuation de la pauvreté, les garderies ont été critiquées pour n'avoir donné que trop peu de temps libre aux femmes pour leur permettre de se livrer à une activité rémunérée.
有人批评说,日托中心作为一种支助机制和一种减缓贫穷的直接努力,并没有为妇女腾出多少来使她们参加有报酬的工作。
La tenue de procès à accusés multiples sera une source d'efficacité et d'économies : plusieurs procès seront réunis en un seul, ce qui permettra d'économiser un temps d'audience considérable et de beaucoup mieux utiliser l'espace disponible.
同审判多名被告人可将多次审判合并为单一审判,从而节省大量
并腾出法庭空
,这有利于提高效率,节约资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est difficile d'imaginer comment nous aurions pu trouver le temps d'entendre des experts.
所以难想象还能够腾出时间给专家们。
Il faudrait néanmoins, en tant que de besoin, consacrer assez de temps à parvenir à un résultat unifié.
应适当腾出足够时间促一致结果。
Il faudrait néanmoins, en tant que de besoin, consacrer assez de temps à parvenir à un résultat unifié.
应适当腾出足够时间促一致结果。
Lors de la dix-neuvième session, de nombreux participants ont demandé que davantage de temps soit consacré à ces présentations.
在专家组第十九届会议上,许多与会者要求今后各届会议腾出较多时间供作这样介绍之用。
De prime abord, l'idée semble très intéressante, car cela nous permettrait de disposer de davantage de temps et d'avoir un débat plus approfondi.
乍一听,这似有意思,因为这样一来,我们可以腾出更多时间,进行更深入的讨论。
Une journée est consacrée au débat public, d'une question d'actualité, avec la participation de hauts fonctionnaires, de dirigeants d'entreprises, d'universitaires et d'autres personnalités publiques.
常会腾出一天时间供高级政府官员、商业界领袖、学术界人士及其他社会知名人士公开讨论一个专题政题。
Les fonctionnaires de sexe masculin ont également maintenant la possibilité de travailler à temps partiel afin de consacrer un certain temps à leurs responsabilités parentales.
现在男性公务员也可选择非全日制工作,以便腾出更多时间来尽自己做父亲的责任。
La Rapporteuse spéciale tient à remercier toutes les personnalités qu'elle a rencontrées pour leur courtoisie, leur disponibilité et le concours apporté au succès de sa mission.
特别报告员谨感谢她所会见的所有人对她彬彬有礼、为她腾出时间并为她访所提供了协助。
Il recommande que du temps soit réservé à cet effet durant la session de la Commission, immédiatement après la présentation du rapport par le titulaire du mandat.
它建议在委员会会议期间,在任务承担者介绍了报告之后,就立即腾出时间进行这种辩论。
Les pressions qui s'exercent sur le personnel international de l'administration de la justice pour obtenir des résultats concrets limitent nécessairement le temps disponible pour la formation.
在司法和检察岗位任职的国际工作人员必须拿出具体果,在这种压力下不得不腾出用于指导的时间。
Il a été dit aussi que les tranches horaires libérées par l'annulation ou la fin prématurée de séances devraient être mises à la disposition des groupes régionaux.
还有人说,因取消或提前结束会议腾出的时间应提供给区域集团使用。
Les membres du Groupe de travail se sont inquiétés d'avoir à partager leur temps entre la séance plénière de la Sous-Commission et les séances publiques de leur propre organe.
工作组员对既需要参加小组委员会全会、又需要腾出时间参加工作组公开会议表示关注。
Je pense qu'avec une réelle volonté politique, le temps et l'énergie nécessaires de la part des délégations concernées et un peu de chance, nous adopterons une résolution viable avant Noël.
我认为,如果有关代表团有良好的政治意愿,专门腾出时间和精力,如果运气好,我们在圣诞节前能够通过一项可行的、获得核准的决议。
Il ne suffira pas, à cet égard, de remettre à plat les mandats, il faudra aussi dégager des ressources et du temps pour les consacrer aux questions qui importent le plus.
光靠精简这一领域的任务是不够的,但这可腾出资源和时间来处理最要紧的题。
Plus important encore, il y aurait plus de temps pour mener des débats interactifs et examiner les conclusions du Président sur chaque groupe de questions, ce qui m'amène à la dernière recommandation.
更重要的是,这将腾出更多的时间进行互动性讨论,审议主席关于每组议程项目的结论——这也是我们下个建议的主题。
Les organismes compétents seraient invités à faire des exposés techniques et les membres de l'Instance permanente auraient ensuite le temps de poser des questions, de mettre en commun leurs expériences et d'examiner des propositions.
专题讨论将先请联合国有关组织作出技术性介绍,然后,再腾出时间由论坛员提
、交流经验和讨论提案。
Celui-ci pourrait se pencher sur les questions de procédure controversées et proposer des solutions à la Conférence des Parties, ce qui permettrait, pendant les sessions, de consacrer davantage de temps aux négociations sur le fond.
该委员会可处理会议程序题,旨在解决有争议的
题并且向《公约》缔约方会议建议解决办法,从而在会议期间腾出时间进行实质性的谈判。
Le Président-Rapporteur a informé les participants que le groupe des peuples autochtones avait proposé que les deux premiers jours de la prochaine session soient réservés à ses propres consultations, qui feraient appel aux services d'interprétation.
主席兼报告员向工作组通报了土著核心小组提出的以下建议:在下届会议上腾出头两天时间让他们进行磋商,届时将利用口译服务。
En tant que mécanisme d'appui et d'atténuation de la pauvreté, les garderies ont été critiquées pour n'avoir donné que trop peu de temps libre aux femmes pour leur permettre de se livrer à une activité rémunérée.
有人批评说,日托中心作为一种支助机制和一种减缓贫穷的直接努力,并没有为妇女腾出多少时间来使她们参加有报酬的工作。
La tenue de procès à accusés multiples sera une source d'efficacité et d'économies : plusieurs procès seront réunis en un seul, ce qui permettra d'économiser un temps d'audience considérable et de beaucoup mieux utiliser l'espace disponible.
同时审判多名被告人可将多次审判合并为单一审判,从而节省大量时间并腾出法庭空间,这有利于提高效率,节约资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
Il est difficile d'imaginer comment nous aurions pu trouver le temps d'entendre des experts.
所以很难想象还能够时间给专家们。
Il faudrait néanmoins, en tant que de besoin, consacrer assez de temps à parvenir à un résultat unifié.
应适当足够时间促成一致结果。
Il faudrait néanmoins, en tant que de besoin, consacrer assez de temps à parvenir à un résultat unifié.
应适当足够时间促成一致结果。
Lors de la dix-neuvième session, de nombreux participants ont demandé que davantage de temps soit consacré à ces présentations.
专家组第十九届会
上,许多与会者要求今后各届会
较多时间供作这样介绍之用。
De prime abord, l'idée semble très intéressante, car cela nous permettrait de disposer de davantage de temps et d'avoir un débat plus approfondi.
乍一听,这似乎很有意思,因为这样一来,我们可以更多时间,进行更深入的讨论。
Une journée est consacrée au débat public, d'une question d'actualité, avec la participation de hauts fonctionnaires, de dirigeants d'entreprises, d'universitaires et d'autres personnalités publiques.
常会一天时间供高级政府官员、商业界领袖、学术界人士及其他社会知名人士公开讨论一个专题政
问题。
Les fonctionnaires de sexe masculin ont également maintenant la possibilité de travailler à temps partiel afin de consacrer un certain temps à leurs responsabilités parentales.
现男性公
员也可选择非全日制工作,以便
更多时间来尽自己做父亲的责
。
La Rapporteuse spéciale tient à remercier toutes les personnalités qu'elle a rencontrées pour leur courtoisie, leur disponibilité et le concours apporté au succès de sa mission.
特别报告员谨感谢她所会见的所有人对她彬彬有礼、为她时间并为她访问成功所提供了协助。
Il recommande que du temps soit réservé à cet effet durant la session de la Commission, immédiatement après la présentation du rapport par le titulaire du mandat.
它建委员会会
期间,
承担者介绍了报告之后,就立即
时间进行这种辩论。
Les pressions qui s'exercent sur le personnel international de l'administration de la justice pour obtenir des résultats concrets limitent nécessairement le temps disponible pour la formation.
司法和检察岗位
职的国际工作人员必须拿
具体成果,
这种压力下不得不
用于指导的时间。
Il a été dit aussi que les tranches horaires libérées par l'annulation ou la fin prématurée de séances devraient être mises à la disposition des groupes régionaux.
还有人说,因取消或提前结束会的时间应提供给区域集团使用。
Les membres du Groupe de travail se sont inquiétés d'avoir à partager leur temps entre la séance plénière de la Sous-Commission et les séances publiques de leur propre organe.
工作组成员对既需要参加小组委员会全会、又需要时间参加工作组公开会
表示关注。
Je pense qu'avec une réelle volonté politique, le temps et l'énergie nécessaires de la part des délégations concernées et un peu de chance, nous adopterons une résolution viable avant Noël.
我认为,如果有关代表团有良好的政治意愿,专门时间和精力,如果运气好,我们
圣诞节前能够通过一项可行的、获得核准的决
。
Il ne suffira pas, à cet égard, de remettre à plat les mandats, il faudra aussi dégager des ressources et du temps pour les consacrer aux questions qui importent le plus.
光靠精简这一领域的是不够的,但这可
资源和时间来处理最要紧的问题。
Plus important encore, il y aurait plus de temps pour mener des débats interactifs et examiner les conclusions du Président sur chaque groupe de questions, ce qui m'amène à la dernière recommandation.
更重要的是,这将更多的时间进行互动性讨论,审
主席关于每组
程项目的结论——这也是我们下个建
的主题。
Les organismes compétents seraient invités à faire des exposés techniques et les membres de l'Instance permanente auraient ensuite le temps de poser des questions, de mettre en commun leurs expériences et d'examiner des propositions.
专题讨论将先请联合国有关组织作技术性介绍,然后,再
时间由论坛成员提问、交流经验和讨论提案。
Celui-ci pourrait se pencher sur les questions de procédure controversées et proposer des solutions à la Conférence des Parties, ce qui permettrait, pendant les sessions, de consacrer davantage de temps aux négociations sur le fond.
该委员会可处理会程序问题,旨
解决有争
的问题并且向《公约》缔约方会
建
解决办法,从而
会
期间
时间进行实质性的谈判。
Le Président-Rapporteur a informé les participants que le groupe des peuples autochtones avait proposé que les deux premiers jours de la prochaine session soient réservés à ses propres consultations, qui feraient appel aux services d'interprétation.
主席兼报告员向工作组通报了土著核心小组提的以下建
:
下届会
上
头两天时间让他们进行磋商,届时将利用口译服
。
En tant que mécanisme d'appui et d'atténuation de la pauvreté, les garderies ont été critiquées pour n'avoir donné que trop peu de temps libre aux femmes pour leur permettre de se livrer à une activité rémunérée.
有人批评说,日托中心作为一种支助机制和一种减缓贫穷的直接努力,并没有为妇女多少时间来使她们参加有报酬的工作。
La tenue de procès à accusés multiples sera une source d'efficacité et d'économies : plusieurs procès seront réunis en un seul, ce qui permettra d'économiser un temps d'audience considérable et de beaucoup mieux utiliser l'espace disponible.
同时审判多名被告人可将多次审判合并为单一审判,从而节省大量时间并法庭空间,这有利于提高效率,节约资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est difficile d'imaginer comment nous aurions pu trouver le temps d'entendre des experts.
所以很难想象还能够腾出时间给专家们。
Il faudrait néanmoins, en tant que de besoin, consacrer assez de temps à parvenir à un résultat unifié.
应适当腾出足够时间促成一致结果。
Il faudrait néanmoins, en tant que de besoin, consacrer assez de temps à parvenir à un résultat unifié.
应适当腾出足够时间促成一致结果。
Lors de la dix-neuvième session, de nombreux participants ont demandé que davantage de temps soit consacré à ces présentations.
专家组第十九届会议上,许多与会者要求今后各届会议腾出较多时间供
介绍之用。
De prime abord, l'idée semble très intéressante, car cela nous permettrait de disposer de davantage de temps et d'avoir un débat plus approfondi.
乍一听,似乎很有意思,因为
一来,我们可以腾出更多时间,进行更深入的讨论。
Une journée est consacrée au débat public, d'une question d'actualité, avec la participation de hauts fonctionnaires, de dirigeants d'entreprises, d'universitaires et d'autres personnalités publiques.
常会腾出一天时间供高级政府官、商业界领袖、学术界人士及其他社会知名人士公开讨论一个专题政
问题。
Les fonctionnaires de sexe masculin ont également maintenant la possibilité de travailler à temps partiel afin de consacrer un certain temps à leurs responsabilités parentales.
现男性公务
也可选择非全日制工
,以便腾出更多时间来尽自己做父亲的责任。
La Rapporteuse spéciale tient à remercier toutes les personnalités qu'elle a rencontrées pour leur courtoisie, leur disponibilité et le concours apporté au succès de sa mission.
特别报告谨感谢她所会见的所有人对她彬彬有礼、为她腾出时间并为她访问成功所提供了协助。
Il recommande que du temps soit réservé à cet effet durant la session de la Commission, immédiatement après la présentation du rapport par le titulaire du mandat.
它建议会会议期间,
任务承担者介绍了报告之后,就立即腾出时间进行
种辩论。
Les pressions qui s'exercent sur le personnel international de l'administration de la justice pour obtenir des résultats concrets limitent nécessairement le temps disponible pour la formation.
司法和检察岗位任职的国际工
人
必须拿出具体成果,
种压力下不得不腾出用于指导的时间。
Il a été dit aussi que les tranches horaires libérées par l'annulation ou la fin prématurée de séances devraient être mises à la disposition des groupes régionaux.
还有人说,因取消或提前结束会议腾出的时间应提供给区域集团使用。
Les membres du Groupe de travail se sont inquiétés d'avoir à partager leur temps entre la séance plénière de la Sous-Commission et les séances publiques de leur propre organe.
工组成
对既需要参加小组
会全会、又需要腾出时间参加工
组公开会议表示关注。
Je pense qu'avec une réelle volonté politique, le temps et l'énergie nécessaires de la part des délégations concernées et un peu de chance, nous adopterons une résolution viable avant Noël.
我认为,如果有关代表团有良好的政治意愿,专门腾出时间和精力,如果运气好,我们圣诞节前能够通过一项可行的、获得核准的决议。
Il ne suffira pas, à cet égard, de remettre à plat les mandats, il faudra aussi dégager des ressources et du temps pour les consacrer aux questions qui importent le plus.
光靠精简一领域的任务是不够的,但
可腾出资源和时间来处理最要紧的问题。
Plus important encore, il y aurait plus de temps pour mener des débats interactifs et examiner les conclusions du Président sur chaque groupe de questions, ce qui m'amène à la dernière recommandation.
更重要的是,将腾出更多的时间进行互动性讨论,审议主席关于每组议程项目的结论——
也是我们下个建议的主题。
Les organismes compétents seraient invités à faire des exposés techniques et les membres de l'Instance permanente auraient ensuite le temps de poser des questions, de mettre en commun leurs expériences et d'examiner des propositions.
专题讨论将先请联合国有关组织出技术性介绍,然后,再腾出时间由论坛成
提问、交流经验和讨论提案。
Celui-ci pourrait se pencher sur les questions de procédure controversées et proposer des solutions à la Conférence des Parties, ce qui permettrait, pendant les sessions, de consacrer davantage de temps aux négociations sur le fond.
该会可处理会议程序问题,旨
解决有争议的问题并且向《公约》缔约方会议建议解决办法,从而
会议期间腾出时间进行实质性的谈判。
Le Président-Rapporteur a informé les participants que le groupe des peuples autochtones avait proposé que les deux premiers jours de la prochaine session soient réservés à ses propres consultations, qui feraient appel aux services d'interprétation.
主席兼报告向工
组通报了土著核心小组提出的以下建议:
下届会议上腾出头两天时间让他们进行磋商,届时将利用口译服务。
En tant que mécanisme d'appui et d'atténuation de la pauvreté, les garderies ont été critiquées pour n'avoir donné que trop peu de temps libre aux femmes pour leur permettre de se livrer à une activité rémunérée.
有人批评说,日托中心为一种支助机制和一种减缓贫穷的直接努力,并没有为妇女腾出多少时间来使她们参加有报酬的工
。
La tenue de procès à accusés multiples sera une source d'efficacité et d'économies : plusieurs procès seront réunis en un seul, ce qui permettra d'économiser un temps d'audience considérable et de beaucoup mieux utiliser l'espace disponible.
同时审判多名被告人可将多次审判合并为单一审判,从而节省大量时间并腾出法庭空间,有利于提高效率,节约资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est difficile d'imaginer comment nous aurions pu trouver le temps d'entendre des experts.
所以很难想象还能够时间给专家们。
Il faudrait néanmoins, en tant que de besoin, consacrer assez de temps à parvenir à un résultat unifié.
应适当足够时间促成
致结果。
Il faudrait néanmoins, en tant que de besoin, consacrer assez de temps à parvenir à un résultat unifié.
应适当足够时间促成
致结果。
Lors de la dix-neuvième session, de nombreux participants ont demandé que davantage de temps soit consacré à ces présentations.
在专家组第十九届会议上,许多与会者要求今后各届会议较多时间供作这样介绍之用。
De prime abord, l'idée semble très intéressante, car cela nous permettrait de disposer de davantage de temps et d'avoir un débat plus approfondi.
乍听,这似乎很有意思,因为这样
,
们可以
更多时间,进行更深入的讨论。
Une journée est consacrée au débat public, d'une question d'actualité, avec la participation de hauts fonctionnaires, de dirigeants d'entreprises, d'universitaires et d'autres personnalités publiques.
常会天时间供高级政府官员、商业界领袖、学术界人士及其他社会知名人士公开讨论
个专题政
问题。
Les fonctionnaires de sexe masculin ont également maintenant la possibilité de travailler à temps partiel afin de consacrer un certain temps à leurs responsabilités parentales.
现在男性公务员也可选择非全日制工作,以便更多时间
尽自己做父亲的责任。
La Rapporteuse spéciale tient à remercier toutes les personnalités qu'elle a rencontrées pour leur courtoisie, leur disponibilité et le concours apporté au succès de sa mission.
特别报告员谨感谢所会见的所有人对
彬彬有礼、为
时间并为
访问成功所提供了协助。
Il recommande que du temps soit réservé à cet effet durant la session de la Commission, immédiatement après la présentation du rapport par le titulaire du mandat.
它建议在委员会会议期间,在任务承担者介绍了报告之后,就立即时间进行这种辩论。
Les pressions qui s'exercent sur le personnel international de l'administration de la justice pour obtenir des résultats concrets limitent nécessairement le temps disponible pour la formation.
在司法和检察岗位任职的国际工作人员必须拿具体成果,在这种压力下不得不
用于指导的时间。
Il a été dit aussi que les tranches horaires libérées par l'annulation ou la fin prématurée de séances devraient être mises à la disposition des groupes régionaux.
还有人说,因取消或提前结束会议的时间应提供给区域集团使用。
Les membres du Groupe de travail se sont inquiétés d'avoir à partager leur temps entre la séance plénière de la Sous-Commission et les séances publiques de leur propre organe.
工作组成员对既需要参加小组委员会全会、又需要时间参加工作组公开会议表示关注。
Je pense qu'avec une réelle volonté politique, le temps et l'énergie nécessaires de la part des délégations concernées et un peu de chance, nous adopterons une résolution viable avant Noël.
认为,如果有关代表团有良好的政治意愿,专门
时间和精力,如果运气好,
们在圣诞节前能够通过
项可行的、获得核准的决议。
Il ne suffira pas, à cet égard, de remettre à plat les mandats, il faudra aussi dégager des ressources et du temps pour les consacrer aux questions qui importent le plus.
光靠精简这领域的任务是不够的,但这可
资源和时间
处理最要紧的问题。
Plus important encore, il y aurait plus de temps pour mener des débats interactifs et examiner les conclusions du Président sur chaque groupe de questions, ce qui m'amène à la dernière recommandation.
更重要的是,这将更多的时间进行互动性讨论,审议主席关于每组议程项目的结论——这也是
们下个建议的主题。
Les organismes compétents seraient invités à faire des exposés techniques et les membres de l'Instance permanente auraient ensuite le temps de poser des questions, de mettre en commun leurs expériences et d'examiner des propositions.
专题讨论将先请联合国有关组织作技术性介绍,然后,再
时间由论坛成员提问、交流经验和讨论提案。
Celui-ci pourrait se pencher sur les questions de procédure controversées et proposer des solutions à la Conférence des Parties, ce qui permettrait, pendant les sessions, de consacrer davantage de temps aux négociations sur le fond.
该委员会可处理会议程序问题,旨在解决有争议的问题并且向《公约》缔约方会议建议解决办法,从而在会议期间时间进行实质性的谈判。
Le Président-Rapporteur a informé les participants que le groupe des peuples autochtones avait proposé que les deux premiers jours de la prochaine session soient réservés à ses propres consultations, qui feraient appel aux services d'interprétation.
主席兼报告员向工作组通报了土著核心小组提的以下建议:在下届会议上
头两天时间让他们进行磋商,届时将利用口译服务。
En tant que mécanisme d'appui et d'atténuation de la pauvreté, les garderies ont été critiquées pour n'avoir donné que trop peu de temps libre aux femmes pour leur permettre de se livrer à une activité rémunérée.
有人批评说,日托中心作为种支助机制和
种减缓贫穷的直接努力,并没有为妇女
多少时间
使
们参加有报酬的工作。
La tenue de procès à accusés multiples sera une source d'efficacité et d'économies : plusieurs procès seront réunis en un seul, ce qui permettra d'économiser un temps d'audience considérable et de beaucoup mieux utiliser l'espace disponible.
同时审判多名被告人可将多次审判合并为单审判,从而节省大量时间并
法庭空间,这有利于提高效率,节约资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Il est difficile d'imaginer comment nous aurions pu trouver le temps d'entendre des experts.
所以很难想象还能够腾出间给专家们。
Il faudrait néanmoins, en tant que de besoin, consacrer assez de temps à parvenir à un résultat unifié.
应适当腾出足够间促成一致结果。
Il faudrait néanmoins, en tant que de besoin, consacrer assez de temps à parvenir à un résultat unifié.
应适当腾出足够间促成一致结果。
Lors de la dix-neuvième session, de nombreux participants ont demandé que davantage de temps soit consacré à ces présentations.
在专家组第十九届会议上,许与会者要求今后各届会议腾出较
间供作这样介绍之用。
De prime abord, l'idée semble très intéressante, car cela nous permettrait de disposer de davantage de temps et d'avoir un débat plus approfondi.
乍一听,这似乎很有意思,因为这样一来,我们可以腾出间,进行
深入的讨论。
Une journée est consacrée au débat public, d'une question d'actualité, avec la participation de hauts fonctionnaires, de dirigeants d'entreprises, d'universitaires et d'autres personnalités publiques.
常会腾出一天间供高级政府官员、商业界领袖、学术界
士及其他社会知名
士公开讨论一个专题政
问题。
Les fonctionnaires de sexe masculin ont également maintenant la possibilité de travailler à temps partiel afin de consacrer un certain temps à leurs responsabilités parentales.
现在男性公务员也可选择非全日制工作,以便腾出间来尽自己做父亲的责任。
La Rapporteuse spéciale tient à remercier toutes les personnalités qu'elle a rencontrées pour leur courtoisie, leur disponibilité et le concours apporté au succès de sa mission.
特别报告员谨感谢所会见的所有
彬彬有礼、为
腾出
间并为
访问成功所提供了协助。
Il recommande que du temps soit réservé à cet effet durant la session de la Commission, immédiatement après la présentation du rapport par le titulaire du mandat.
它建议在委员会会议期间,在任务承担者介绍了报告之后,就立即腾出间进行这种辩论。
Les pressions qui s'exercent sur le personnel international de l'administration de la justice pour obtenir des résultats concrets limitent nécessairement le temps disponible pour la formation.
在司法和检察岗位任职的国际工作员必须拿出具体成果,在这种压力下不得不腾出用于指导的
间。
Il a été dit aussi que les tranches horaires libérées par l'annulation ou la fin prématurée de séances devraient être mises à la disposition des groupes régionaux.
还有说,因取消或提前结束会议腾出的
间应提供给区域集团使用。
Les membres du Groupe de travail se sont inquiétés d'avoir à partager leur temps entre la séance plénière de la Sous-Commission et les séances publiques de leur propre organe.
工作组成员既需要参加小组委员会全会、又需要腾出
间参加工作组公开会议表示关注。
Je pense qu'avec une réelle volonté politique, le temps et l'énergie nécessaires de la part des délégations concernées et un peu de chance, nous adopterons une résolution viable avant Noël.
我认为,如果有关代表团有良好的政治意愿,专门腾出间和精力,如果运气好,我们在圣诞节前能够通过一项可行的、获得核准的决议。
Il ne suffira pas, à cet égard, de remettre à plat les mandats, il faudra aussi dégager des ressources et du temps pour les consacrer aux questions qui importent le plus.
光靠精简这一领域的任务是不够的,但这可腾出资源和间来处理最要紧的问题。
Plus important encore, il y aurait plus de temps pour mener des débats interactifs et examiner les conclusions du Président sur chaque groupe de questions, ce qui m'amène à la dernière recommandation.
重要的是,这将腾出
的
间进行互动性讨论,审议主席关于每组议程项目的结论——这也是我们下个建议的主题。
Les organismes compétents seraient invités à faire des exposés techniques et les membres de l'Instance permanente auraient ensuite le temps de poser des questions, de mettre en commun leurs expériences et d'examiner des propositions.
专题讨论将先请联合国有关组织作出技术性介绍,然后,再腾出间由论坛成员提问、交流经验和讨论提案。
Celui-ci pourrait se pencher sur les questions de procédure controversées et proposer des solutions à la Conférence des Parties, ce qui permettrait, pendant les sessions, de consacrer davantage de temps aux négociations sur le fond.
该委员会可处理会议程序问题,旨在解决有争议的问题并且向《公约》缔约方会议建议解决办法,从而在会议期间腾出间进行实质性的谈判。
Le Président-Rapporteur a informé les participants que le groupe des peuples autochtones avait proposé que les deux premiers jours de la prochaine session soient réservés à ses propres consultations, qui feraient appel aux services d'interprétation.
主席兼报告员向工作组通报了土著核心小组提出的以下建议:在下届会议上腾出头两天间让他们进行磋商,届
将利用口译服务。
En tant que mécanisme d'appui et d'atténuation de la pauvreté, les garderies ont été critiquées pour n'avoir donné que trop peu de temps libre aux femmes pour leur permettre de se livrer à une activité rémunérée.
有批评说,日托中心作为一种支助机制和一种减缓贫穷的直接努力,并没有为妇女腾出
少
间来使
们参加有报酬的工作。
La tenue de procès à accusés multiples sera une source d'efficacité et d'économies : plusieurs procès seront réunis en un seul, ce qui permettra d'économiser un temps d'audience considérable et de beaucoup mieux utiliser l'espace disponible.
同审判
名被告
可将
次审判合并为单一审判,从而节省大量
间并腾出法庭空间,这有利于提高效率,节约资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est difficile d'imaginer comment nous aurions pu trouver le temps d'entendre des experts.
所以很难想象还能够腾出时间给专家们。
Il faudrait néanmoins, en tant que de besoin, consacrer assez de temps à parvenir à un résultat unifié.
应适当腾出足够时间促成一致果。
Il faudrait néanmoins, en tant que de besoin, consacrer assez de temps à parvenir à un résultat unifié.
应适当腾出足够时间促成一致果。
Lors de la dix-neuvième session, de nombreux participants ont demandé que davantage de temps soit consacré à ces présentations.
在专家组第十九届议上,许多与
者要求今后各届
议腾出较多时间供作这样介绍之用。
De prime abord, l'idée semble très intéressante, car cela nous permettrait de disposer de davantage de temps et d'avoir un débat plus approfondi.
乍一听,这似乎很有意思,因为这样一来,我们可以腾出更多时间,进行更深入的讨论。
Une journée est consacrée au débat public, d'une question d'actualité, avec la participation de hauts fonctionnaires, de dirigeants d'entreprises, d'universitaires et d'autres personnalités publiques.
常腾出一天时间供高级政府官员、商业界领袖、学术界人士及其他社
知名人士公开讨论一个专题政
问题。
Les fonctionnaires de sexe masculin ont également maintenant la possibilité de travailler à temps partiel afin de consacrer un certain temps à leurs responsabilités parentales.
现在男性公务员也可选择非全日制工作,以便腾出更多时间来尽自己做父亲的责任。
La Rapporteuse spéciale tient à remercier toutes les personnalités qu'elle a rencontrées pour leur courtoisie, leur disponibilité et le concours apporté au succès de sa mission.
特别报告员谨感谢她所见的所有人对她彬彬有礼、为她腾出时间并为她访问成功所提供了协助。
Il recommande que du temps soit réservé à cet effet durant la session de la Commission, immédiatement après la présentation du rapport par le titulaire du mandat.
它建议在委员议期间,在任务承担者介绍了报告之后,就立即腾出时间进行这种辩论。
Les pressions qui s'exercent sur le personnel international de l'administration de la justice pour obtenir des résultats concrets limitent nécessairement le temps disponible pour la formation.
在司法和检察岗位任职的国际工作人员必须拿出具体成果,在这种压力下不得不腾出用于指导的时间。
Il a été dit aussi que les tranches horaires libérées par l'annulation ou la fin prématurée de séances devraient être mises à la disposition des groupes régionaux.
还有人说,因取消或提前议腾出的时间应提供给区域集团使用。
Les membres du Groupe de travail se sont inquiétés d'avoir à partager leur temps entre la séance plénière de la Sous-Commission et les séances publiques de leur propre organe.
工作组成员对既需要参加小组委员全
、又需要腾出时间参加工作组公开
议表示关注。
Je pense qu'avec une réelle volonté politique, le temps et l'énergie nécessaires de la part des délégations concernées et un peu de chance, nous adopterons une résolution viable avant Noël.
我认为,如果有关代表团有良好的政治意愿,专门腾出时间和精力,如果运气好,我们在圣诞节前能够通过一项可行的、获得核准的决议。
Il ne suffira pas, à cet égard, de remettre à plat les mandats, il faudra aussi dégager des ressources et du temps pour les consacrer aux questions qui importent le plus.
光靠精简这一领域的任务是不够的,但这可腾出资源和时间来处理最要紧的问题。
Plus important encore, il y aurait plus de temps pour mener des débats interactifs et examiner les conclusions du Président sur chaque groupe de questions, ce qui m'amène à la dernière recommandation.
更重要的是,这将腾出更多的时间进行互动性讨论,审议主席关于每组议程项目的论——这也是我们下个建议的主题。
Les organismes compétents seraient invités à faire des exposés techniques et les membres de l'Instance permanente auraient ensuite le temps de poser des questions, de mettre en commun leurs expériences et d'examiner des propositions.
专题讨论将先请联合国有关组织作出技术性介绍,然后,再腾出时间由论坛成员提问、交流经验和讨论提案。
Celui-ci pourrait se pencher sur les questions de procédure controversées et proposer des solutions à la Conférence des Parties, ce qui permettrait, pendant les sessions, de consacrer davantage de temps aux négociations sur le fond.
该委员可处理
议程序问题,旨在解决有争议的问题并且向《公约》缔约方
议建议解决办法,从而在
议期间腾出时间进行实质性的谈判。
Le Président-Rapporteur a informé les participants que le groupe des peuples autochtones avait proposé que les deux premiers jours de la prochaine session soient réservés à ses propres consultations, qui feraient appel aux services d'interprétation.
主席兼报告员向工作组通报了土著核心小组提出的以下建议:在下届议上腾出头两天时间让他们进行磋商,届时将利用口译服务。
En tant que mécanisme d'appui et d'atténuation de la pauvreté, les garderies ont été critiquées pour n'avoir donné que trop peu de temps libre aux femmes pour leur permettre de se livrer à une activité rémunérée.
有人批评说,日托中心作为一种支助机制和一种减缓贫穷的直接努力,并没有为妇女腾出多少时间来使她们参加有报酬的工作。
La tenue de procès à accusés multiples sera une source d'efficacité et d'économies : plusieurs procès seront réunis en un seul, ce qui permettra d'économiser un temps d'audience considérable et de beaucoup mieux utiliser l'espace disponible.
同时审判多名被告人可将多次审判合并为单一审判,从而节省大量时间并腾出法庭空间,这有利于提高效率,节约资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est difficile d'imaginer comment nous aurions pu trouver le temps d'entendre des experts.
所以很难想象还能够腾出时间给专家们。
Il faudrait néanmoins, en tant que de besoin, consacrer assez de temps à parvenir à un résultat unifié.
应适当腾出足够时间促成致结果。
Il faudrait néanmoins, en tant que de besoin, consacrer assez de temps à parvenir à un résultat unifié.
应适当腾出足够时间促成致结果。
Lors de la dix-neuvième session, de nombreux participants ont demandé que davantage de temps soit consacré à ces présentations.
专家组第十九届会议上,许多与会者要求今后各届会议腾出较多时间供作这样介绍之用。
De prime abord, l'idée semble très intéressante, car cela nous permettrait de disposer de davantage de temps et d'avoir un débat plus approfondi.
乍听,这似乎很有意思,因为这样
来,我们可以腾出更多时间,进行更深入的讨论。
Une journée est consacrée au débat public, d'une question d'actualité, avec la participation de hauts fonctionnaires, de dirigeants d'entreprises, d'universitaires et d'autres personnalités publiques.
常会腾出天时间供高级政府官员、商业界领袖、学术界人士及其他社会知名人士公开讨论
专题政
问题。
Les fonctionnaires de sexe masculin ont également maintenant la possibilité de travailler à temps partiel afin de consacrer un certain temps à leurs responsabilités parentales.
性公务员也可选择非全日制工作,以便腾出更多时间来尽自己做父亲的责任。
La Rapporteuse spéciale tient à remercier toutes les personnalités qu'elle a rencontrées pour leur courtoisie, leur disponibilité et le concours apporté au succès de sa mission.
特别报告员谨感谢她所会见的所有人对她彬彬有礼、为她腾出时间并为她访问成功所提供了协助。
Il recommande que du temps soit réservé à cet effet durant la session de la Commission, immédiatement après la présentation du rapport par le titulaire du mandat.
它建议委员会会议期间,
任务承担者介绍了报告之后,就立即腾出时间进行这种辩论。
Les pressions qui s'exercent sur le personnel international de l'administration de la justice pour obtenir des résultats concrets limitent nécessairement le temps disponible pour la formation.
司法和检察岗位任职的国际工作人员必须拿出具体成果,
这种压力下不得不腾出用于指导的时间。
Il a été dit aussi que les tranches horaires libérées par l'annulation ou la fin prématurée de séances devraient être mises à la disposition des groupes régionaux.
还有人说,因取消或提前结束会议腾出的时间应提供给区域集团使用。
Les membres du Groupe de travail se sont inquiétés d'avoir à partager leur temps entre la séance plénière de la Sous-Commission et les séances publiques de leur propre organe.
工作组成员对既需要参加小组委员会全会、又需要腾出时间参加工作组公开会议表示关注。
Je pense qu'avec une réelle volonté politique, le temps et l'énergie nécessaires de la part des délégations concernées et un peu de chance, nous adopterons une résolution viable avant Noël.
我认为,如果有关代表团有良好的政治意愿,专门腾出时间和精力,如果运气好,我们圣诞节前能够通过
项可行的、获得核准的决议。
Il ne suffira pas, à cet égard, de remettre à plat les mandats, il faudra aussi dégager des ressources et du temps pour les consacrer aux questions qui importent le plus.
光靠精简这领域的任务是不够的,但这可腾出资源和时间来处理最要紧的问题。
Plus important encore, il y aurait plus de temps pour mener des débats interactifs et examiner les conclusions du Président sur chaque groupe de questions, ce qui m'amène à la dernière recommandation.
更重要的是,这将腾出更多的时间进行互动性讨论,审议主席关于每组议程项目的结论——这也是我们下建议的主题。
Les organismes compétents seraient invités à faire des exposés techniques et les membres de l'Instance permanente auraient ensuite le temps de poser des questions, de mettre en commun leurs expériences et d'examiner des propositions.
专题讨论将先请联合国有关组织作出技术性介绍,然后,再腾出时间由论坛成员提问、交流经验和讨论提案。
Celui-ci pourrait se pencher sur les questions de procédure controversées et proposer des solutions à la Conférence des Parties, ce qui permettrait, pendant les sessions, de consacrer davantage de temps aux négociations sur le fond.
该委员会可处理会议程序问题,旨解决有争议的问题并且向《公约》缔约方会议建议解决办法,从而
会议期间腾出时间进行实质性的谈判。
Le Président-Rapporteur a informé les participants que le groupe des peuples autochtones avait proposé que les deux premiers jours de la prochaine session soient réservés à ses propres consultations, qui feraient appel aux services d'interprétation.
主席兼报告员向工作组通报了土著核心小组提出的以下建议:下届会议上腾出头两天时间让他们进行磋商,届时将利用口译服务。
En tant que mécanisme d'appui et d'atténuation de la pauvreté, les garderies ont été critiquées pour n'avoir donné que trop peu de temps libre aux femmes pour leur permettre de se livrer à une activité rémunérée.
有人批评说,日托中心作为种支助机制和
种减缓贫穷的直接努力,并没有为妇女腾出多少时间来使她们参加有报酬的工作。
La tenue de procès à accusés multiples sera une source d'efficacité et d'économies : plusieurs procès seront réunis en un seul, ce qui permettra d'économiser un temps d'audience considérable et de beaucoup mieux utiliser l'espace disponible.
同时审判多名被告人可将多次审判合并为单审判,从而节省大量时间并腾出法庭空间,这有利于提高效率,节约资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。