Ils marchent côte à côte .
他们并
地走路。
Ils marchent côte à côte .
他们并
地走路。
Nous voulons marcher aux côtés des nations industrialisées, nous ne voulons pas qu'elles nous portent sur leurs épaules.
我们希望与工业化并
地走
一起;我们不想让它们背
上。
Les Tribunaux, les pays directement concernés et la communauté internationale doivent unir leurs efforts en vue de cet objectif.
法庭、直接有关的以及
际社会都必须
并
地努力达到这一目标。
Je crois que les deux parties doivent avoir la sagesse de comprendre qu'elles sont condamnées à vivre côte à côte pour toujours.
我想双方有足够的智慧了解他们命中注定要永远并
地
一起生活。
Le Secrétaire général se réfère aux liens de coopération étroite avec le Haut Commissaire alors qu'ils ont travaillé côte à côte dans de nombreux combats.
秘书长谈到他与高级专员的密切合作,许多斗争中,双方
并
地开展工作。
Nous estimons donc qu'il faut que nous nous soutenions afin de prendre des mesures fermes et décisives, reposant sur une large assise afin d'éliminer ce fléau.
因此,我们认为我们应当并
地
取基础广泛的有力和果断措施消除这一祸患。
Nous appuyons pleinement la vision d'un État israélien et d'un État palestinien vivant côte à côte, dans la paix et la sécurité, à l'intérieur de frontières reconnues.
我们完全支持以色列和巴勒斯坦受到承认的边界内
并
地和平与安全生活的设想。
Nous avons également été témoins des aspects positifs et négatifs, des forces et des faiblesses de notre monde, mais nous nous sommes battus, ensemble, pour défendre une cause commune.
我们也目睹了我们这个世界的长处和短处、优点和缺点,但是为了我们共同的事业,我们并
地一道作战。
Le Président Bush a énoncé une vision de deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte dans la paix et à l'intérieur de frontières sûres et reconnues.
布什总统阐述了两个的远景,以色列和巴勒斯坦
安全和得到承认的边界内
和平中
并
地生活
一起。
Ici, nous luttons ensemble pour respecter la dignité et la valeur de la personne humaine; d'ici, nous encourageons, côte à côte, le progrès économique et social de tous nos peuples.
这里,我们为促进人的尊严和价值而共同努力,
并
地促进我们所有人民的经济与社会进步。
Israël reste attaché à la solution, telle qu'envisagée dans la Feuille de route, de deux États où Israéliens et Palestiniens pourront vivre côte à côte dans la paix et la sécurité.
以色列仍然承路线图设想的两
并存的解决办法,
其中,以色列人和巴勒斯坦人将能够
并
地生活
和平与安全之中。
De façon générale, des contingents provenant des cinq continents, de plus de 20 pays non membres de l'OTAN, ont servi efficacement sous le commandement de l'OTAN et aux côtés des contingents de l'OTAN.
全面来说,所有五大洲20个非北约组织都派了兵,
北约组织的指挥下同北约组织部队
并
地进行了有成效的服务。
Il faut donc que nous nous engagions à participer sur le terrain et à maintenir notre participation et que nous réglions les conflits et établissions une paix durable en collaboration avec les pays en développement.
简而言之,这要求作出承,进入和留
行动的当地,并与发展中
并
地解决冲突并建设持久和平。
Le Burundi restera aux côtés du peuple somalien et est prêt à déployer un troisième bataillon pour renforcer encore l'AMISOM, pour autant qu'il y ait une nette amélioration des conditions de travail de ses soldats sur le terrain.
布隆迪将继续并
地支持索马里人民,随时准备部署加强非索特派团的第三个营,但条件是部队人员的工作条件有明显改善。
Elle est déterminée à travailler étroitement avec tous ceux qui contribuent à la sécurité de cette région aux côtés de la CEDEAO et de l'ONU pour que l'Afrique de l'Ouest puisse retrouver la voie de la paix, de la stabilité et du développement.
我们决心与促进该区域安全的所有一起、
并
地与西非经共体和联合
一道密切工作,以便西非能够再次走上和平、稳定与发展的道路。
En dépit des faits nouveaux négatifs dont nous venons de parler, nous considérons que la seule solution pour Israël et la Palestine est celle d'un avenir de coexistence pacifique dans laquelle les deux pays pourront vivre côte à côte dans la paix et la sécurité.
尽管存着我们所说的消极的事态发展,但我们认为,以色列和巴勒斯坦唯一的选择是实现和平共处的未来,双方
并
地
和平与安全中生活。
Par son appartenance à l'ONU, Saint-Kitts-et-Nevis a tissé d'importants partenariats stratégiques, a œuvré avec d'autres États Membres pour protéger nos droits individuels et nos libertés collectives, et a mené des batailles bien plus importantes que celles que nous pensions pouvoir mener en tant que pays de cette taille.
通过加入联合,圣基茨和尼维斯与其他会员
建立了重要的战略伙伴关系,与它们一道
并
地保护我们各自的权利和集体自由,我们也打了大仗,其规模对于我
这样的小
来说,远远超过了想象。
Au cours de ces missions, les consultants indonésiens ont travaillé aux côtés des spécialistes de l'équipe d'appui, effectuant des analyses de situation, identifiant les problèmes, proposant des solutions et des recommandations, négociant avec les gouvernements et les bureaux de pays du FNUAP, assurant la formation et présentant des exposés.
出访期间,印度尼西亚顾问与
别支助工作队专
并
地共事,一起进行情况分析,确定各种问题,提出解决方案和建议,与各
政府和人口基金
别办事处谈判,进行培训和介绍工作。
Lorsqu'il a parlé de l'importance de l'adhésion du pays à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, le Premier Ministre de Bahreïn s'est référé au rôle et à l'apport des femmes bahreïnites, côte à côte et sur un pied d'égalité avec les hommes.
巴林首相谈到巴林加入《消除对妇女一切形式歧视公约》的重要意义时,曾经说到巴林妇女与男人
并
、平等地发挥的作
和做出的贡献。
Ma délégation attache donc une grande importance aux capacités institutionnelles que l'Organisation des Nations Unies aura à déployer ainsi qu'aux relations qui devront se nouer entre les institutions des Nations Unies chargées de remédier à la situation humanitaire et l'Autorité qui représente les puissances occupantes, étant donné qu'elles interviendront au même endroit et devront travailler côte à côte.
因此,我代表团注意并关切联合
将必须部署的这种体制能力,以及
负责处理人道主义局势的联合
机构和代表占领
的权力机构之间将要建立的关系,因为它们将
同一个空间运作,而且将必须
并
地工作来奠定基石。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils marchent côte à côte .
他们肩并肩地走路。
Nous voulons marcher aux côtés des nations industrialisées, nous ne voulons pas qu'elles nous portent sur leurs épaules.
我们希望与工业化国家肩并肩地走一起;我们不想让它们背
肩上。
Les Tribunaux, les pays directement concernés et la communauté internationale doivent unir leurs efforts en vue de cet objectif.
法庭、直接有关的国家以及国际社会都必须肩并肩地努力达到这一目标。
Je crois que les deux parties doivent avoir la sagesse de comprendre qu'elles sont condamnées à vivre côte à côte pour toujours.
我想双方有足够的智慧了解他们命中注定要永远肩并肩地一起生活。
Le Secrétaire général se réfère aux liens de coopération étroite avec le Haut Commissaire alors qu'ils ont travaillé côte à côte dans de nombreux combats.
秘书长谈到他与高级专员的密切合作,许多斗争中,双方肩并肩地开展工作。
Nous estimons donc qu'il faut que nous nous soutenions afin de prendre des mesures fermes et décisives, reposant sur une large assise afin d'éliminer ce fléau.
因此,我们认为我们应当肩并肩地采取基础广泛的有力和果断措施消除这一祸患。
Nous appuyons pleinement la vision d'un État israélien et d'un État palestinien vivant côte à côte, dans la paix et la sécurité, à l'intérieur de frontières reconnues.
我们完全支持以色列和坦国
受到承认的边界内肩并肩地和平与安全生活的设想。
Nous avons également été témoins des aspects positifs et négatifs, des forces et des faiblesses de notre monde, mais nous nous sommes battus, ensemble, pour défendre une cause commune.
我们也目睹了我们这个世界的长处和短处、优点和缺点,但是为了我们共同的事业,我们肩并肩地一道作战。
Le Président Bush a énoncé une vision de deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte dans la paix et à l'intérieur de frontières sûres et reconnues.
布什总统阐述了两个国家的远景,以色列和坦
安全和得到承认的边界内
和平中肩并肩地生活
一起。
Ici, nous luttons ensemble pour respecter la dignité et la valeur de la personne humaine; d'ici, nous encourageons, côte à côte, le progrès économique et social de tous nos peuples.
这里,我们为促进人的尊严和价值而共同努力,肩并肩地促进我们所有人民的经济与社会进步。
Israël reste attaché à la solution, telle qu'envisagée dans la Feuille de route, de deux États où Israéliens et Palestiniens pourront vivre côte à côte dans la paix et la sécurité.
以色列仍然承诺采用路线图设想的两国并存的解决办法,其中,以色列人和
坦人将能够肩并肩地生活
和平与安全之中。
De façon générale, des contingents provenant des cinq continents, de plus de 20 pays non membres de l'OTAN, ont servi efficacement sous le commandement de l'OTAN et aux côtés des contingents de l'OTAN.
全面来说,所有五大洲20个非北约组织国家都派了兵,北约组织的指挥下同北约组织部队肩并肩地进行了有成效的服务。
Il faut donc que nous nous engagions à participer sur le terrain et à maintenir notre participation et que nous réglions les conflits et établissions une paix durable en collaboration avec les pays en développement.
简而言之,这要求作出承诺,进入和留行动的当地,并与发展中国家肩并肩地解决冲突并建设持久和平。
Le Burundi restera aux côtés du peuple somalien et est prêt à déployer un troisième bataillon pour renforcer encore l'AMISOM, pour autant qu'il y ait une nette amélioration des conditions de travail de ses soldats sur le terrain.
布隆迪将继续肩并肩地支持索马里人民,随时准备部署加强非索特派团的第三个营,但条件是部队人员的工作条件有明显改善。
Elle est déterminée à travailler étroitement avec tous ceux qui contribuent à la sécurité de cette région aux côtés de la CEDEAO et de l'ONU pour que l'Afrique de l'Ouest puisse retrouver la voie de la paix, de la stabilité et du développement.
我们决心与促进该区域安全的所有国家一起、肩并肩地与西非经共体和联合国一道密切工作,以便西非能够再次走上和平、稳定与发展的道路。
En dépit des faits nouveaux négatifs dont nous venons de parler, nous considérons que la seule solution pour Israël et la Palestine est celle d'un avenir de coexistence pacifique dans laquelle les deux pays pourront vivre côte à côte dans la paix et la sécurité.
尽管存着我们所说的消极的事态发展,但我们认为,以色列和
坦唯一的选择是实现和平共处的未来,双方肩并肩地
和平与安全中生活。
Par son appartenance à l'ONU, Saint-Kitts-et-Nevis a tissé d'importants partenariats stratégiques, a œuvré avec d'autres États Membres pour protéger nos droits individuels et nos libertés collectives, et a mené des batailles bien plus importantes que celles que nous pensions pouvoir mener en tant que pays de cette taille.
通过加入联合国,圣基茨和尼维与其他会员国建立了重要的战略伙伴关系,与它们一道肩并肩地保护我们各自的权利和集体自由,我们也打了大仗,其规模对于我国这样的小国来说,远远超过了想象。
Au cours de ces missions, les consultants indonésiens ont travaillé aux côtés des spécialistes de l'équipe d'appui, effectuant des analyses de situation, identifiant les problèmes, proposant des solutions et des recommandations, négociant avec les gouvernements et les bureaux de pays du FNUAP, assurant la formation et présentant des exposés.
出访期间,印度尼西亚顾问与国别支助工作队专家肩并肩地共事,一起进行情况分析,确定各种问题,提出解决方案和建议,与各国政府和人口基金国别办事处谈判,进行培训和介绍工作。
Lorsqu'il a parlé de l'importance de l'adhésion du pays à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, le Premier Ministre de Bahreïn s'est référé au rôle et à l'apport des femmes bahreïnites, côte à côte et sur un pied d'égalité avec les hommes.
林首相
谈到
林加入《消除对妇女一切形式歧视公约》的重要意义时,曾经说到
林妇女与男人肩并肩、平等地发挥的作用和做出的贡献。
Ma délégation attache donc une grande importance aux capacités institutionnelles que l'Organisation des Nations Unies aura à déployer ainsi qu'aux relations qui devront se nouer entre les institutions des Nations Unies chargées de remédier à la situation humanitaire et l'Autorité qui représente les puissances occupantes, étant donné qu'elles interviendront au même endroit et devront travailler côte à côte.
因此,我国代表团注意并关切联合国将必须部署的这种体制能力,以及负责处理人道主义局势的联合国机构和代表占领国的权力机构之间将要建立的关系,因为它们将
同一个空间运作,而且将必须肩并肩地工作来奠定基石。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils marchent côte à côte .
他肩并肩地走路。
Nous voulons marcher aux côtés des nations industrialisées, nous ne voulons pas qu'elles nous portent sur leurs épaules.
我希望与工业化国家肩并肩地走
一起;我
不想
背
肩上。
Les Tribunaux, les pays directement concernés et la communauté internationale doivent unir leurs efforts en vue de cet objectif.
法庭、直接有关国家以及国际社会都必须肩并肩地努力达到这一目标。
Je crois que les deux parties doivent avoir la sagesse de comprendre qu'elles sont condamnées à vivre côte à côte pour toujours.
我想双方有足够智慧了解他
命中注定要永远肩并肩地
一起生活。
Le Secrétaire général se réfère aux liens de coopération étroite avec le Haut Commissaire alors qu'ils ont travaillé côte à côte dans de nombreux combats.
秘书长谈到他与高级专员密切合作,
许多斗争中,双方肩并肩地开展工作。
Nous estimons donc qu'il faut que nous nous soutenions afin de prendre des mesures fermes et décisives, reposant sur une large assise afin d'éliminer ce fléau.
因此,我认为我
应当肩并肩地采取基础广泛
有力和果断措施消除这一祸患。
Nous appuyons pleinement la vision d'un État israélien et d'un État palestinien vivant côte à côte, dans la paix et la sécurité, à l'intérieur de frontières reconnues.
我完全支持以色列和巴勒斯坦国
受到承认
边界内肩并肩地和平与安全生活
设想。
Nous avons également été témoins des aspects positifs et négatifs, des forces et des faiblesses de notre monde, mais nous nous sommes battus, ensemble, pour défendre une cause commune.
我也目睹了我
这个世界
长处和短处、优点和缺点,但是为了我
共同
事业,我
肩并肩地一道作战。
Le Président Bush a énoncé une vision de deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte dans la paix et à l'intérieur de frontières sûres et reconnues.
布什总统阐述了两个国家远景,以色列和巴勒斯坦
安全和得到承认
边界内
和平中肩并肩地生活
一起。
Ici, nous luttons ensemble pour respecter la dignité et la valeur de la personne humaine; d'ici, nous encourageons, côte à côte, le progrès économique et social de tous nos peuples.
这里,我
为促进人
尊严和价值而共同努力,肩并肩地促进我
所有人民
与社会进步。
Israël reste attaché à la solution, telle qu'envisagée dans la Feuille de route, de deux États où Israéliens et Palestiniens pourront vivre côte à côte dans la paix et la sécurité.
以色列仍然承诺采用路线图设想两国并存
解决办法,
其中,以色列人和巴勒斯坦人将能够肩并肩地生活
和平与安全之中。
De façon générale, des contingents provenant des cinq continents, de plus de 20 pays non membres de l'OTAN, ont servi efficacement sous le commandement de l'OTAN et aux côtés des contingents de l'OTAN.
全面来说,所有五大洲20个非北约组织国家都派了兵,北约组织
指挥下同北约组织部队肩并肩地进行了有成效
服务。
Il faut donc que nous nous engagions à participer sur le terrain et à maintenir notre participation et que nous réglions les conflits et établissions une paix durable en collaboration avec les pays en développement.
简而言之,这要求作出承诺,进入和留行动
当地,并与发展中国家肩并肩地解决冲突并建设持久和平。
Le Burundi restera aux côtés du peuple somalien et est prêt à déployer un troisième bataillon pour renforcer encore l'AMISOM, pour autant qu'il y ait une nette amélioration des conditions de travail de ses soldats sur le terrain.
布隆迪将继续肩并肩地支持索马里人民,随时准备部署加强非索特派团第三个营,但条件是部队人员
工作条件有明显改善。
Elle est déterminée à travailler étroitement avec tous ceux qui contribuent à la sécurité de cette région aux côtés de la CEDEAO et de l'ONU pour que l'Afrique de l'Ouest puisse retrouver la voie de la paix, de la stabilité et du développement.
我决心与促进该区域安全
所有国家一起、肩并肩地与西非
共体和联合国一道密切工作,以便西非能够再次走上和平、稳定与发展
道路。
En dépit des faits nouveaux négatifs dont nous venons de parler, nous considérons que la seule solution pour Israël et la Palestine est celle d'un avenir de coexistence pacifique dans laquelle les deux pays pourront vivre côte à côte dans la paix et la sécurité.
尽管存着我
所说
消极
事态发展,但我
认为,以色列和巴勒斯坦唯一
选择是实现和平共处
未来,双方肩并肩地
和平与安全中生活。
Par son appartenance à l'ONU, Saint-Kitts-et-Nevis a tissé d'importants partenariats stratégiques, a œuvré avec d'autres États Membres pour protéger nos droits individuels et nos libertés collectives, et a mené des batailles bien plus importantes que celles que nous pensions pouvoir mener en tant que pays de cette taille.
通过加入联合国,圣基茨和尼维斯与其他会员国建立了重要战略伙伴关系,与
一道肩并肩地保护我
各自
权利和集体自由,我
也打了大仗,其规模对于我国这样
小国来说,远远超过了想象。
Au cours de ces missions, les consultants indonésiens ont travaillé aux côtés des spécialistes de l'équipe d'appui, effectuant des analyses de situation, identifiant les problèmes, proposant des solutions et des recommandations, négociant avec les gouvernements et les bureaux de pays du FNUAP, assurant la formation et présentant des exposés.
出访期间,印度尼西亚顾问与国别支助工作队专家肩并肩地共事,一起进行情况分析,确定各种问题,提出解决方案和建议,与各国政府和人口基金国别办事处谈判,进行培训和介绍工作。
Lorsqu'il a parlé de l'importance de l'adhésion du pays à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, le Premier Ministre de Bahreïn s'est référé au rôle et à l'apport des femmes bahreïnites, côte à côte et sur un pied d'égalité avec les hommes.
巴林首相谈到巴林加入《消除对妇女一切形式歧视公约》
重要意义时,曾
说到巴林妇女与男人肩并肩、平等地发挥
作用和做出
贡献。
Ma délégation attache donc une grande importance aux capacités institutionnelles que l'Organisation des Nations Unies aura à déployer ainsi qu'aux relations qui devront se nouer entre les institutions des Nations Unies chargées de remédier à la situation humanitaire et l'Autorité qui représente les puissances occupantes, étant donné qu'elles interviendront au même endroit et devront travailler côte à côte.
因此,我国代表团注意并关切联合国将必须部署这种体制能力,以及
负责处理人道主义局势
联合国机构和代表占领国
权力机构之间将要建立
关系,因为
将
同一个空间运作,而且将必须肩并肩地工作来奠定基石。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Ils marchent côte à côte .
他们地走路。
Nous voulons marcher aux côtés des nations industrialisées, nous ne voulons pas qu'elles nous portent sur leurs épaules.
我们希望与工业化国家地走
一起;我们不想让它们背
上。
Les Tribunaux, les pays directement concernés et la communauté internationale doivent unir leurs efforts en vue de cet objectif.
法庭、直接有关的国家以及国际社会都必须地努力达到这一目标。
Je crois que les deux parties doivent avoir la sagesse de comprendre qu'elles sont condamnées à vivre côte à côte pour toujours.
我想双方有足够的智慧了解他们命中注定要永远地
一起生活。
Le Secrétaire général se réfère aux liens de coopération étroite avec le Haut Commissaire alors qu'ils ont travaillé côte à côte dans de nombreux combats.
秘书长谈到他与高级专员的密切合作,许多斗争中,双方
地开展工作。
Nous estimons donc qu'il faut que nous nous soutenions afin de prendre des mesures fermes et décisives, reposant sur une large assise afin d'éliminer ce fléau.
因此,我们认为我们应当地采取基础广泛的有力和果断措施消除这一祸患。
Nous appuyons pleinement la vision d'un État israélien et d'un État palestinien vivant côte à côte, dans la paix et la sécurité, à l'intérieur de frontières reconnues.
我们完全支持以色列和巴勒斯坦国受到
认的边界内
地和平与安全生活的设想。
Nous avons également été témoins des aspects positifs et négatifs, des forces et des faiblesses de notre monde, mais nous nous sommes battus, ensemble, pour défendre une cause commune.
我们也目睹了我们这个世界的长处和短处、优点和缺点,但是为了我们共同的事业,我们地一道作战。
Le Président Bush a énoncé une vision de deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte dans la paix et à l'intérieur de frontières sûres et reconnues.
布什总统阐述了两个国家的远景,以色列和巴勒斯坦安全和得到
认的边界内
和平中
地生活
一起。
Ici, nous luttons ensemble pour respecter la dignité et la valeur de la personne humaine; d'ici, nous encourageons, côte à côte, le progrès économique et social de tous nos peuples.
这里,我们为促进人的尊严和价值而共同努力,
地促进我们所有人民的经济与社会进步。
Israël reste attaché à la solution, telle qu'envisagée dans la Feuille de route, de deux États où Israéliens et Palestiniens pourront vivre côte à côte dans la paix et la sécurité.
以色列仍采用路线图设想的两国
存的解决办法,
其中,以色列人和巴勒斯坦人将能够
地生活
和平与安全之中。
De façon générale, des contingents provenant des cinq continents, de plus de 20 pays non membres de l'OTAN, ont servi efficacement sous le commandement de l'OTAN et aux côtés des contingents de l'OTAN.
全面来说,所有五大洲20个非北约组织国家都派了兵,北约组织的指挥下同北约组织部队
地进行了有成效的服务。
Il faut donc que nous nous engagions à participer sur le terrain et à maintenir notre participation et que nous réglions les conflits et établissions une paix durable en collaboration avec les pays en développement.
简而言之,这要求作出,进入和留
行动的当地,
与发展中国家
地解决冲突
建设持久和平。
Le Burundi restera aux côtés du peuple somalien et est prêt à déployer un troisième bataillon pour renforcer encore l'AMISOM, pour autant qu'il y ait une nette amélioration des conditions de travail de ses soldats sur le terrain.
布隆迪将继续地支持索马里人民,随时准备部署加强非索特派团的第三个营,但条件是部队人员的工作条件有明显改善。
Elle est déterminée à travailler étroitement avec tous ceux qui contribuent à la sécurité de cette région aux côtés de la CEDEAO et de l'ONU pour que l'Afrique de l'Ouest puisse retrouver la voie de la paix, de la stabilité et du développement.
我们决心与促进该区域安全的所有国家一起、地与西非经共体和联合国一道密切工作,以便西非能够再次走上和平、稳定与发展的道路。
En dépit des faits nouveaux négatifs dont nous venons de parler, nous considérons que la seule solution pour Israël et la Palestine est celle d'un avenir de coexistence pacifique dans laquelle les deux pays pourront vivre côte à côte dans la paix et la sécurité.
尽管存着我们所说的消极的事态发展,但我们认为,以色列和巴勒斯坦唯一的选择是实现和平共处的未来,双方
地
和平与安全中生活。
Par son appartenance à l'ONU, Saint-Kitts-et-Nevis a tissé d'importants partenariats stratégiques, a œuvré avec d'autres États Membres pour protéger nos droits individuels et nos libertés collectives, et a mené des batailles bien plus importantes que celles que nous pensions pouvoir mener en tant que pays de cette taille.
通过加入联合国,圣基茨和尼维斯与其他会员国建立了重要的战略伙伴关系,与它们一道地保护我们各自的权利和集体自由,我们也打了大仗,其规模对于我国这样的小国来说,远远超过了想象。
Au cours de ces missions, les consultants indonésiens ont travaillé aux côtés des spécialistes de l'équipe d'appui, effectuant des analyses de situation, identifiant les problèmes, proposant des solutions et des recommandations, négociant avec les gouvernements et les bureaux de pays du FNUAP, assurant la formation et présentant des exposés.
出访期间,印度尼西亚顾问与国别支助工作队专家
地共事,一起进行情况分析,确定各种问题,提出解决方案和建议,与各国政府和人口基金国别办事处谈判,进行培训和介绍工作。
Lorsqu'il a parlé de l'importance de l'adhésion du pays à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, le Premier Ministre de Bahreïn s'est référé au rôle et à l'apport des femmes bahreïnites, côte à côte et sur un pied d'égalité avec les hommes.
巴林首相谈到巴林加入《消除对妇女一切形式歧视公约》的重要意义时,曾经说到巴林妇女与男人
、平等地发挥的作用和做出的贡献。
Ma délégation attache donc une grande importance aux capacités institutionnelles que l'Organisation des Nations Unies aura à déployer ainsi qu'aux relations qui devront se nouer entre les institutions des Nations Unies chargées de remédier à la situation humanitaire et l'Autorité qui représente les puissances occupantes, étant donné qu'elles interviendront au même endroit et devront travailler côte à côte.
因此,我国代表团注意关切联合国将必须部署的这种体制能力,以及
负责处理人道主义局势的联合国机构和代表占领国的权力机构之间将要建立的关系,因为它们将
同一个空间运作,而且将必须
地工作来奠定基石。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils marchent côte à côte .
他们肩并肩地走路。
Nous voulons marcher aux côtés des nations industrialisées, nous ne voulons pas qu'elles nous portent sur leurs épaules.
我们希望与工业化国家肩并肩地走一起;我们不想让它们背
肩上。
Les Tribunaux, les pays directement concernés et la communauté internationale doivent unir leurs efforts en vue de cet objectif.
法庭、直接有关的国家以及国际社会都必须肩并肩地努力达到这一目标。
Je crois que les deux parties doivent avoir la sagesse de comprendre qu'elles sont condamnées à vivre côte à côte pour toujours.
我想双方有足够的智慧了解他们命中注定要永远肩并肩地一起生活。
Le Secrétaire général se réfère aux liens de coopération étroite avec le Haut Commissaire alors qu'ils ont travaillé côte à côte dans de nombreux combats.
秘书长谈到他与高级专员的密切合作,许多斗争中,双方肩并肩地开展工作。
Nous estimons donc qu'il faut que nous nous soutenions afin de prendre des mesures fermes et décisives, reposant sur une large assise afin d'éliminer ce fléau.
因此,我们认为我们应当肩并肩地采取基础广泛的有力果断措施消除这一祸患。
Nous appuyons pleinement la vision d'un État israélien et d'un État palestinien vivant côte à côte, dans la paix et la sécurité, à l'intérieur de frontières reconnues.
我们完全支持以巴勒斯坦国
受到承认的
肩并肩地
平与安全生活的设想。
Nous avons également été témoins des aspects positifs et négatifs, des forces et des faiblesses de notre monde, mais nous nous sommes battus, ensemble, pour défendre une cause commune.
我们也目睹了我们这个世的长处
短处、优点
缺点,但是为了我们共同的事业,我们肩并肩地一道作战。
Le Président Bush a énoncé une vision de deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte dans la paix et à l'intérieur de frontières sûres et reconnues.
布什总统阐述了两个国家的远景,以巴勒斯坦
安全
得到承认的
平中肩并肩地生活
一起。
Ici, nous luttons ensemble pour respecter la dignité et la valeur de la personne humaine; d'ici, nous encourageons, côte à côte, le progrès économique et social de tous nos peuples.
这里,我们为促进人的尊严
价值而共同努力,肩并肩地促进我们所有人民的经济与社会进步。
Israël reste attaché à la solution, telle qu'envisagée dans la Feuille de route, de deux États où Israéliens et Palestiniens pourront vivre côte à côte dans la paix et la sécurité.
以仍然承诺采用路线图设想的两国并存的解决办法,
其中,以
人
巴勒斯坦人将能够肩并肩地生活
平与安全之中。
De façon générale, des contingents provenant des cinq continents, de plus de 20 pays non membres de l'OTAN, ont servi efficacement sous le commandement de l'OTAN et aux côtés des contingents de l'OTAN.
全面来说,所有五大洲20个非北约组织国家都派了兵,北约组织的指挥下同北约组织部队肩并肩地进行了有成效的服务。
Il faut donc que nous nous engagions à participer sur le terrain et à maintenir notre participation et que nous réglions les conflits et établissions une paix durable en collaboration avec les pays en développement.
简而言之,这要求作出承诺,进入留
行动的当地,并与发展中国家肩并肩地解决冲突并建设持久
平。
Le Burundi restera aux côtés du peuple somalien et est prêt à déployer un troisième bataillon pour renforcer encore l'AMISOM, pour autant qu'il y ait une nette amélioration des conditions de travail de ses soldats sur le terrain.
布隆迪将继续肩并肩地支持索马里人民,随时准备部署加强非索特派团的第三个营,但条件是部队人员的工作条件有明显改善。
Elle est déterminée à travailler étroitement avec tous ceux qui contribuent à la sécurité de cette région aux côtés de la CEDEAO et de l'ONU pour que l'Afrique de l'Ouest puisse retrouver la voie de la paix, de la stabilité et du développement.
我们决心与促进该区域安全的所有国家一起、肩并肩地与西非经共体联合国一道密切工作,以便西非能够再次走上
平、稳定与发展的道路。
En dépit des faits nouveaux négatifs dont nous venons de parler, nous considérons que la seule solution pour Israël et la Palestine est celle d'un avenir de coexistence pacifique dans laquelle les deux pays pourront vivre côte à côte dans la paix et la sécurité.
尽管存着我们所说的消极的事态发展,但我们认为,以
巴勒斯坦唯一的选择是实现
平共处的未来,双方肩并肩地
平与安全中生活。
Par son appartenance à l'ONU, Saint-Kitts-et-Nevis a tissé d'importants partenariats stratégiques, a œuvré avec d'autres États Membres pour protéger nos droits individuels et nos libertés collectives, et a mené des batailles bien plus importantes que celles que nous pensions pouvoir mener en tant que pays de cette taille.
通过加入联合国,圣基茨尼维斯与其他会员国建立了重要的战略伙伴关系,与它们一道肩并肩地保护我们各自的权利
集体自由,我们也打了大仗,其规模对于我国这样的小国来说,远远超过了想象。
Au cours de ces missions, les consultants indonésiens ont travaillé aux côtés des spécialistes de l'équipe d'appui, effectuant des analyses de situation, identifiant les problèmes, proposant des solutions et des recommandations, négociant avec les gouvernements et les bureaux de pays du FNUAP, assurant la formation et présentant des exposés.
出访期间,印度尼西亚顾问与国别支助工作队专家肩并肩地共事,一起进行情况分析,确定各种问题,提出解决方案
建议,与各国政府
人口基金国别办事处谈判,进行培训
介绍工作。
Lorsqu'il a parlé de l'importance de l'adhésion du pays à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, le Premier Ministre de Bahreïn s'est référé au rôle et à l'apport des femmes bahreïnites, côte à côte et sur un pied d'égalité avec les hommes.
巴林首相谈到巴林加入《消除对妇女一切形式歧视公约》的重要意义时,曾经说到巴林妇女与男人肩并肩、平等地发挥的作用
做出的贡献。
Ma délégation attache donc une grande importance aux capacités institutionnelles que l'Organisation des Nations Unies aura à déployer ainsi qu'aux relations qui devront se nouer entre les institutions des Nations Unies chargées de remédier à la situation humanitaire et l'Autorité qui représente les puissances occupantes, étant donné qu'elles interviendront au même endroit et devront travailler côte à côte.
因此,我国代表团注意并关切联合国将必须部署的这种体制能力,以及负责处理人道主义局势的联合国机构
代表占领国的权力机构之间将要建立的关系,因为它们将
同一个空间运作,而且将必须肩并肩地工作来奠定基石。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils marchent côte à côte .
肩并肩地走路。
Nous voulons marcher aux côtés des nations industrialisées, nous ne voulons pas qu'elles nous portent sur leurs épaules.
我希望与工业化国家肩并肩地走
一起;我
不想让它
背
肩上。
Les Tribunaux, les pays directement concernés et la communauté internationale doivent unir leurs efforts en vue de cet objectif.
法庭、直接有关国家以及国际社会都必须肩并肩地努力达到这一目标。
Je crois que les deux parties doivent avoir la sagesse de comprendre qu'elles sont condamnées à vivre côte à côte pour toujours.
我想双方有足够智慧了解
中注定要永远肩并肩地
一起生活。
Le Secrétaire général se réfère aux liens de coopération étroite avec le Haut Commissaire alors qu'ils ont travaillé côte à côte dans de nombreux combats.
秘书长谈到与高级专员
密切合作,
许多斗争中,双方肩并肩地开展工作。
Nous estimons donc qu'il faut que nous nous soutenions afin de prendre des mesures fermes et décisives, reposant sur une large assise afin d'éliminer ce fléau.
因此,我认为我
应当肩并肩地采取基础广泛
有力和果断措施消除这一祸患。
Nous appuyons pleinement la vision d'un État israélien et d'un État palestinien vivant côte à côte, dans la paix et la sécurité, à l'intérieur de frontières reconnues.
我完全支持以色列和巴勒斯坦国
受到承认
内肩并肩地和平与安全生活
设想。
Nous avons également été témoins des aspects positifs et négatifs, des forces et des faiblesses de notre monde, mais nous nous sommes battus, ensemble, pour défendre une cause commune.
我也目睹了我
这个世
长处和短处、优点和缺点,但是为了我
共同
事业,我
肩并肩地一道作战。
Le Président Bush a énoncé une vision de deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte dans la paix et à l'intérieur de frontières sûres et reconnues.
布什总统阐述了两个国家远景,以色列和巴勒斯坦
安全和得到承认
内
和平中肩并肩地生活
一起。
Ici, nous luttons ensemble pour respecter la dignité et la valeur de la personne humaine; d'ici, nous encourageons, côte à côte, le progrès économique et social de tous nos peuples.
这里,我
为促进人
尊严和价值而共同努力,肩并肩地促进我
所有人民
经济与社会进步。
Israël reste attaché à la solution, telle qu'envisagée dans la Feuille de route, de deux États où Israéliens et Palestiniens pourront vivre côte à côte dans la paix et la sécurité.
以色列仍然承诺采用路线图设想两国并存
解决办法,
其中,以色列人和巴勒斯坦人将能够肩并肩地生活
和平与安全之中。
De façon générale, des contingents provenant des cinq continents, de plus de 20 pays non membres de l'OTAN, ont servi efficacement sous le commandement de l'OTAN et aux côtés des contingents de l'OTAN.
全面来说,所有五大洲20个非北约组织国家都派了兵,北约组织
指挥下同北约组织部队肩并肩地进行了有成效
服务。
Il faut donc que nous nous engagions à participer sur le terrain et à maintenir notre participation et que nous réglions les conflits et établissions une paix durable en collaboration avec les pays en développement.
简而言之,这要求作出承诺,进入和留行动
当地,并与发展中国家肩并肩地解决冲突并建设持久和平。
Le Burundi restera aux côtés du peuple somalien et est prêt à déployer un troisième bataillon pour renforcer encore l'AMISOM, pour autant qu'il y ait une nette amélioration des conditions de travail de ses soldats sur le terrain.
布隆迪将继续肩并肩地支持索马里人民,随时准备部署加强非索特派团第三个营,但条件是部队人员
工作条件有明显改善。
Elle est déterminée à travailler étroitement avec tous ceux qui contribuent à la sécurité de cette région aux côtés de la CEDEAO et de l'ONU pour que l'Afrique de l'Ouest puisse retrouver la voie de la paix, de la stabilité et du développement.
我决心与促进该区域安全
所有国家一起、肩并肩地与西非经共体和联合国一道密切工作,以便西非能够再次走上和平、稳定与发展
道路。
En dépit des faits nouveaux négatifs dont nous venons de parler, nous considérons que la seule solution pour Israël et la Palestine est celle d'un avenir de coexistence pacifique dans laquelle les deux pays pourront vivre côte à côte dans la paix et la sécurité.
尽管存着我
所说
消极
事态发展,但我
认为,以色列和巴勒斯坦唯一
选择是实现和平共处
未来,双方肩并肩地
和平与安全中生活。
Par son appartenance à l'ONU, Saint-Kitts-et-Nevis a tissé d'importants partenariats stratégiques, a œuvré avec d'autres États Membres pour protéger nos droits individuels et nos libertés collectives, et a mené des batailles bien plus importantes que celles que nous pensions pouvoir mener en tant que pays de cette taille.
通过加入联合国,圣基茨和尼维斯与其会员国建立了重要
战略伙伴关系,与它
一道肩并肩地保护我
各自
权利和集体自由,我
也打了大仗,其规模对于我国这样
小国来说,远远超过了想象。
Au cours de ces missions, les consultants indonésiens ont travaillé aux côtés des spécialistes de l'équipe d'appui, effectuant des analyses de situation, identifiant les problèmes, proposant des solutions et des recommandations, négociant avec les gouvernements et les bureaux de pays du FNUAP, assurant la formation et présentant des exposés.
出访期间,印度尼西亚顾问与国别支助工作队专家肩并肩地共事,一起进行情况分析,确定各种问题,提出解决方案和建议,与各国政府和人口基金国别办事处谈判,进行培训和介绍工作。
Lorsqu'il a parlé de l'importance de l'adhésion du pays à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, le Premier Ministre de Bahreïn s'est référé au rôle et à l'apport des femmes bahreïnites, côte à côte et sur un pied d'égalité avec les hommes.
巴林首相谈到巴林加入《消除对妇女一切形式歧视公约》
重要意义时,曾经说到巴林妇女与男人肩并肩、平等地发挥
作用和做出
贡献。
Ma délégation attache donc une grande importance aux capacités institutionnelles que l'Organisation des Nations Unies aura à déployer ainsi qu'aux relations qui devront se nouer entre les institutions des Nations Unies chargées de remédier à la situation humanitaire et l'Autorité qui représente les puissances occupantes, étant donné qu'elles interviendront au même endroit et devront travailler côte à côte.
因此,我国代表团注意并关切联合国将必须部署这种体制能力,以及
负责处理人道主义局势
联合国机构和代表占领国
权力机构之间将要建立
关系,因为它
将
同一个空间运作,而且将必须肩并肩地工作来奠定基石。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Ils marchent côte à côte .
他们地走路。
Nous voulons marcher aux côtés des nations industrialisées, nous ne voulons pas qu'elles nous portent sur leurs épaules.
我们希望与工业化国家地走
一起;我们不想让它们背
上。
Les Tribunaux, les pays directement concernés et la communauté internationale doivent unir leurs efforts en vue de cet objectif.
法庭、直接有关的国家及国际社会都必须
地努力达到这一目标。
Je crois que les deux parties doivent avoir la sagesse de comprendre qu'elles sont condamnées à vivre côte à côte pour toujours.
我想双方有足够的智慧了解他们命中注定要永远地
一起生活。
Le Secrétaire général se réfère aux liens de coopération étroite avec le Haut Commissaire alors qu'ils ont travaillé côte à côte dans de nombreux combats.
秘书长谈到他与高级专员的密切合作,许多斗争中,双方
地开展工作。
Nous estimons donc qu'il faut que nous nous soutenions afin de prendre des mesures fermes et décisives, reposant sur une large assise afin d'éliminer ce fléau.
因此,我们认为我们应当地采取基础广泛的有力和果断措施消除这一祸患。
Nous appuyons pleinement la vision d'un État israélien et d'un État palestinien vivant côte à côte, dans la paix et la sécurité, à l'intérieur de frontières reconnues.
我们完全色列和巴勒斯坦国
受到承认的边界内
地和平与安全生活的设想。
Nous avons également été témoins des aspects positifs et négatifs, des forces et des faiblesses de notre monde, mais nous nous sommes battus, ensemble, pour défendre une cause commune.
我们也目睹了我们这个世界的长处和短处、优点和缺点,但是为了我们共同的事业,我们地一道作战。
Le Président Bush a énoncé une vision de deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte dans la paix et à l'intérieur de frontières sûres et reconnues.
布什总统阐述了两个国家的远景,色列和巴勒斯坦
安全和得到承认的边界内
和平中
地生活
一起。
Ici, nous luttons ensemble pour respecter la dignité et la valeur de la personne humaine; d'ici, nous encourageons, côte à côte, le progrès économique et social de tous nos peuples.
这里,我们为促进人的尊严和价值而共同努力,
地促进我们所有人民的经济与社会进步。
Israël reste attaché à la solution, telle qu'envisagée dans la Feuille de route, de deux États où Israéliens et Palestiniens pourront vivre côte à côte dans la paix et la sécurité.
色列仍然承诺采用路线图设想的两国
存的解决办法,
其中,
色列人和巴勒斯坦人将能够
地生活
和平与安全之中。
De façon générale, des contingents provenant des cinq continents, de plus de 20 pays non membres de l'OTAN, ont servi efficacement sous le commandement de l'OTAN et aux côtés des contingents de l'OTAN.
全面来说,所有五大洲20个非北约组织国家都派了兵,北约组织的指挥下同北约组织部队
地进行了有成效的服务。
Il faut donc que nous nous engagions à participer sur le terrain et à maintenir notre participation et que nous réglions les conflits et établissions une paix durable en collaboration avec les pays en développement.
简而言之,这要求作出承诺,进入和留行动的当地,
与发展中国家
地解决冲突
建设
久和平。
Le Burundi restera aux côtés du peuple somalien et est prêt à déployer un troisième bataillon pour renforcer encore l'AMISOM, pour autant qu'il y ait une nette amélioration des conditions de travail de ses soldats sur le terrain.
布隆迪将继续地
索马里人民,随时准备部署加强非索特派团的第三个营,但条件是部队人员的工作条件有明显改善。
Elle est déterminée à travailler étroitement avec tous ceux qui contribuent à la sécurité de cette région aux côtés de la CEDEAO et de l'ONU pour que l'Afrique de l'Ouest puisse retrouver la voie de la paix, de la stabilité et du développement.
我们决心与促进该区域安全的所有国家一起、地与西非经共体和联合国一道密切工作,
便西非能够再次走上和平、稳定与发展的道路。
En dépit des faits nouveaux négatifs dont nous venons de parler, nous considérons que la seule solution pour Israël et la Palestine est celle d'un avenir de coexistence pacifique dans laquelle les deux pays pourront vivre côte à côte dans la paix et la sécurité.
尽管存着我们所说的消极的事态发展,但我们认为,
色列和巴勒斯坦唯一的选择是实现和平共处的未来,双方
地
和平与安全中生活。
Par son appartenance à l'ONU, Saint-Kitts-et-Nevis a tissé d'importants partenariats stratégiques, a œuvré avec d'autres États Membres pour protéger nos droits individuels et nos libertés collectives, et a mené des batailles bien plus importantes que celles que nous pensions pouvoir mener en tant que pays de cette taille.
通过加入联合国,圣基茨和尼维斯与其他会员国建立了重要的战略伙伴关系,与它们一道地保护我们各自的权利和集体自由,我们也打了大仗,其规模对于我国这样的小国来说,远远超过了想象。
Au cours de ces missions, les consultants indonésiens ont travaillé aux côtés des spécialistes de l'équipe d'appui, effectuant des analyses de situation, identifiant les problèmes, proposant des solutions et des recommandations, négociant avec les gouvernements et les bureaux de pays du FNUAP, assurant la formation et présentant des exposés.
出访期间,印度尼西亚顾问与国别
助工作队专家
地共事,一起进行情况分析,确定各种问题,提出解决方案和建议,与各国政府和人口基金国别办事处谈判,进行培训和介绍工作。
Lorsqu'il a parlé de l'importance de l'adhésion du pays à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, le Premier Ministre de Bahreïn s'est référé au rôle et à l'apport des femmes bahreïnites, côte à côte et sur un pied d'égalité avec les hommes.
巴林首相谈到巴林加入《消除对妇女一切形式歧视公约》的重要意义时,曾经说到巴林妇女与男人
、平等地发挥的作用和做出的贡献。
Ma délégation attache donc une grande importance aux capacités institutionnelles que l'Organisation des Nations Unies aura à déployer ainsi qu'aux relations qui devront se nouer entre les institutions des Nations Unies chargées de remédier à la situation humanitaire et l'Autorité qui représente les puissances occupantes, étant donné qu'elles interviendront au même endroit et devront travailler côte à côte.
因此,我国代表团注意关切联合国将必须部署的这种体制能力,
及
负责处理人道主义局势的联合国机构和代表占领国的权力机构之间将要建立的关系,因为它们将
同一个空间运作,而且将必须
地工作来奠定基石。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils marchent côte à côte .
他肩并肩地走路。
Nous voulons marcher aux côtés des nations industrialisées, nous ne voulons pas qu'elles nous portent sur leurs épaules.
希望与
业化国家肩并肩地走
一起;
不想让它
背
肩上。
Les Tribunaux, les pays directement concernés et la communauté internationale doivent unir leurs efforts en vue de cet objectif.
法庭、直接有关的国家以及国际社会都必须肩并肩地努力达到这一目标。
Je crois que les deux parties doivent avoir la sagesse de comprendre qu'elles sont condamnées à vivre côte à côte pour toujours.
想双方有足够的智慧
解他
命中注定要永远肩并肩地
一起生活。
Le Secrétaire général se réfère aux liens de coopération étroite avec le Haut Commissaire alors qu'ils ont travaillé côte à côte dans de nombreux combats.
秘书长谈到他与高级专员的密切合,
许多斗争中,双方肩并肩地开展
。
Nous estimons donc qu'il faut que nous nous soutenions afin de prendre des mesures fermes et décisives, reposant sur une large assise afin d'éliminer ce fléau.
此,
认为
应当肩并肩地采取基础广泛的有力和果断措施消除这一祸患。
Nous appuyons pleinement la vision d'un État israélien et d'un État palestinien vivant côte à côte, dans la paix et la sécurité, à l'intérieur de frontières reconnues.
完全支持以色列和巴勒斯坦国
受到承认的边界内肩并肩地和平与安全生活的设想。
Nous avons également été témoins des aspects positifs et négatifs, des forces et des faiblesses de notre monde, mais nous nous sommes battus, ensemble, pour défendre une cause commune.
也目睹
这个世界的长处和短处、优点和缺点,但是为
共同的事业,
肩并肩地一道
战。
Le Président Bush a énoncé une vision de deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte dans la paix et à l'intérieur de frontières sûres et reconnues.
布什总统阐述两个国家的远景,以色列和巴勒斯坦
安全和得到承认的边界内
和平中肩并肩地生活
一起。
Ici, nous luttons ensemble pour respecter la dignité et la valeur de la personne humaine; d'ici, nous encourageons, côte à côte, le progrès économique et social de tous nos peuples.
这里,
为促进人的尊严和价值而共同努力,肩并肩地促进
所有人民的经济与社会进步。
Israël reste attaché à la solution, telle qu'envisagée dans la Feuille de route, de deux États où Israéliens et Palestiniens pourront vivre côte à côte dans la paix et la sécurité.
以色列仍然承诺采用路线图设想的两国并存的解决办法,其中,以色列人和巴勒斯坦人将能够肩并肩地生活
和平与安全之中。
De façon générale, des contingents provenant des cinq continents, de plus de 20 pays non membres de l'OTAN, ont servi efficacement sous le commandement de l'OTAN et aux côtés des contingents de l'OTAN.
全面来说,所有五大洲20个非北约组织国家都派兵,
北约组织的指挥下同北约组织部队肩并肩地进行
有成效的服务。
Il faut donc que nous nous engagions à participer sur le terrain et à maintenir notre participation et que nous réglions les conflits et établissions une paix durable en collaboration avec les pays en développement.
简而言之,这要求出承诺,进入和留
行动的当地,并与发展中国家肩并肩地解决冲突并建设持久和平。
Le Burundi restera aux côtés du peuple somalien et est prêt à déployer un troisième bataillon pour renforcer encore l'AMISOM, pour autant qu'il y ait une nette amélioration des conditions de travail de ses soldats sur le terrain.
布隆迪将继续肩并肩地支持索马里人民,随时准备部署加强非索特派团的第三个营,但条件是部队人员的条件有明显改善。
Elle est déterminée à travailler étroitement avec tous ceux qui contribuent à la sécurité de cette région aux côtés de la CEDEAO et de l'ONU pour que l'Afrique de l'Ouest puisse retrouver la voie de la paix, de la stabilité et du développement.
决心与促进该区域安全的所有国家一起、肩并肩地与西非经共体和联合国一道密切
,以便西非能够再次走上和平、稳定与发展的道路。
En dépit des faits nouveaux négatifs dont nous venons de parler, nous considérons que la seule solution pour Israël et la Palestine est celle d'un avenir de coexistence pacifique dans laquelle les deux pays pourront vivre côte à côte dans la paix et la sécurité.
尽管存着
所说的消极的事态发展,但
认为,以色列和巴勒斯坦唯一的选择是实现和平共处的未来,双方肩并肩地
和平与安全中生活。
Par son appartenance à l'ONU, Saint-Kitts-et-Nevis a tissé d'importants partenariats stratégiques, a œuvré avec d'autres États Membres pour protéger nos droits individuels et nos libertés collectives, et a mené des batailles bien plus importantes que celles que nous pensions pouvoir mener en tant que pays de cette taille.
通过加入联合国,圣基茨和尼维斯与其他会员国建立重要的战略伙伴关系,与它
一道肩并肩地保护
各自的权利和集体自由,
也打
大仗,其规模对于
国这样的小国来说,远远超过
想象。
Au cours de ces missions, les consultants indonésiens ont travaillé aux côtés des spécialistes de l'équipe d'appui, effectuant des analyses de situation, identifiant les problèmes, proposant des solutions et des recommandations, négociant avec les gouvernements et les bureaux de pays du FNUAP, assurant la formation et présentant des exposés.
出访期间,印度尼西亚顾问与国别支助
队专家肩并肩地共事,一起进行情况分析,确定各种问题,提出解决方案和建议,与各国政府和人口基金国别办事处谈判,进行培训和介绍
。
Lorsqu'il a parlé de l'importance de l'adhésion du pays à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, le Premier Ministre de Bahreïn s'est référé au rôle et à l'apport des femmes bahreïnites, côte à côte et sur un pied d'égalité avec les hommes.
巴林首相谈到巴林加入《消除对妇女一切形式歧视公约》的重要意义时,曾经说到巴林妇女与男人肩并肩、平等地发挥的
用和做出的贡献。
Ma délégation attache donc une grande importance aux capacités institutionnelles que l'Organisation des Nations Unies aura à déployer ainsi qu'aux relations qui devront se nouer entre les institutions des Nations Unies chargées de remédier à la situation humanitaire et l'Autorité qui représente les puissances occupantes, étant donné qu'elles interviendront au même endroit et devront travailler côte à côte.
此,
国代表团注意并关切联合国将必须部署的这种体制能力,以及
负责处理人道主义局势的联合国机构和代表占领国的权力机构之间将要建立的关系,
为它
将
同一个空间运
,而且将必须肩并肩地
来奠定基石。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Ils marchent côte à côte .
他们肩并肩地走路。
Nous voulons marcher aux côtés des nations industrialisées, nous ne voulons pas qu'elles nous portent sur leurs épaules.
我们希望与工业化国家肩并肩地走一起;我们不想让它们背
肩上。
Les Tribunaux, les pays directement concernés et la communauté internationale doivent unir leurs efforts en vue de cet objectif.
法庭、直接有关的国家以及国际社会都必须肩并肩地努力达到这一目标。
Je crois que les deux parties doivent avoir la sagesse de comprendre qu'elles sont condamnées à vivre côte à côte pour toujours.
我想双方有足够的智慧解他们命中注定要永远肩并肩地
一起生活。
Le Secrétaire général se réfère aux liens de coopération étroite avec le Haut Commissaire alors qu'ils ont travaillé côte à côte dans de nombreux combats.
秘书长谈到他与专员的密切合作,
许多斗争中,双方肩并肩地开展工作。
Nous estimons donc qu'il faut que nous nous soutenions afin de prendre des mesures fermes et décisives, reposant sur une large assise afin d'éliminer ce fléau.
因此,我们认为我们应当肩并肩地采取基础广泛的有力和果断措施消除这一祸患。
Nous appuyons pleinement la vision d'un État israélien et d'un État palestinien vivant côte à côte, dans la paix et la sécurité, à l'intérieur de frontières reconnues.
我们完全支持以色列和巴勒斯坦国受到承认的边界内肩并肩地和平与安全生活的设想。
Nous avons également été témoins des aspects positifs et négatifs, des forces et des faiblesses de notre monde, mais nous nous sommes battus, ensemble, pour défendre une cause commune.
我们也目睹我们这个世界的长处和短处、优点和缺点,但是为
我们共同的事业,我们肩并肩地一道作战。
Le Président Bush a énoncé une vision de deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte dans la paix et à l'intérieur de frontières sûres et reconnues.
布什总统阐个国家的远景,以色列和巴勒斯坦
安全和得到承认的边界内
和平中肩并肩地生活
一起。
Ici, nous luttons ensemble pour respecter la dignité et la valeur de la personne humaine; d'ici, nous encourageons, côte à côte, le progrès économique et social de tous nos peuples.
这里,我们为促进人的尊严和价值而共同努力,肩并肩地促进我们所有人民的经济与社会进步。
Israël reste attaché à la solution, telle qu'envisagée dans la Feuille de route, de deux États où Israéliens et Palestiniens pourront vivre côte à côte dans la paix et la sécurité.
以色列仍然承诺采用路线图设想的国并存的解决办法,
其中,以色列人和巴勒斯坦人将能够肩并肩地生活
和平与安全之中。
De façon générale, des contingents provenant des cinq continents, de plus de 20 pays non membres de l'OTAN, ont servi efficacement sous le commandement de l'OTAN et aux côtés des contingents de l'OTAN.
全面来说,所有五大洲20个非北约组织国家都派兵,
北约组织的指挥下同北约组织部队肩并肩地进行
有成效的服务。
Il faut donc que nous nous engagions à participer sur le terrain et à maintenir notre participation et que nous réglions les conflits et établissions une paix durable en collaboration avec les pays en développement.
简而言之,这要求作出承诺,进入和留行动的当地,并与发展中国家肩并肩地解决冲突并建设持久和平。
Le Burundi restera aux côtés du peuple somalien et est prêt à déployer un troisième bataillon pour renforcer encore l'AMISOM, pour autant qu'il y ait une nette amélioration des conditions de travail de ses soldats sur le terrain.
布隆迪将继续肩并肩地支持索马里人民,随时准备部署加强非索特派团的第三个营,但条件是部队人员的工作条件有明显改善。
Elle est déterminée à travailler étroitement avec tous ceux qui contribuent à la sécurité de cette région aux côtés de la CEDEAO et de l'ONU pour que l'Afrique de l'Ouest puisse retrouver la voie de la paix, de la stabilité et du développement.
我们决心与促进该区域安全的所有国家一起、肩并肩地与西非经共体和联合国一道密切工作,以便西非能够再次走上和平、稳定与发展的道路。
En dépit des faits nouveaux négatifs dont nous venons de parler, nous considérons que la seule solution pour Israël et la Palestine est celle d'un avenir de coexistence pacifique dans laquelle les deux pays pourront vivre côte à côte dans la paix et la sécurité.
尽管存着我们所说的消极的事态发展,但我们认为,以色列和巴勒斯坦唯一的选择是实现和平共处的未来,双方肩并肩地
和平与安全中生活。
Par son appartenance à l'ONU, Saint-Kitts-et-Nevis a tissé d'importants partenariats stratégiques, a œuvré avec d'autres États Membres pour protéger nos droits individuels et nos libertés collectives, et a mené des batailles bien plus importantes que celles que nous pensions pouvoir mener en tant que pays de cette taille.
通过加入联合国,圣基茨和尼维斯与其他会员国建立重要的战略伙伴关系,与它们一道肩并肩地保护我们各自的权利和集体自由,我们也打
大仗,其规模对于我国这样的小国来说,远远超过
想象。
Au cours de ces missions, les consultants indonésiens ont travaillé aux côtés des spécialistes de l'équipe d'appui, effectuant des analyses de situation, identifiant les problèmes, proposant des solutions et des recommandations, négociant avec les gouvernements et les bureaux de pays du FNUAP, assurant la formation et présentant des exposés.
出访期间,印度尼西亚顾问与国别支助工作队专家肩并肩地共事,一起进行情况分析,确定各种问题,提出解决方案和建议,与各国政府和人口基金国别办事处谈判,进行培训和介绍工作。
Lorsqu'il a parlé de l'importance de l'adhésion du pays à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, le Premier Ministre de Bahreïn s'est référé au rôle et à l'apport des femmes bahreïnites, côte à côte et sur un pied d'égalité avec les hommes.
巴林首相谈到巴林加入《消除对妇女一切形式歧视公约》的重要意义时,曾经说到巴林妇女与男人肩并肩、平等地发挥的作用和做出的贡献。
Ma délégation attache donc une grande importance aux capacités institutionnelles que l'Organisation des Nations Unies aura à déployer ainsi qu'aux relations qui devront se nouer entre les institutions des Nations Unies chargées de remédier à la situation humanitaire et l'Autorité qui représente les puissances occupantes, étant donné qu'elles interviendront au même endroit et devront travailler côte à côte.
因此,我国代表团注意并关切联合国将必须部署的这种体制能力,以及负责处理人道主义局势的联合国机构和代表占领国的权力机构之间将要建立的关系,因为它们将
同一个空间运作,而且将必须肩并肩地工作来奠定基石。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。