法语助手
  • 关闭
jí guàn
lieu de naissance; lieu d'origine; lieu du domicile légal; lieu natal
法 语 助手

L'octroi en masse de la citoyenneté russe à la population abkhaze se poursuit sans relâche.

准许大批阿布哈兹人口获得俄罗斯公民籍贯从未减慢。

Ils se sont félicités de voir que la loi interdisait expressément la discrimination fondée sur la race, la couleur ou le lieu d'origine.

荷兰赞赏地注意到,图瓦卢法律明文禁止基于种族、肤色籍贯的歧视。

La tendance qu'ont les migrants de même origine à vivre dans des communautés soudées dans le pays d'accueil facilite l'organisation d'institutions d'entraide et d'associations bénévoles.

来自同一个籍贯的移徙者常常在目的地生活在一个联系密切的社区,这促进了自助机构志愿机构的建立。

Le Comité demande en outre à l'État partie de faire figurer, dans son prochain rapport périodique, des statistiques sur la traite des êtres humains, ventilées par âge, sexe et origine ethnique.

委员会还请缔约国在下一次定期报告中提供按年龄、性别民族籍贯细分的被拐卖人员的情况。

Est interdite toute discrimination fondée sur l'origine, la situation sociale ou matérielle, l'appartenance raciale, ethnique ou départementale, le sexe, l'instruction, la langue, la religion, la philosophie ou le lieu de résidence.

禁止任何人基于出生、社会或经济条件、种族、民族、籍贯、性别、教育程度、语言、教、思想或居住地受到歧视。

Ces services fournissent un traitement gratuit ou à prix réduit, principalement aux patients dont le revenu est faible, indépendamment de leur sexe ou de leur origine, pourvu qu'ils remplissent les conditions voulues.

低收入患者无论性别或籍贯,只要合格,公共卫生部门就费或降低收费为他们提供治疗。

En réalité, ce plan est devenu un obstacle, qui empêche les parties de s'entendre sur la liste des habitants autochtones du territoire, à qui on propose de choisir entre l'intégration et l'indépendance.

其实,该计划成了障碍,使双方在籍贯为这一领土、有权选择合并或独立的人员名单方面不能达成一致意见。

L'article 61 de la même loi dispose que tous les établissements de l'enseignement national accueillent sans distinction de lieu, d'origine, de religion, de race, d'ethnie, tout élève ou étudiant remplissant les conditions déterminées par la présente loi.

该法的第61条规定,所有国民教育机构都应符合该法条件的所有学生开放,不分其籍贯、出身、教、种族或族群。

Conformément au Code civil amendé, les parents peuvent décider d'un commun accord que le nom de famille et l'origine des enfants soient ceux de la mère; le nom et l'origine des enfants peuvent être modifiés dans leur intérêt.

根据修改后的《民法》,经父母协商后,子女可以采用母亲的姓氏籍贯,为了保护子女的福利,也可以对其姓氏籍贯进行修改。

Les difficultés que rencontrent les fillettes et les adolescentes sont souvent aggravées par d'autres formes d'exclusion liées notamment à des handicaps, à l'origine ethnique ou géographique, aux préférences sexuelles et aux croyances religieuses, ou à l'absence de croyances.

年幼女童女青少年面临的困难常常还因其他各种排挤因素而雪上加霜,这些因素主要包括残疾、族裔或地理上籍贯、性取教信仰或没有教信仰。

Tous les citoyens sont égaux devant la loi et toute discrimination fondée sur l'origine, les circonstances sociales ou matérielles, l'appartenance raciale, ethnique ou géographique, le sexe, l'éducation, la langue, la religion, la philosophie ou le lieu de résidence est interdite.

公民在法律面前都一律平等,禁止基于籍贯、社会或物质状况、种族、族裔或省份归属、性别、教育、语言、教、人生观或居住地的歧视。

Par ailleurs, l'Organisation des Nations Unies n'avait pas la liberté de décider que des peuples autochtones n'étaient pas des "peuples" jouissant du droit à l'autodétermination, en se fondant sur des considérations liées à l'identité ou l'origine autochtones ou tout autre motif discriminatoire.

此外,联合国不应按照土著人的特点或籍贯或任何其他歧视性理由随便地决定他们不是拥有自决权的“人民”。

En matière d'éducation, la Constitution, en son article 45, alinéa 3, dispose que toute personne a accès aux établissements d'enseignement national sans discrimination de lieu, d'origine, de race, de religion, de sexe, d'opinion politique ou philosophique, de son état physique, mental ou sensoriel.

关于教育问题,《宪法》(第45条第3款)规定,每个人都有进入国家教育机构的权利,在籍贯、出身、种族、教、性别、政治或哲学观点、或其身体、心理、感官健康方面不受歧视。

Aucune disposition légale en République tchèque ne prévoit d'exceptions ou de restrictions fondées sur la race, le sexe, la nationalité, l'origine sociale, etc., enfreignant ou compromettant la validité et l'exercice du droit à l'égalité des chances et à l'accès au travail et à la formation.

捷克共国的法规不含有基于种族、性别、国籍、社会籍贯等的外或限制,这些外或限制可能损害或削弱承认人们在就业就业准备上享受或行使平等机会、选择待遇的权利。

Il recommande à l'État partie de fusionner les programmes scolaires et de ne dispenser qu'un enseignement unique à toutes les classes, quelle que soit l'origine ethnique des élèves, et lui demande de donner des informations sur toute mesure prise dans ce sens dans son prochain rapport périodique.

委员会建议缔约国不分民族籍贯合班教授同一种课程,请缔约国在下一次定期报告中,提供在这方面采取措施的情况。

M. Lutterotti (Autriche) (parle en anglais) : Le sport est véritablement - pour reprendre les termes employés par le Secrétaire général - un langage universel et un puissant facteur de rapprochement des personnes, indépendamment de leurs origines, de leur appartenance sociale, de leurs convictions religieuses et de leur statut économique.

卢特罗蒂先生(奥地利)(以英语发言):体育的确如科菲·安南秘书长所说的那样,是一种全球性语言,一个把人们——不论其籍贯、背景、教信仰或经济地位如何——聚集在一起的有力手段。

En ce qui concerne l'inscription des réfugiés qu'effectue actuellement le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le but de cet exercice est d'obtenir, de source fiable, le nombre exact de réfugiés, la composition des familles, leur occupation ou ancienne occupation, et leur lieu d'origine au Timor oriental.

关于联合国难民事务高级专员办事处现在进行的难民登记,这一工作的目的是为了对难民的确切数字、家庭组成、他们的职业或原有职业以及在东帝汶的籍贯等有一个可靠的看法。

Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé la recherche de méthodes plus cohérentes pour évaluer la discrimination à l'égard des femmes, de même que les inconvénients, obstacles et difficultés qui les empêchent d'exercer et de réaliser pleinement leurs droits, sans considération fondée sur la race, la couleur, l'ascendance, l'origine ethnique ou nationale.

消除种族歧视委员会详尽阐述了,有必要制订更为连贯的立法,评估对妇女的歧视、妇女在不论其种族、肤色、血统或族裔或民族籍贯而充分行使享受各项权利方面所面临的不利境况、阻碍及困难。

Le Comité recommande en outre à l'État partie de veiller à ce que les mesures prises dans le cadre de la lutte contre le terrorisme ne soient pas discriminatoires par leur but ou par leurs effets en fonction de la race, de la couleur, de l'ascendance ou de l'origine nationale ou ethnique, et de respecter le principe du non-refoulement.

委员会并建议缔约国确保打击恐怖主义的措施,在目的收效中不至于因种族、肤色、籍贯或民族或族裔血统而造成歧视,并确保缔约国尊重不驱回原则。

Bien des femmes subissent plusieurs formes de discrimination car à la discrimination fondée sur le sexe s'ajoute celle fondée sur d'autres facteurs liés à leur situation particulière tels que la race, la couleur, la langue, la religion, l'opinion politique ou autre, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance, ou encore l'âge, l'origine ethnique, le handicap, le statut matrimonial, ou le statut de réfugié ou de migrant, ce qui les pénalise plus encoreg.

由于性别与诸如种族、肤色、语言、教、政治其他观点、民族或社会籍贯、财产、出生或其他方面的地位,如年龄、族裔、残疾状况、婚姻状况、难民状况或移民状况等等因素交错在一起,妇女经受到独特的歧视形式,百上加斤,处于特别不利的境况。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。

显示所有包含 籍贯 的法语例句

用户正在搜索


kinétogenèse, kinétoplaste, kinétoscope, king, king-charles, Kingdonia, kingite, Kingpalm, kingpo, kingsmountite,

相似单词


鹡鸰, , 藉以安慰的人或事物, , , 籍贯, 籍没, , 几案, 几百年的文明,
jí guàn
lieu de naissance; lieu d'origine; lieu du domicile légal; lieu natal
法 语 助手

L'octroi en masse de la citoyenneté russe à la population abkhaze se poursuit sans relâche.

准许大批阿布哈兹人口获得俄罗斯公民从未减慢。

Ils se sont félicités de voir que la loi interdisait expressément la discrimination fondée sur la race, la couleur ou le lieu d'origine.

荷兰赞赏注意到,图瓦卢法律明文禁止基于种族、肤色和的歧视。

La tendance qu'ont les migrants de même origine à vivre dans des communautés soudées dans le pays d'accueil facilite l'organisation d'institutions d'entraide et d'associations bénévoles.

来自同一个的移徙者常常在目的生活在一个联系密切的社区,这促进了自助机构和志愿机构的建立。

Le Comité demande en outre à l'État partie de faire figurer, dans son prochain rapport périodique, des statistiques sur la traite des êtres humains, ventilées par âge, sexe et origine ethnique.

委员会还请缔约国在下一次定期报告中提供按年龄、性别和民族细分的被拐卖人员的情况。

Est interdite toute discrimination fondée sur l'origine, la situation sociale ou matérielle, l'appartenance raciale, ethnique ou départementale, le sexe, l'instruction, la langue, la religion, la philosophie ou le lieu de résidence.

禁止任何人基于出生、社会或经济条件、种族、民族、、性别、教育程度、语言、宗教、思想或居到歧视。

Ces services fournissent un traitement gratuit ou à prix réduit, principalement aux patients dont le revenu est faible, indépendamment de leur sexe ou de leur origine, pourvu qu'ils remplissent les conditions voulues.

低收入患者无论性别或,只要合格,公共卫生部门就费或降低收费他们提供治疗。

En réalité, ce plan est devenu un obstacle, qui empêche les parties de s'entendre sur la liste des habitants autochtones du territoire, à qui on propose de choisir entre l'intégration et l'indépendance.

其实,该计划成了障碍,使双方在这一领土、有权选择合并或独立的人员名单方面不能达成一致意见。

L'article 61 de la même loi dispose que tous les établissements de l'enseignement national accueillent sans distinction de lieu, d'origine, de religion, de race, d'ethnie, tout élève ou étudiant remplissant les conditions déterminées par la présente loi.

该法的第61条规定,所有国民教育机构都应向符合该法条件的所有学生开放,不分其、出身、宗教、种族或族群。

Conformément au Code civil amendé, les parents peuvent décider d'un commun accord que le nom de famille et l'origine des enfants soient ceux de la mère; le nom et l'origine des enfants peuvent être modifiés dans leur intérêt.

根据修改后的《民法》,经父母协商后,子女可以采用母亲的姓氏和了保护子女的福利,也可以对其姓氏和进行修改。

Les difficultés que rencontrent les fillettes et les adolescentes sont souvent aggravées par d'autres formes d'exclusion liées notamment à des handicaps, à l'origine ethnique ou géographique, aux préférences sexuelles et aux croyances religieuses, ou à l'absence de croyances.

年幼女童和女青少年面临的困难常常还因其他各种排挤因素而雪上加霜,这些因素主要包括残疾、族裔或理上、性取向和宗教信仰或没有宗教信仰。

Tous les citoyens sont égaux devant la loi et toute discrimination fondée sur l'origine, les circonstances sociales ou matérielles, l'appartenance raciale, ethnique ou géographique, le sexe, l'éducation, la langue, la religion, la philosophie ou le lieu de résidence est interdite.

公民在法律面前都一律平等,禁止基于、社会或物质状况、种族、族裔或省份归属、性别、教育、语言、宗教、人生观或居的歧视。

Par ailleurs, l'Organisation des Nations Unies n'avait pas la liberté de décider que des peuples autochtones n'étaient pas des "peuples" jouissant du droit à l'autodétermination, en se fondant sur des considérations liées à l'identité ou l'origine autochtones ou tout autre motif discriminatoire.

此外,联合国不应按照土著人的特点或或任何其他歧视性理由随便决定他们不是拥有自决权的“人民”。

En matière d'éducation, la Constitution, en son article 45, alinéa 3, dispose que toute personne a accès aux établissements d'enseignement national sans discrimination de lieu, d'origine, de race, de religion, de sexe, d'opinion politique ou philosophique, de son état physique, mental ou sensoriel.

关于教育问题,《宪法》(第45条第3款)规定,每个人都有进入国家教育机构的权利,在、出身、种族、宗教、性别、政治或哲学观点、或其身体、心理、感官健康方面不歧视。

Aucune disposition légale en République tchèque ne prévoit d'exceptions ou de restrictions fondées sur la race, le sexe, la nationalité, l'origine sociale, etc., enfreignant ou compromettant la validité et l'exercice du droit à l'égalité des chances et à l'accès au travail et à la formation.

捷克共和国的法规不含有基于种族、性别、国、社会等的例外或限制,这些例外或限制可能损害或削弱承认人们在就业和就业准备上享或行使平等机会、选择和待遇的权利。

Il recommande à l'État partie de fusionner les programmes scolaires et de ne dispenser qu'un enseignement unique à toutes les classes, quelle que soit l'origine ethnique des élèves, et lui demande de donner des informations sur toute mesure prise dans ce sens dans son prochain rapport périodique.

委员会建议缔约国不分民族合班教授同一种课程,请缔约国在下一次定期报告中,提供在这方面采取措施的情况。

M. Lutterotti (Autriche) (parle en anglais) : Le sport est véritablement - pour reprendre les termes employés par le Secrétaire général - un langage universel et un puissant facteur de rapprochement des personnes, indépendamment de leurs origines, de leur appartenance sociale, de leurs convictions religieuses et de leur statut économique.

卢特罗蒂先生(奥利)(以英语发言):体育的确如科菲·安南秘书长所说的那样,是一种全球性语言,一个把人们——不论其、背景、宗教信仰或经济位如何——聚集在一起的有力手段。

En ce qui concerne l'inscription des réfugiés qu'effectue actuellement le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le but de cet exercice est d'obtenir, de source fiable, le nombre exact de réfugiés, la composition des familles, leur occupation ou ancienne occupation, et leur lieu d'origine au Timor oriental.

关于联合国难民事务高级专员办事处现在进行的难民登记,这一工作的目的是了对难民的确切数字、家庭组成、他们的职业或原有职业以及在东帝汶的等有一个可靠的看法。

Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé la recherche de méthodes plus cohérentes pour évaluer la discrimination à l'égard des femmes, de même que les inconvénients, obstacles et difficultés qui les empêchent d'exercer et de réaliser pleinement leurs droits, sans considération fondée sur la race, la couleur, l'ascendance, l'origine ethnique ou nationale.

消除种族歧视委员会详尽阐述了,有必要制订更的立法,评估对妇女的歧视、妇女在不论其种族、肤色、血统或族裔或民族而充分行使和享各项权利方面所面临的不利境况、阻碍及困难。

Le Comité recommande en outre à l'État partie de veiller à ce que les mesures prises dans le cadre de la lutte contre le terrorisme ne soient pas discriminatoires par leur but ou par leurs effets en fonction de la race, de la couleur, de l'ascendance ou de l'origine nationale ou ethnique, et de respecter le principe du non-refoulement.

委员会并建议缔约国确保打击恐怖主义的措施,在目的和收效中不至于因种族、肤色、或民族或族裔血统而造成歧视,并确保缔约国尊重不驱回原则。

Bien des femmes subissent plusieurs formes de discrimination car à la discrimination fondée sur le sexe s'ajoute celle fondée sur d'autres facteurs liés à leur situation particulière tels que la race, la couleur, la langue, la religion, l'opinion politique ou autre, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance, ou encore l'âge, l'origine ethnique, le handicap, le statut matrimonial, ou le statut de réfugié ou de migrant, ce qui les pénalise plus encoreg.

由于性别与诸如种族、肤色、语言、宗教、政治和其他观点、民族或社会、财产、出生或其他方面的位,例如年龄、族裔、残疾状况、婚姻状况、难民状况或移民状况等等因素交错在一起,妇女经到独特的歧视形式,百上加斤,处于特别不利的境况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 籍贯 的法语例句

用户正在搜索


kinoplasme, kinoshitalite, Kinostemon, Kinosteron, kinshasa, kintcheou, kinyarwanda, kinzigite, kiosque, kiosquier,

相似单词


鹡鸰, , 藉以安慰的人或事物, , , 籍贯, 籍没, , 几案, 几百年的文明,
jí guàn
lieu de naissance; lieu d'origine; lieu du domicile légal; lieu natal
法 语 助手

L'octroi en masse de la citoyenneté russe à la population abkhaze se poursuit sans relâche.

准许大批阿布哈兹人口获得俄罗斯公民籍贯从未减慢。

Ils se sont félicités de voir que la loi interdisait expressément la discrimination fondée sur la race, la couleur ou le lieu d'origine.

荷兰赞赏地注意到,图瓦卢法律明文禁止族、肤色和籍贯的歧视。

La tendance qu'ont les migrants de même origine à vivre dans des communautés soudées dans le pays d'accueil facilite l'organisation d'institutions d'entraide et d'associations bénévoles.

来自同一个籍贯的移徙者常常在目的地生活在一个联系密切的社区,这促进了自助机构和志愿机构的建立。

Le Comité demande en outre à l'État partie de faire figurer, dans son prochain rapport périodique, des statistiques sur la traite des êtres humains, ventilées par âge, sexe et origine ethnique.

委员会还请缔约国在下一次定期报告中提供按龄、性别和民族籍贯细分的被拐卖人员的情况。

Est interdite toute discrimination fondée sur l'origine, la situation sociale ou matérielle, l'appartenance raciale, ethnique ou départementale, le sexe, l'instruction, la langue, la religion, la philosophie ou le lieu de résidence.

禁止任何人出生、社会或经济条件、族、民族、籍贯、性别、教育程度、语言、宗教、思想或居住地受到歧视。

Ces services fournissent un traitement gratuit ou à prix réduit, principalement aux patients dont le revenu est faible, indépendamment de leur sexe ou de leur origine, pourvu qu'ils remplissent les conditions voulues.

低收入患者无论性别或籍贯,只要合格,公共卫生部门就费或降低收费为他们提供治疗。

En réalité, ce plan est devenu un obstacle, qui empêche les parties de s'entendre sur la liste des habitants autochtones du territoire, à qui on propose de choisir entre l'intégration et l'indépendance.

其实,该计划成了障碍,使双方在籍贯为这一领土、有权选择合并或独立的人员名单方面不能达成一致意见。

L'article 61 de la même loi dispose que tous les établissements de l'enseignement national accueillent sans distinction de lieu, d'origine, de religion, de race, d'ethnie, tout élève ou étudiant remplissant les conditions déterminées par la présente loi.

该法的第61条规定,所有国民教育机构都应向符合该法条件的所有学生开放,不分其籍贯、出身、宗教、族或族群。

Conformément au Code civil amendé, les parents peuvent décider d'un commun accord que le nom de famille et l'origine des enfants soient ceux de la mère; le nom et l'origine des enfants peuvent être modifiés dans leur intérêt.

根据修改后的《民法》,经父母协商后,子女可以采用母亲的姓氏和籍贯,为了保护子女的福利,也可以对其姓氏和籍贯进行修改。

Les difficultés que rencontrent les fillettes et les adolescentes sont souvent aggravées par d'autres formes d'exclusion liées notamment à des handicaps, à l'origine ethnique ou géographique, aux préférences sexuelles et aux croyances religieuses, ou à l'absence de croyances.

幼女童和女面临的困难常常还因其他各排挤因素而雪上加霜,这些因素主要包括残疾、族裔或地理上籍贯、性取向和宗教信仰或没有宗教信仰。

Tous les citoyens sont égaux devant la loi et toute discrimination fondée sur l'origine, les circonstances sociales ou matérielles, l'appartenance raciale, ethnique ou géographique, le sexe, l'éducation, la langue, la religion, la philosophie ou le lieu de résidence est interdite.

公民在法律面前都一律平等,禁止籍贯、社会或物质状况、族、族裔或省份归属、性别、教育、语言、宗教、人生观或居住地的歧视。

Par ailleurs, l'Organisation des Nations Unies n'avait pas la liberté de décider que des peuples autochtones n'étaient pas des "peuples" jouissant du droit à l'autodétermination, en se fondant sur des considérations liées à l'identité ou l'origine autochtones ou tout autre motif discriminatoire.

此外,联合国不应按照土著人的特点或籍贯或任何其他歧视性理由随便地决定他们不是拥有自决权的“人民”。

En matière d'éducation, la Constitution, en son article 45, alinéa 3, dispose que toute personne a accès aux établissements d'enseignement national sans discrimination de lieu, d'origine, de race, de religion, de sexe, d'opinion politique ou philosophique, de son état physique, mental ou sensoriel.

教育问题,《宪法》(第45条第3款)规定,每个人都有进入国家教育机构的权利,在籍贯、出身、族、宗教、性别、政治或哲学观点、或其身体、心理、感官健康方面不受歧视。

Aucune disposition légale en République tchèque ne prévoit d'exceptions ou de restrictions fondées sur la race, le sexe, la nationalité, l'origine sociale, etc., enfreignant ou compromettant la validité et l'exercice du droit à l'égalité des chances et à l'accès au travail et à la formation.

捷克共和国的法规不含有族、性别、国籍、社会籍贯等的例外或限制,这些例外或限制可能损害或削弱承认人们在就业和就业准备上享受或行使平等机会、选择和待遇的权利。

Il recommande à l'État partie de fusionner les programmes scolaires et de ne dispenser qu'un enseignement unique à toutes les classes, quelle que soit l'origine ethnique des élèves, et lui demande de donner des informations sur toute mesure prise dans ce sens dans son prochain rapport périodique.

委员会建议缔约国不分民族籍贯合班教授同一课程,请缔约国在下一次定期报告中,提供在这方面采取措施的情况。

M. Lutterotti (Autriche) (parle en anglais) : Le sport est véritablement - pour reprendre les termes employés par le Secrétaire général - un langage universel et un puissant facteur de rapprochement des personnes, indépendamment de leurs origines, de leur appartenance sociale, de leurs convictions religieuses et de leur statut économique.

卢特罗蒂先生(奥地利)(以英语发言):体育的确如科菲·安南秘书长所说的那样,是一全球性语言,一个把人们——不论其籍贯、背景、宗教信仰或经济地位如何——聚集在一起的有力手段。

En ce qui concerne l'inscription des réfugiés qu'effectue actuellement le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le but de cet exercice est d'obtenir, de source fiable, le nombre exact de réfugiés, la composition des familles, leur occupation ou ancienne occupation, et leur lieu d'origine au Timor oriental.

联合国难民事务高级专员办事处现在进行的难民登记,这一工作的目的是为了对难民的确切数字、家庭组成、他们的职业或原有职业以及在东帝汶的籍贯等有一个可靠的看法。

Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé la recherche de méthodes plus cohérentes pour évaluer la discrimination à l'égard des femmes, de même que les inconvénients, obstacles et difficultés qui les empêchent d'exercer et de réaliser pleinement leurs droits, sans considération fondée sur la race, la couleur, l'ascendance, l'origine ethnique ou nationale.

消除族歧视委员会详尽阐述了,有必要制订更为连贯的立法,评估对妇女的歧视、妇女在不论其族、肤色、血统或族裔或民族籍贯而充分行使和享受各项权利方面所面临的不利境况、阻碍及困难。

Le Comité recommande en outre à l'État partie de veiller à ce que les mesures prises dans le cadre de la lutte contre le terrorisme ne soient pas discriminatoires par leur but ou par leurs effets en fonction de la race, de la couleur, de l'ascendance ou de l'origine nationale ou ethnique, et de respecter le principe du non-refoulement.

委员会并建议缔约国确保打击恐怖主义的措施,在目的和收效中不至族、肤色、籍贯或民族或族裔血统而造成歧视,并确保缔约国尊重不驱回原则。

Bien des femmes subissent plusieurs formes de discrimination car à la discrimination fondée sur le sexe s'ajoute celle fondée sur d'autres facteurs liés à leur situation particulière tels que la race, la couleur, la langue, la religion, l'opinion politique ou autre, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance, ou encore l'âge, l'origine ethnique, le handicap, le statut matrimonial, ou le statut de réfugié ou de migrant, ce qui les pénalise plus encoreg.

性别与诸如族、肤色、语言、宗教、政治和其他观点、民族或社会籍贯、财产、出生或其他方面的地位,例如龄、族裔、残疾状况、婚姻状况、难民状况或移民状况等等因素交错在一起,妇女经受到独特的歧视形式,百上加斤,处特别不利的境况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 籍贯 的法语例句

用户正在搜索


kirghisite, Kirghiz, kirghize, kirghizistan, kirin, kirkuk, kirmanchah, kirrolite, kirsch, kirschsteinite,

相似单词


鹡鸰, , 藉以安慰的人或事物, , , 籍贯, 籍没, , 几案, 几百年的文明,
jí guàn
lieu de naissance; lieu d'origine; lieu du domicile légal; lieu natal
法 语 助手

L'octroi en masse de la citoyenneté russe à la population abkhaze se poursuit sans relâche.

准许大批阿布哈兹人口获得俄罗斯公民从未减慢。

Ils se sont félicités de voir que la loi interdisait expressément la discrimination fondée sur la race, la couleur ou le lieu d'origine.

荷兰赞赏地注意到,图瓦卢法律明文禁止基于种族、肤色和视。

La tendance qu'ont les migrants de même origine à vivre dans des communautés soudées dans le pays d'accueil facilite l'organisation d'institutions d'entraide et d'associations bénévoles.

来自同一个移徙者常常在目地生活在一个联系密切社区,这促进了自助机构和志愿机构建立。

Le Comité demande en outre à l'État partie de faire figurer, dans son prochain rapport périodique, des statistiques sur la traite des êtres humains, ventilées par âge, sexe et origine ethnique.

委员会还请缔约国在下一次定期报告中提供按龄、性别和民族细分被拐卖人员情况。

Est interdite toute discrimination fondée sur l'origine, la situation sociale ou matérielle, l'appartenance raciale, ethnique ou départementale, le sexe, l'instruction, la langue, la religion, la philosophie ou le lieu de résidence.

禁止任何人基于出生、社会或经济条件、种族、民族、、性别、教育程度、语言、宗教、思想或居住地受到视。

Ces services fournissent un traitement gratuit ou à prix réduit, principalement aux patients dont le revenu est faible, indépendamment de leur sexe ou de leur origine, pourvu qu'ils remplissent les conditions voulues.

低收入患者无论性别或,只要合格,公共卫生部门就费或降低收费为他们提供治疗。

En réalité, ce plan est devenu un obstacle, qui empêche les parties de s'entendre sur la liste des habitants autochtones du territoire, à qui on propose de choisir entre l'intégration et l'indépendance.

其实,该计划成了障碍,使双方在为这一领土、有权选择合并或独立人员名单方面不能达成一致意见。

L'article 61 de la même loi dispose que tous les établissements de l'enseignement national accueillent sans distinction de lieu, d'origine, de religion, de race, d'ethnie, tout élève ou étudiant remplissant les conditions déterminées par la présente loi.

该法第61条规定,所有国民教育机构都应向符合该法条件所有学生开放,不分其、出身、宗教、种族或族群。

Conformément au Code civil amendé, les parents peuvent décider d'un commun accord que le nom de famille et l'origine des enfants soient ceux de la mère; le nom et l'origine des enfants peuvent être modifiés dans leur intérêt.

根据《民法》,经父母协商后,子女可以采用母亲姓氏和,为了保护子女福利,也可以对其姓氏和进行

Les difficultés que rencontrent les fillettes et les adolescentes sont souvent aggravées par d'autres formes d'exclusion liées notamment à des handicaps, à l'origine ethnique ou géographique, aux préférences sexuelles et aux croyances religieuses, ou à l'absence de croyances.

幼女童和女青少面临困难常常还因其他各种排挤因素而雪上加霜,这些因素主要包括残疾、族裔或地理上、性取向和宗教信仰或没有宗教信仰。

Tous les citoyens sont égaux devant la loi et toute discrimination fondée sur l'origine, les circonstances sociales ou matérielles, l'appartenance raciale, ethnique ou géographique, le sexe, l'éducation, la langue, la religion, la philosophie ou le lieu de résidence est interdite.

公民在法律面前都一律平等,禁止基于、社会或物质状况、种族、族裔或省份归属、性别、教育、语言、宗教、人生观或居住地视。

Par ailleurs, l'Organisation des Nations Unies n'avait pas la liberté de décider que des peuples autochtones n'étaient pas des "peuples" jouissant du droit à l'autodétermination, en se fondant sur des considérations liées à l'identité ou l'origine autochtones ou tout autre motif discriminatoire.

此外,联合国不应按照土著人特点或或任何其他视性理由随便地决定他们不是拥有自决权“人民”。

En matière d'éducation, la Constitution, en son article 45, alinéa 3, dispose que toute personne a accès aux établissements d'enseignement national sans discrimination de lieu, d'origine, de race, de religion, de sexe, d'opinion politique ou philosophique, de son état physique, mental ou sensoriel.

关于教育问题,《宪法》(第45条第3款)规定,每个人都有进入国家教育机构权利,在、出身、种族、宗教、性别、政治或哲学观点、或其身体、心理、感官健康方面不受视。

Aucune disposition légale en République tchèque ne prévoit d'exceptions ou de restrictions fondées sur la race, le sexe, la nationalité, l'origine sociale, etc., enfreignant ou compromettant la validité et l'exercice du droit à l'égalité des chances et à l'accès au travail et à la formation.

捷克共和国法规不含有基于种族、性别、国籍、社会例外或限制,这些例外或限制可能损害或削弱承认人们在就业和就业准备上享受或行使平等机会、选择和待遇权利。

Il recommande à l'État partie de fusionner les programmes scolaires et de ne dispenser qu'un enseignement unique à toutes les classes, quelle que soit l'origine ethnique des élèves, et lui demande de donner des informations sur toute mesure prise dans ce sens dans son prochain rapport périodique.

委员会建议缔约国不分民族合班教授同一种课程,请缔约国在下一次定期报告中,提供在这方面采取措施情况。

M. Lutterotti (Autriche) (parle en anglais) : Le sport est véritablement - pour reprendre les termes employés par le Secrétaire général - un langage universel et un puissant facteur de rapprochement des personnes, indépendamment de leurs origines, de leur appartenance sociale, de leurs convictions religieuses et de leur statut économique.

卢特罗蒂先生(奥地利)(以英语发言):体育确如科菲·安南秘书长所说那样,是一种全球性语言,一个把人们——不论其、背景、宗教信仰或经济地位如何——聚集在一起有力手段。

En ce qui concerne l'inscription des réfugiés qu'effectue actuellement le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le but de cet exercice est d'obtenir, de source fiable, le nombre exact de réfugiés, la composition des familles, leur occupation ou ancienne occupation, et leur lieu d'origine au Timor oriental.

关于联合国难民事务高级专员办事处现在进行难民登记,这一工作是为了对难民确切数字、家庭组成、他们职业或原有职业以及在东帝汶等有一个可靠看法。

Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé la recherche de méthodes plus cohérentes pour évaluer la discrimination à l'égard des femmes, de même que les inconvénients, obstacles et difficultés qui les empêchent d'exercer et de réaliser pleinement leurs droits, sans considération fondée sur la race, la couleur, l'ascendance, l'origine ethnique ou nationale.

消除种族视委员会详尽阐述了,有必要制订更为连立法,评估对妇女视、妇女在不论其种族、肤色、血统或族裔或民族而充分行使和享受各项权利方面所面临不利境况、阻碍及困难。

Le Comité recommande en outre à l'État partie de veiller à ce que les mesures prises dans le cadre de la lutte contre le terrorisme ne soient pas discriminatoires par leur but ou par leurs effets en fonction de la race, de la couleur, de l'ascendance ou de l'origine nationale ou ethnique, et de respecter le principe du non-refoulement.

委员会并建议缔约国确保打击恐怖主义措施,在目和收效中不至于因种族、肤色、或民族或族裔血统而造成视,并确保缔约国尊重不驱回原则。

Bien des femmes subissent plusieurs formes de discrimination car à la discrimination fondée sur le sexe s'ajoute celle fondée sur d'autres facteurs liés à leur situation particulière tels que la race, la couleur, la langue, la religion, l'opinion politique ou autre, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance, ou encore l'âge, l'origine ethnique, le handicap, le statut matrimonial, ou le statut de réfugié ou de migrant, ce qui les pénalise plus encoreg.

由于性别与诸如种族、肤色、语言、宗教、政治和其他观点、民族或社会、财产、出生或其他方面地位,例如龄、族裔、残疾状况、婚姻状况、难民状况或移民状况等等因素交错在一起,妇女经受到独特视形式,百上加斤,处于特别不利境况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 籍贯 的法语例句

用户正在搜索


Kishinouyea, kismayu, kiste, kisumu, kit, kita kyu shu, kitale, Kitasatoa, kitch, kitchenette,

相似单词


鹡鸰, , 藉以安慰的人或事物, , , 籍贯, 籍没, , 几案, 几百年的文明,
jí guàn
lieu de naissance; lieu d'origine; lieu du domicile légal; lieu natal
法 语 助手

L'octroi en masse de la citoyenneté russe à la population abkhaze se poursuit sans relâche.

准许大批阿布哈兹人口获得俄罗斯公民籍贯从未减

Ils se sont félicités de voir que la loi interdisait expressément la discrimination fondée sur la race, la couleur ou le lieu d'origine.

赞赏地注意到,图瓦卢法律明文禁止基于种族、肤色和籍贯的歧视。

La tendance qu'ont les migrants de même origine à vivre dans des communautés soudées dans le pays d'accueil facilite l'organisation d'institutions d'entraide et d'associations bénévoles.

来自同一个籍贯的移徙者常常在目的地生活在一个联系密切的社区,这促进了自助机构和志愿机构的建立。

Le Comité demande en outre à l'État partie de faire figurer, dans son prochain rapport périodique, des statistiques sur la traite des êtres humains, ventilées par âge, sexe et origine ethnique.

委员会还请缔约国在下一次定期报告中提供按年龄、性别和民族籍贯细分的被拐卖人员的情况。

Est interdite toute discrimination fondée sur l'origine, la situation sociale ou matérielle, l'appartenance raciale, ethnique ou départementale, le sexe, l'instruction, la langue, la religion, la philosophie ou le lieu de résidence.

禁止任何人基于出生、社会或经济条件、种族、民族、籍贯、性别、教育程度、语言、宗教、思想或居住地受到歧视。

Ces services fournissent un traitement gratuit ou à prix réduit, principalement aux patients dont le revenu est faible, indépendamment de leur sexe ou de leur origine, pourvu qu'ils remplissent les conditions voulues.

低收入患者无论性别或籍贯,只要合格,公共卫生部门就费或降低收费为他们提供治疗。

En réalité, ce plan est devenu un obstacle, qui empêche les parties de s'entendre sur la liste des habitants autochtones du territoire, à qui on propose de choisir entre l'intégration et l'indépendance.

其实,该计划成了障碍,使双方在籍贯为这一领土、有权选择合并或独立的人员名单方面不能达成一致意见。

L'article 61 de la même loi dispose que tous les établissements de l'enseignement national accueillent sans distinction de lieu, d'origine, de religion, de race, d'ethnie, tout élève ou étudiant remplissant les conditions déterminées par la présente loi.

该法的第61条规定,所有国民教育机构都应向符合该法条件的所有学生开放,不分其籍贯、出身、宗教、种族或族群。

Conformément au Code civil amendé, les parents peuvent décider d'un commun accord que le nom de famille et l'origine des enfants soient ceux de la mère; le nom et l'origine des enfants peuvent être modifiés dans leur intérêt.

根据修改后的《民法》,经父母协商后,子女可以采用母亲的姓氏和籍贯,为了保护子女的福利,也可以对其姓氏和籍贯进行修改。

Les difficultés que rencontrent les fillettes et les adolescentes sont souvent aggravées par d'autres formes d'exclusion liées notamment à des handicaps, à l'origine ethnique ou géographique, aux préférences sexuelles et aux croyances religieuses, ou à l'absence de croyances.

年幼女童和女青少年面临的困难常常还其他各种排挤雪上加霜,这些主要包括残疾、族裔或地理上籍贯、性取向和宗教信仰或没有宗教信仰。

Tous les citoyens sont égaux devant la loi et toute discrimination fondée sur l'origine, les circonstances sociales ou matérielles, l'appartenance raciale, ethnique ou géographique, le sexe, l'éducation, la langue, la religion, la philosophie ou le lieu de résidence est interdite.

公民在法律面前都一律平等,禁止基于籍贯、社会或物质状况、种族、族裔或省份归属、性别、教育、语言、宗教、人生观或居住地的歧视。

Par ailleurs, l'Organisation des Nations Unies n'avait pas la liberté de décider que des peuples autochtones n'étaient pas des "peuples" jouissant du droit à l'autodétermination, en se fondant sur des considérations liées à l'identité ou l'origine autochtones ou tout autre motif discriminatoire.

此外,联合国不应按照土著人的特点或籍贯或任何其他歧视性理由随便地决定他们不是拥有自决权的“人民”。

En matière d'éducation, la Constitution, en son article 45, alinéa 3, dispose que toute personne a accès aux établissements d'enseignement national sans discrimination de lieu, d'origine, de race, de religion, de sexe, d'opinion politique ou philosophique, de son état physique, mental ou sensoriel.

关于教育问题,《宪法》(第45条第3款)规定,每个人都有进入国家教育机构的权利,在籍贯、出身、种族、宗教、性别、政治或哲学观点、或其身体、心理、感官健康方面不受歧视。

Aucune disposition légale en République tchèque ne prévoit d'exceptions ou de restrictions fondées sur la race, le sexe, la nationalité, l'origine sociale, etc., enfreignant ou compromettant la validité et l'exercice du droit à l'égalité des chances et à l'accès au travail et à la formation.

捷克共和国的法规不含有基于种族、性别、国籍、社会籍贯等的例外或限制,这些例外或限制可能损害或削弱承认人们在就业和就业准备上享受或行使平等机会、选择和待遇的权利。

Il recommande à l'État partie de fusionner les programmes scolaires et de ne dispenser qu'un enseignement unique à toutes les classes, quelle que soit l'origine ethnique des élèves, et lui demande de donner des informations sur toute mesure prise dans ce sens dans son prochain rapport périodique.

委员会建议缔约国不分民族籍贯合班教授同一种课程,请缔约国在下一次定期报告中,提供在这方面采取措施的情况。

M. Lutterotti (Autriche) (parle en anglais) : Le sport est véritablement - pour reprendre les termes employés par le Secrétaire général - un langage universel et un puissant facteur de rapprochement des personnes, indépendamment de leurs origines, de leur appartenance sociale, de leurs convictions religieuses et de leur statut économique.

卢特罗蒂先生(奥地利)(以英语发言):体育的确如科菲·安南秘书长所说的那样,是一种全球性语言,一个把人们——不论其籍贯、背景、宗教信仰或经济地位如何——聚集在一起的有力手段。

En ce qui concerne l'inscription des réfugiés qu'effectue actuellement le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le but de cet exercice est d'obtenir, de source fiable, le nombre exact de réfugiés, la composition des familles, leur occupation ou ancienne occupation, et leur lieu d'origine au Timor oriental.

关于联合国难民事务高级专员办事处现在进行的难民登记,这一工作的目的是为了对难民的确切数字、家庭组成、他们的职业或原有职业以及在东帝汶的籍贯等有一个可靠的看法。

Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé la recherche de méthodes plus cohérentes pour évaluer la discrimination à l'égard des femmes, de même que les inconvénients, obstacles et difficultés qui les empêchent d'exercer et de réaliser pleinement leurs droits, sans considération fondée sur la race, la couleur, l'ascendance, l'origine ethnique ou nationale.

消除种族歧视委员会详尽阐述了,有必要制订更为连贯的立法,评估对妇女的歧视、妇女在不论其种族、肤色、血统或族裔或民族籍贯充分行使和享受各项权利方面所面临的不利境况、阻碍及困难。

Le Comité recommande en outre à l'État partie de veiller à ce que les mesures prises dans le cadre de la lutte contre le terrorisme ne soient pas discriminatoires par leur but ou par leurs effets en fonction de la race, de la couleur, de l'ascendance ou de l'origine nationale ou ethnique, et de respecter le principe du non-refoulement.

委员会并建议缔约国确保打击恐怖主义的措施,在目的和收效中不至于种族、肤色、籍贯或民族或族裔血统造成歧视,并确保缔约国尊重不驱回原则。

Bien des femmes subissent plusieurs formes de discrimination car à la discrimination fondée sur le sexe s'ajoute celle fondée sur d'autres facteurs liés à leur situation particulière tels que la race, la couleur, la langue, la religion, l'opinion politique ou autre, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance, ou encore l'âge, l'origine ethnique, le handicap, le statut matrimonial, ou le statut de réfugié ou de migrant, ce qui les pénalise plus encoreg.

由于性别与诸如种族、肤色、语言、宗教、政治和其他观点、民族或社会籍贯、财产、出生或其他方面的地位,例如年龄、族裔、残疾状况、婚姻状况、难民状况或移民状况等等交错在一起,妇女经受到独特的歧视形式,百上加斤,处于特别不利的境况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 籍贯 的法语例句

用户正在搜索


kjelsasite, kjérulfine, kjökkenmödding, kladnoïte, klagenfurt, klaportholite, klaprothite, klastogneiss, klastogranite, klaubage,

相似单词


鹡鸰, , 藉以安慰的人或事物, , , 籍贯, 籍没, , 几案, 几百年的文明,

用户正在搜索


kmaïte, Kmeria, knauffite, Knema, Kneria, knicker, knickerbockers, knickers, Knightia, Kniphofia,

相似单词


鹡鸰, , 藉以安慰的人或事物, , , 籍贯, 籍没, , 几案, 几百年的文明,
jí guàn
lieu de naissance; lieu d'origine; lieu du domicile légal; lieu natal
法 语 助手

L'octroi en masse de la citoyenneté russe à la population abkhaze se poursuit sans relâche.

准许大批阿布哈兹人口获得俄罗斯公民籍贯从未减慢。

Ils se sont félicités de voir que la loi interdisait expressément la discrimination fondée sur la race, la couleur ou le lieu d'origine.

荷兰赞赏地注意到,图瓦卢法律明文禁止基于种族、肤色和籍贯的歧视。

La tendance qu'ont les migrants de même origine à vivre dans des communautés soudées dans le pays d'accueil facilite l'organisation d'institutions d'entraide et d'associations bénévoles.

来自同一个籍贯的移徙者常常在目的地生活在一个联系密切的社区,这促进了自助机构和志愿机构的建立。

Le Comité demande en outre à l'État partie de faire figurer, dans son prochain rapport périodique, des statistiques sur la traite des êtres humains, ventilées par âge, sexe et origine ethnique.

委员会还请缔约国在下一次定期报告中提供按年龄、性别和民族籍贯细分的被拐卖人员的情况。

Est interdite toute discrimination fondée sur l'origine, la situation sociale ou matérielle, l'appartenance raciale, ethnique ou départementale, le sexe, l'instruction, la langue, la religion, la philosophie ou le lieu de résidence.

禁止任何人基于出生、社会经济条件、种族、民族、籍贯、性别、教育程度、语言、宗教、思想居住地受到歧视。

Ces services fournissent un traitement gratuit ou à prix réduit, principalement aux patients dont le revenu est faible, indépendamment de leur sexe ou de leur origine, pourvu qu'ils remplissent les conditions voulues.

低收入患者无论性别籍贯,只要合格,公共卫生低收为他们提供治疗。

En réalité, ce plan est devenu un obstacle, qui empêche les parties de s'entendre sur la liste des habitants autochtones du territoire, à qui on propose de choisir entre l'intégration et l'indépendance.

其实,该计划成了障碍,使双方在籍贯为这一领土、有权选择合并独立的人员名单方面不能达成一致意见。

L'article 61 de la même loi dispose que tous les établissements de l'enseignement national accueillent sans distinction de lieu, d'origine, de religion, de race, d'ethnie, tout élève ou étudiant remplissant les conditions déterminées par la présente loi.

该法的第61条规定,所有国民教育机构都应向符合该法条件的所有学生开放,不分其籍贯、出身、宗教、种族族群。

Conformément au Code civil amendé, les parents peuvent décider d'un commun accord que le nom de famille et l'origine des enfants soient ceux de la mère; le nom et l'origine des enfants peuvent être modifiés dans leur intérêt.

根据修改后的《民法》,经父母协商后,子女可以采用母亲的姓氏和籍贯,为了保护子女的福利,也可以对其姓氏和籍贯进行修改。

Les difficultés que rencontrent les fillettes et les adolescentes sont souvent aggravées par d'autres formes d'exclusion liées notamment à des handicaps, à l'origine ethnique ou géographique, aux préférences sexuelles et aux croyances religieuses, ou à l'absence de croyances.

年幼女童和女青少年面临的困难常常还因其他各种排挤因素而雪上加霜,这些因素主要包括残疾、族裔地理上籍贯、性取向和宗教信仰没有宗教信仰。

Tous les citoyens sont égaux devant la loi et toute discrimination fondée sur l'origine, les circonstances sociales ou matérielles, l'appartenance raciale, ethnique ou géographique, le sexe, l'éducation, la langue, la religion, la philosophie ou le lieu de résidence est interdite.

公民在法律面前都一律平等,禁止基于籍贯、社会物质状况、种族、族裔省份归属、性别、教育、语言、宗教、人生观居住地的歧视。

Par ailleurs, l'Organisation des Nations Unies n'avait pas la liberté de décider que des peuples autochtones n'étaient pas des "peuples" jouissant du droit à l'autodétermination, en se fondant sur des considérations liées à l'identité ou l'origine autochtones ou tout autre motif discriminatoire.

此外,联合国不应按照土著人的特点籍贯任何其他歧视性理由随便地决定他们不是拥有自决权的“人民”。

En matière d'éducation, la Constitution, en son article 45, alinéa 3, dispose que toute personne a accès aux établissements d'enseignement national sans discrimination de lieu, d'origine, de race, de religion, de sexe, d'opinion politique ou philosophique, de son état physique, mental ou sensoriel.

关于教育问题,《宪法》(第45条第3款)规定,每个人都有进入国家教育机构的权利,在籍贯、出身、种族、宗教、性别、政治哲学观点、其身体、心理、感官健康方面不受歧视。

Aucune disposition légale en République tchèque ne prévoit d'exceptions ou de restrictions fondées sur la race, le sexe, la nationalité, l'origine sociale, etc., enfreignant ou compromettant la validité et l'exercice du droit à l'égalité des chances et à l'accès au travail et à la formation.

捷克共和国的法规不含有基于种族、性别、国籍、社会籍贯等的例外限制,这些例外限制可能损害削弱承认人们在业和业准备上享受行使平等机会、选择和待遇的权利。

Il recommande à l'État partie de fusionner les programmes scolaires et de ne dispenser qu'un enseignement unique à toutes les classes, quelle que soit l'origine ethnique des élèves, et lui demande de donner des informations sur toute mesure prise dans ce sens dans son prochain rapport périodique.

委员会建议缔约国不分民族籍贯合班教授同一种课程,请缔约国在下一次定期报告中,提供在这方面采取措施的情况。

M. Lutterotti (Autriche) (parle en anglais) : Le sport est véritablement - pour reprendre les termes employés par le Secrétaire général - un langage universel et un puissant facteur de rapprochement des personnes, indépendamment de leurs origines, de leur appartenance sociale, de leurs convictions religieuses et de leur statut économique.

卢特罗蒂先生(奥地利)(以英语发言):体育的确如科菲·安南秘书长所说的那样,是一种全球性语言,一个把人们——不论其籍贯、背景、宗教信仰经济地位如何——聚集在一起的有力手段。

En ce qui concerne l'inscription des réfugiés qu'effectue actuellement le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le but de cet exercice est d'obtenir, de source fiable, le nombre exact de réfugiés, la composition des familles, leur occupation ou ancienne occupation, et leur lieu d'origine au Timor oriental.

关于联合国难民事务高级专员办事处现在进行的难民登记,这一工作的目的是为了对难民的确切数字、家庭组成、他们的职业原有职业以及在东帝汶的籍贯等有一个可靠的看法。

Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé la recherche de méthodes plus cohérentes pour évaluer la discrimination à l'égard des femmes, de même que les inconvénients, obstacles et difficultés qui les empêchent d'exercer et de réaliser pleinement leurs droits, sans considération fondée sur la race, la couleur, l'ascendance, l'origine ethnique ou nationale.

消除种族歧视委员会详尽阐述了,有必要制订更为连贯的立法,评估对妇女的歧视、妇女在不论其种族、肤色、血统族裔民族籍贯而充分行使和享受各项权利方面所面临的不利境况、阻碍及困难。

Le Comité recommande en outre à l'État partie de veiller à ce que les mesures prises dans le cadre de la lutte contre le terrorisme ne soient pas discriminatoires par leur but ou par leurs effets en fonction de la race, de la couleur, de l'ascendance ou de l'origine nationale ou ethnique, et de respecter le principe du non-refoulement.

委员会并建议缔约国确保打击恐怖主义的措施,在目的和收效中不至于因种族、肤色、籍贯民族族裔血统而造成歧视,并确保缔约国尊重不驱回原则。

Bien des femmes subissent plusieurs formes de discrimination car à la discrimination fondée sur le sexe s'ajoute celle fondée sur d'autres facteurs liés à leur situation particulière tels que la race, la couleur, la langue, la religion, l'opinion politique ou autre, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance, ou encore l'âge, l'origine ethnique, le handicap, le statut matrimonial, ou le statut de réfugié ou de migrant, ce qui les pénalise plus encoreg.

由于性别与诸如种族、肤色、语言、宗教、政治和其他观点、民族社会籍贯、财产、出生其他方面的地位,例如年龄、族裔、残疾状况、婚姻状况、难民状况移民状况等等因素交错在一起,妇女经受到独特的歧视形式,百上加斤,处于特别不利的境况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 籍贯 的法语例句

用户正在搜索


knouter, know, know-how, knoxvillite, knuckle, KO, koa, koala, koashvite, kobdo,

相似单词


鹡鸰, , 藉以安慰的人或事物, , , 籍贯, 籍没, , 几案, 几百年的文明,
jí guàn
lieu de naissance; lieu d'origine; lieu du domicile légal; lieu natal
法 语 助手

L'octroi en masse de la citoyenneté russe à la population abkhaze se poursuit sans relâche.

准许大批阿布哈兹人口获得俄罗斯公民籍贯从未减慢。

Ils se sont félicités de voir que la loi interdisait expressément la discrimination fondée sur la race, la couleur ou le lieu d'origine.

荷兰赞赏地注意到,图瓦卢法律明文禁止基于种族、肤色和籍贯的歧视。

La tendance qu'ont les migrants de même origine à vivre dans des communautés soudées dans le pays d'accueil facilite l'organisation d'institutions d'entraide et d'associations bénévoles.

来自同籍贯的移徙者常常在目的地生活在个联系密切的社区,这促进了自助机构和志愿机构的建立。

Le Comité demande en outre à l'État partie de faire figurer, dans son prochain rapport périodique, des statistiques sur la traite des êtres humains, ventilées par âge, sexe et origine ethnique.

委员会还请缔约国在定期报告中提供按年龄、性别和民族籍贯细分的被拐卖人员的情况。

Est interdite toute discrimination fondée sur l'origine, la situation sociale ou matérielle, l'appartenance raciale, ethnique ou départementale, le sexe, l'instruction, la langue, la religion, la philosophie ou le lieu de résidence.

禁止任何人基于生、社会或经济条件、种族、民族、籍贯、性别、教育程度、语言、教、思想或居住地受到歧视。

Ces services fournissent un traitement gratuit ou à prix réduit, principalement aux patients dont le revenu est faible, indépendamment de leur sexe ou de leur origine, pourvu qu'ils remplissent les conditions voulues.

低收入患者无论性别或籍贯,只要合格,公共卫生部门就费或降低收费为他们提供治疗。

En réalité, ce plan est devenu un obstacle, qui empêche les parties de s'entendre sur la liste des habitants autochtones du territoire, à qui on propose de choisir entre l'intégration et l'indépendance.

其实,该计划成了障碍,使双方在籍贯为这领土、有权选择合并或独立的人员名单方面不能达成致意见。

L'article 61 de la même loi dispose que tous les établissements de l'enseignement national accueillent sans distinction de lieu, d'origine, de religion, de race, d'ethnie, tout élève ou étudiant remplissant les conditions déterminées par la présente loi.

该法的第61条规定,所有国民教育机构都应向符合该法条件的所有学生开放,不分其籍贯教、种族或族群。

Conformément au Code civil amendé, les parents peuvent décider d'un commun accord que le nom de famille et l'origine des enfants soient ceux de la mère; le nom et l'origine des enfants peuvent être modifiés dans leur intérêt.

根据修改后的《民法》,经父母协商后,子女可以采用母亲的姓氏和籍贯,为了保护子女的福利,也可以对其姓氏和籍贯进行修改。

Les difficultés que rencontrent les fillettes et les adolescentes sont souvent aggravées par d'autres formes d'exclusion liées notamment à des handicaps, à l'origine ethnique ou géographique, aux préférences sexuelles et aux croyances religieuses, ou à l'absence de croyances.

年幼女童和女青少年面临的困难常常还因其他各种排挤因素而雪上加霜,这些因素主要包括残疾、族裔或地理上籍贯、性取向和教信仰或没有教信仰。

Tous les citoyens sont égaux devant la loi et toute discrimination fondée sur l'origine, les circonstances sociales ou matérielles, l'appartenance raciale, ethnique ou géographique, le sexe, l'éducation, la langue, la religion, la philosophie ou le lieu de résidence est interdite.

公民在法律面前都律平等,禁止基于籍贯、社会或物质状况、种族、族裔或省份归属、性别、教育、语言、教、人生观或居住地的歧视。

Par ailleurs, l'Organisation des Nations Unies n'avait pas la liberté de décider que des peuples autochtones n'étaient pas des "peuples" jouissant du droit à l'autodétermination, en se fondant sur des considérations liées à l'identité ou l'origine autochtones ou tout autre motif discriminatoire.

此外,联合国不应按照土著人的特点或籍贯或任何其他歧视性理由随便地决定他们不是拥有自决权的“人民”。

En matière d'éducation, la Constitution, en son article 45, alinéa 3, dispose que toute personne a accès aux établissements d'enseignement national sans discrimination de lieu, d'origine, de race, de religion, de sexe, d'opinion politique ou philosophique, de son état physique, mental ou sensoriel.

关于教育问题,《宪法》(第45条第3款)规定,每个人都有进入国家教育机构的权利,在籍贯、种族、教、性别、政治或哲学观点、或其体、心理、感官健康方面不受歧视。

Aucune disposition légale en République tchèque ne prévoit d'exceptions ou de restrictions fondées sur la race, le sexe, la nationalité, l'origine sociale, etc., enfreignant ou compromettant la validité et l'exercice du droit à l'égalité des chances et à l'accès au travail et à la formation.

捷克共和国的法规不含有基于种族、性别、国籍、社会籍贯等的例外或限制,这些例外或限制可能损害或削弱承认人们在就业和就业准备上享受或行使平等机会、选择和待遇的权利。

Il recommande à l'État partie de fusionner les programmes scolaires et de ne dispenser qu'un enseignement unique à toutes les classes, quelle que soit l'origine ethnique des élèves, et lui demande de donner des informations sur toute mesure prise dans ce sens dans son prochain rapport périodique.

委员会建议缔约国不分民族籍贯合班教授同种课程,请缔约国在定期报告中,提供在这方面采取措施的情况。

M. Lutterotti (Autriche) (parle en anglais) : Le sport est véritablement - pour reprendre les termes employés par le Secrétaire général - un langage universel et un puissant facteur de rapprochement des personnes, indépendamment de leurs origines, de leur appartenance sociale, de leurs convictions religieuses et de leur statut économique.

卢特罗蒂先生(奥地利)(以英语发言):体育的确如科菲·安南秘书长所说的那样,是种全球性语言,个把人们——不论其籍贯、背景、教信仰或经济地位如何——聚集在起的有力手段。

En ce qui concerne l'inscription des réfugiés qu'effectue actuellement le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le but de cet exercice est d'obtenir, de source fiable, le nombre exact de réfugiés, la composition des familles, leur occupation ou ancienne occupation, et leur lieu d'origine au Timor oriental.

关于联合国难民事务高级专员办事处现在进行的难民登记,这工作的目的是为了对难民的确切数字、家庭组成、他们的职业或原有职业以及在东帝汶的籍贯等有个可靠的看法。

Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé la recherche de méthodes plus cohérentes pour évaluer la discrimination à l'égard des femmes, de même que les inconvénients, obstacles et difficultés qui les empêchent d'exercer et de réaliser pleinement leurs droits, sans considération fondée sur la race, la couleur, l'ascendance, l'origine ethnique ou nationale.

消除种族歧视委员会详尽阐述了,有必要制订更为连贯的立法,评估对妇女的歧视、妇女在不论其种族、肤色、血统或族裔或民族籍贯而充分行使和享受各项权利方面所面临的不利境况、阻碍及困难。

Le Comité recommande en outre à l'État partie de veiller à ce que les mesures prises dans le cadre de la lutte contre le terrorisme ne soient pas discriminatoires par leur but ou par leurs effets en fonction de la race, de la couleur, de l'ascendance ou de l'origine nationale ou ethnique, et de respecter le principe du non-refoulement.

委员会并建议缔约国确保打击恐怖主义的措施,在目的和收效中不至于因种族、肤色、籍贯或民族或族裔血统而造成歧视,并确保缔约国尊重不驱回原则。

Bien des femmes subissent plusieurs formes de discrimination car à la discrimination fondée sur le sexe s'ajoute celle fondée sur d'autres facteurs liés à leur situation particulière tels que la race, la couleur, la langue, la religion, l'opinion politique ou autre, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance, ou encore l'âge, l'origine ethnique, le handicap, le statut matrimonial, ou le statut de réfugié ou de migrant, ce qui les pénalise plus encoreg.

由于性别与诸如种族、肤色、语言、教、政治和其他观点、民族或社会籍贯、财产、生或其他方面的地位,例如年龄、族裔、残疾状况、婚姻状况、难民状况或移民状况等等因素交错在起,妇女经受到独特的歧视形式,百上加斤,处于特别不利的境况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 籍贯 的法语例句

用户正在搜索


kochite, kochybéite, koctet, kodak, kodiak, kodurite, Kœchlin, kœchlinite, kœllite, kœnénite,

相似单词


鹡鸰, , 藉以安慰的人或事物, , , 籍贯, 籍没, , 几案, 几百年的文明,
jí guàn
lieu de naissance; lieu d'origine; lieu du domicile légal; lieu natal
法 语 助手

L'octroi en masse de la citoyenneté russe à la population abkhaze se poursuit sans relâche.

准许大批阿布哈兹人口获得俄罗斯公民籍贯从未减慢。

Ils se sont félicités de voir que la loi interdisait expressément la discrimination fondée sur la race, la couleur ou le lieu d'origine.

荷兰赞赏地注意到,图瓦卢法律明文禁止基于种族、肤色和籍贯的歧视。

La tendance qu'ont les migrants de même origine à vivre dans des communautés soudées dans le pays d'accueil facilite l'organisation d'institutions d'entraide et d'associations bénévoles.

来自同一个籍贯常常在目的地生活在一个联系密切的社区,这促进了自助机构和志愿机构的建立。

Le Comité demande en outre à l'État partie de faire figurer, dans son prochain rapport périodique, des statistiques sur la traite des êtres humains, ventilées par âge, sexe et origine ethnique.

委员会还请缔约国在下一次定期报告中提供按年龄、性别和民族籍贯细分的被拐卖人员的情况。

Est interdite toute discrimination fondée sur l'origine, la situation sociale ou matérielle, l'appartenance raciale, ethnique ou départementale, le sexe, l'instruction, la langue, la religion, la philosophie ou le lieu de résidence.

禁止任何人基于出生、社会或经济条件、种族、民族、籍贯、性别、教育程度、语言、宗教、思想或居住地受到歧视。

Ces services fournissent un traitement gratuit ou à prix réduit, principalement aux patients dont le revenu est faible, indépendamment de leur sexe ou de leur origine, pourvu qu'ils remplissent les conditions voulues.

低收入患无论性别或籍贯,只要合格,公共卫生部门就费或降低收费为他们提供治疗。

En réalité, ce plan est devenu un obstacle, qui empêche les parties de s'entendre sur la liste des habitants autochtones du territoire, à qui on propose de choisir entre l'intégration et l'indépendance.

其实,该计划成了障碍,使双方在籍贯为这一领土、有权选择合并或独立的人员名单方面不能达成一致意见。

L'article 61 de la même loi dispose que tous les établissements de l'enseignement national accueillent sans distinction de lieu, d'origine, de religion, de race, d'ethnie, tout élève ou étudiant remplissant les conditions déterminées par la présente loi.

该法的第61条规定,所有国民教育机构都应向符合该法条件的所有学生开放,不分其籍贯、出身、宗教、种族或族群。

Conformément au Code civil amendé, les parents peuvent décider d'un commun accord que le nom de famille et l'origine des enfants soient ceux de la mère; le nom et l'origine des enfants peuvent être modifiés dans leur intérêt.

根据修改后的《民法》,经父母协商后,子女采用母亲的姓氏和籍贯,为了保护子女的福利,对其姓氏和籍贯进行修改。

Les difficultés que rencontrent les fillettes et les adolescentes sont souvent aggravées par d'autres formes d'exclusion liées notamment à des handicaps, à l'origine ethnique ou géographique, aux préférences sexuelles et aux croyances religieuses, ou à l'absence de croyances.

年幼女童和女青少年面临的困难常常还因其他各种排挤因素而雪上加霜,这些因素主要包括残疾、族裔或地理上籍贯、性取向和宗教信仰或没有宗教信仰。

Tous les citoyens sont égaux devant la loi et toute discrimination fondée sur l'origine, les circonstances sociales ou matérielles, l'appartenance raciale, ethnique ou géographique, le sexe, l'éducation, la langue, la religion, la philosophie ou le lieu de résidence est interdite.

公民在法律面前都一律平等,禁止基于籍贯、社会或物质状况、种族、族裔或省份归属、性别、教育、语言、宗教、人生观或居住地的歧视。

Par ailleurs, l'Organisation des Nations Unies n'avait pas la liberté de décider que des peuples autochtones n'étaient pas des "peuples" jouissant du droit à l'autodétermination, en se fondant sur des considérations liées à l'identité ou l'origine autochtones ou tout autre motif discriminatoire.

此外,联合国不应按照土著人的特点或籍贯或任何其他歧视性理由随便地决定他们不是拥有自决权的“人民”。

En matière d'éducation, la Constitution, en son article 45, alinéa 3, dispose que toute personne a accès aux établissements d'enseignement national sans discrimination de lieu, d'origine, de race, de religion, de sexe, d'opinion politique ou philosophique, de son état physique, mental ou sensoriel.

关于教育问题,《宪法》(第45条第3款)规定,每个人都有进入国家教育机构的权利,在籍贯、出身、种族、宗教、性别、政治或哲学观点、或其身体、心理、感官健康方面不受歧视。

Aucune disposition légale en République tchèque ne prévoit d'exceptions ou de restrictions fondées sur la race, le sexe, la nationalité, l'origine sociale, etc., enfreignant ou compromettant la validité et l'exercice du droit à l'égalité des chances et à l'accès au travail et à la formation.

捷克共和国的法规不含有基于种族、性别、国籍、社会籍贯等的例外或限制,这些例外或限制能损害或削弱承认人们在就业和就业准备上享受或行使平等机会、选择和待遇的权利。

Il recommande à l'État partie de fusionner les programmes scolaires et de ne dispenser qu'un enseignement unique à toutes les classes, quelle que soit l'origine ethnique des élèves, et lui demande de donner des informations sur toute mesure prise dans ce sens dans son prochain rapport périodique.

委员会建议缔约国不分民族籍贯合班教授同一种课程,请缔约国在下一次定期报告中,提供在这方面采取措施的情况。

M. Lutterotti (Autriche) (parle en anglais) : Le sport est véritablement - pour reprendre les termes employés par le Secrétaire général - un langage universel et un puissant facteur de rapprochement des personnes, indépendamment de leurs origines, de leur appartenance sociale, de leurs convictions religieuses et de leur statut économique.

卢特罗蒂先生(奥地利)(英语发言):体育的确如科菲·安南秘书长所说的那样,是一种全球性语言,一个把人们——不论其籍贯、背景、宗教信仰或经济地位如何——聚集在一起的有力手段。

En ce qui concerne l'inscription des réfugiés qu'effectue actuellement le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le but de cet exercice est d'obtenir, de source fiable, le nombre exact de réfugiés, la composition des familles, leur occupation ou ancienne occupation, et leur lieu d'origine au Timor oriental.

关于联合国难民事务高级专员办事处现在进行的难民登记,这一工作的目的是为了对难民的确切数字、家庭组成、他们的职业或原有职业及在东帝汶的籍贯等有一个靠的看法。

Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé la recherche de méthodes plus cohérentes pour évaluer la discrimination à l'égard des femmes, de même que les inconvénients, obstacles et difficultés qui les empêchent d'exercer et de réaliser pleinement leurs droits, sans considération fondée sur la race, la couleur, l'ascendance, l'origine ethnique ou nationale.

消除种族歧视委员会详尽阐述了,有必要制订更为连贯的立法,评估对妇女的歧视、妇女在不论其种族、肤色、血统或族裔或民族籍贯而充分行使和享受各项权利方面所面临的不利境况、阻碍及困难。

Le Comité recommande en outre à l'État partie de veiller à ce que les mesures prises dans le cadre de la lutte contre le terrorisme ne soient pas discriminatoires par leur but ou par leurs effets en fonction de la race, de la couleur, de l'ascendance ou de l'origine nationale ou ethnique, et de respecter le principe du non-refoulement.

委员会并建议缔约国确保打击恐怖主义的措施,在目的和收效中不至于因种族、肤色、籍贯或民族或族裔血统而造成歧视,并确保缔约国尊重不驱回原则。

Bien des femmes subissent plusieurs formes de discrimination car à la discrimination fondée sur le sexe s'ajoute celle fondée sur d'autres facteurs liés à leur situation particulière tels que la race, la couleur, la langue, la religion, l'opinion politique ou autre, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance, ou encore l'âge, l'origine ethnique, le handicap, le statut matrimonial, ou le statut de réfugié ou de migrant, ce qui les pénalise plus encoreg.

由于性别与诸如种族、肤色、语言、宗教、政治和其他观点、民族或社会籍贯、财产、出生或其他方面的地位,例如年龄、族裔、残疾状况、婚姻状况、难民状况或民状况等等因素交错在一起,妇女经受到独特的歧视形式,百上加斤,处于特别不利的境况。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 籍贯 的法语例句

用户正在搜索


Kohleria, kohlérite, kohol, koikhoz, koïlonychie, koiné, koinè, koinê, Koiropotamus, koivinite,

相似单词


鹡鸰, , 藉以安慰的人或事物, , , 籍贯, 籍没, , 几案, 几百年的文明,
jí guàn
lieu de naissance; lieu d'origine; lieu du domicile légal; lieu natal
法 语 助手

L'octroi en masse de la citoyenneté russe à la population abkhaze se poursuit sans relâche.

准许大批阿布哈兹人口获得俄罗斯公民籍贯从未减慢。

Ils se sont félicités de voir que la loi interdisait expressément la discrimination fondée sur la race, la couleur ou le lieu d'origine.

荷兰赞赏地注意到,图瓦卢法律明文禁止基于种族、肤色和籍贯的歧视。

La tendance qu'ont les migrants de même origine à vivre dans des communautés soudées dans le pays d'accueil facilite l'organisation d'institutions d'entraide et d'associations bénévoles.

同一个籍贯的移徙者常常在目的地生活在一个联系密切的社区,这促进了构和志愿构的建立。

Le Comité demande en outre à l'État partie de faire figurer, dans son prochain rapport périodique, des statistiques sur la traite des êtres humains, ventilées par âge, sexe et origine ethnique.

委员会还请缔约国在下一次定期报告中提供按年龄、性别和民族籍贯细分的被拐卖人员的情况。

Est interdite toute discrimination fondée sur l'origine, la situation sociale ou matérielle, l'appartenance raciale, ethnique ou départementale, le sexe, l'instruction, la langue, la religion, la philosophie ou le lieu de résidence.

禁止任何人基于出生、社会或经济条件、种族、民族、籍贯、性别、教育程度、语言、宗教、思想或居住地受到歧视。

Ces services fournissent un traitement gratuit ou à prix réduit, principalement aux patients dont le revenu est faible, indépendamment de leur sexe ou de leur origine, pourvu qu'ils remplissent les conditions voulues.

低收入患者无论性别或籍贯,只要合格,公共卫生部门就费或降低收费为他们提供治疗。

En réalité, ce plan est devenu un obstacle, qui empêche les parties de s'entendre sur la liste des habitants autochtones du territoire, à qui on propose de choisir entre l'intégration et l'indépendance.

其实,该计划成了障碍,使双方在籍贯为这一领土、有权选择合并或独立的人员名单方面不能达成一致意见。

L'article 61 de la même loi dispose que tous les établissements de l'enseignement national accueillent sans distinction de lieu, d'origine, de religion, de race, d'ethnie, tout élève ou étudiant remplissant les conditions déterminées par la présente loi.

该法的第61条规定,所有国民教育构都应向符合该法条件的所有学生开放,不分其籍贯、出身、宗教、种族或族群。

Conformément au Code civil amendé, les parents peuvent décider d'un commun accord que le nom de famille et l'origine des enfants soient ceux de la mère; le nom et l'origine des enfants peuvent être modifiés dans leur intérêt.

根据修改的《民法》,经父母协女可以采用母亲的姓氏和籍贯,为了保护女的福利,也可以对其姓氏和籍贯进行修改。

Les difficultés que rencontrent les fillettes et les adolescentes sont souvent aggravées par d'autres formes d'exclusion liées notamment à des handicaps, à l'origine ethnique ou géographique, aux préférences sexuelles et aux croyances religieuses, ou à l'absence de croyances.

年幼女童和女青少年面临的困难常常还因其他各种排挤因素而雪上加霜,这些因素主要包括残疾、族裔或地理上籍贯、性取向和宗教信仰或没有宗教信仰。

Tous les citoyens sont égaux devant la loi et toute discrimination fondée sur l'origine, les circonstances sociales ou matérielles, l'appartenance raciale, ethnique ou géographique, le sexe, l'éducation, la langue, la religion, la philosophie ou le lieu de résidence est interdite.

公民在法律面前都一律平等,禁止基于籍贯、社会或物质状况、种族、族裔或省份归属、性别、教育、语言、宗教、人生观或居住地的歧视。

Par ailleurs, l'Organisation des Nations Unies n'avait pas la liberté de décider que des peuples autochtones n'étaient pas des "peuples" jouissant du droit à l'autodétermination, en se fondant sur des considérations liées à l'identité ou l'origine autochtones ou tout autre motif discriminatoire.

此外,联合国不应按照土著人的特点或籍贯或任何其他歧视性理由随便地决定他们不是拥有决权的“人民”。

En matière d'éducation, la Constitution, en son article 45, alinéa 3, dispose que toute personne a accès aux établissements d'enseignement national sans discrimination de lieu, d'origine, de race, de religion, de sexe, d'opinion politique ou philosophique, de son état physique, mental ou sensoriel.

关于教育问题,《宪法》(第45条第3款)规定,每个人都有进入国家教育构的权利,在籍贯、出身、种族、宗教、性别、政治或哲学观点、或其身体、心理、感官健康方面不受歧视。

Aucune disposition légale en République tchèque ne prévoit d'exceptions ou de restrictions fondées sur la race, le sexe, la nationalité, l'origine sociale, etc., enfreignant ou compromettant la validité et l'exercice du droit à l'égalité des chances et à l'accès au travail et à la formation.

捷克共和国的法规不含有基于种族、性别、国籍、社会籍贯等的例外或限制,这些例外或限制可能损害或削弱承认人们在就业和就业准备上享受或行使平等会、选择和待遇的权利。

Il recommande à l'État partie de fusionner les programmes scolaires et de ne dispenser qu'un enseignement unique à toutes les classes, quelle que soit l'origine ethnique des élèves, et lui demande de donner des informations sur toute mesure prise dans ce sens dans son prochain rapport périodique.

委员会建议缔约国不分民族籍贯合班教授同一种课程,请缔约国在下一次定期报告中,提供在这方面采取措施的情况。

M. Lutterotti (Autriche) (parle en anglais) : Le sport est véritablement - pour reprendre les termes employés par le Secrétaire général - un langage universel et un puissant facteur de rapprochement des personnes, indépendamment de leurs origines, de leur appartenance sociale, de leurs convictions religieuses et de leur statut économique.

卢特罗蒂先生(奥地利)(以英语发言):体育的确如科菲·安南秘书长所说的那样,是一种全球性语言,一个把人们——不论其籍贯、背景、宗教信仰或经济地位如何——聚集在一起的有力手段。

En ce qui concerne l'inscription des réfugiés qu'effectue actuellement le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le but de cet exercice est d'obtenir, de source fiable, le nombre exact de réfugiés, la composition des familles, leur occupation ou ancienne occupation, et leur lieu d'origine au Timor oriental.

关于联合国难民事务高级专员办事处现在进行的难民登记,这一工作的目的是为了对难民的确切数字、家庭组成、他们的职业或原有职业以及在东帝汶的籍贯等有一个可靠的看法。

Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé la recherche de méthodes plus cohérentes pour évaluer la discrimination à l'égard des femmes, de même que les inconvénients, obstacles et difficultés qui les empêchent d'exercer et de réaliser pleinement leurs droits, sans considération fondée sur la race, la couleur, l'ascendance, l'origine ethnique ou nationale.

消除种族歧视委员会详尽阐述了,有必要制订更为连贯的立法,评估对妇女的歧视、妇女在不论其种族、肤色、血统或族裔或民族籍贯而充分行使和享受各项权利方面所面临的不利境况、阻碍及困难。

Le Comité recommande en outre à l'État partie de veiller à ce que les mesures prises dans le cadre de la lutte contre le terrorisme ne soient pas discriminatoires par leur but ou par leurs effets en fonction de la race, de la couleur, de l'ascendance ou de l'origine nationale ou ethnique, et de respecter le principe du non-refoulement.

委员会并建议缔约国确保打击恐怖主义的措施,在目的和收效中不至于因种族、肤色、籍贯或民族或族裔血统而造成歧视,并确保缔约国尊重不驱回原则。

Bien des femmes subissent plusieurs formes de discrimination car à la discrimination fondée sur le sexe s'ajoute celle fondée sur d'autres facteurs liés à leur situation particulière tels que la race, la couleur, la langue, la religion, l'opinion politique ou autre, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance, ou encore l'âge, l'origine ethnique, le handicap, le statut matrimonial, ou le statut de réfugié ou de migrant, ce qui les pénalise plus encoreg.

由于性别与诸如种族、肤色、语言、宗教、政治和其他观点、民族或社会籍贯、财产、出生或其他方面的地位,例如年龄、族裔、残疾状况、婚姻状况、难民状况或移民状况等等因素交错在一起,妇女经受到独特的歧视形式,百上加斤,处于特别不利的境况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 籍贯 的法语例句

用户正在搜索


kolinski, kolkhoze, kolkhozien, kolki, kollanite, kolm, kolovratite, kolskite, kolwezite, kolymite,

相似单词


鹡鸰, , 藉以安慰的人或事物, , , 籍贯, 籍没, , 几案, 几百年的文明,
jí guàn
lieu de naissance; lieu d'origine; lieu du domicile légal; lieu natal
法 语 助手

L'octroi en masse de la citoyenneté russe à la population abkhaze se poursuit sans relâche.

准许大批阿人口获得俄罗斯公民籍贯从未减慢。

Ils se sont félicités de voir que la loi interdisait expressément la discrimination fondée sur la race, la couleur ou le lieu d'origine.

荷兰赞赏地注意到,图瓦卢法律明文禁止基于种、肤色和籍贯的歧视。

La tendance qu'ont les migrants de même origine à vivre dans des communautés soudées dans le pays d'accueil facilite l'organisation d'institutions d'entraide et d'associations bénévoles.

来自同一个籍贯的移徙者常常在目的地生活在一个联系密切的社区,这促进了自助机构和志愿机构的建立。

Le Comité demande en outre à l'État partie de faire figurer, dans son prochain rapport périodique, des statistiques sur la traite des êtres humains, ventilées par âge, sexe et origine ethnique.

委员会还请缔约国在下一次定期报告中提供按年龄、性别和民籍贯细分的被拐卖人员的情况。

Est interdite toute discrimination fondée sur l'origine, la situation sociale ou matérielle, l'appartenance raciale, ethnique ou départementale, le sexe, l'instruction, la langue, la religion, la philosophie ou le lieu de résidence.

禁止任何人基于出生、社会经济条件、种、民籍贯、性别、教育程度、语言、宗教、思想居住地受到歧视。

Ces services fournissent un traitement gratuit ou à prix réduit, principalement aux patients dont le revenu est faible, indépendamment de leur sexe ou de leur origine, pourvu qu'ils remplissent les conditions voulues.

低收入患者无论性别籍贯,只要合格,公共卫生部门就降低收费为他们提供治疗。

En réalité, ce plan est devenu un obstacle, qui empêche les parties de s'entendre sur la liste des habitants autochtones du territoire, à qui on propose de choisir entre l'intégration et l'indépendance.

其实,该计划成了障碍,使双方在籍贯为这一领土、有权选择合并独立的人员名单方面不能达成一致意见。

L'article 61 de la même loi dispose que tous les établissements de l'enseignement national accueillent sans distinction de lieu, d'origine, de religion, de race, d'ethnie, tout élève ou étudiant remplissant les conditions déterminées par la présente loi.

该法的第61条规定,所有国民教育机构都应向符合该法条件的所有学生开放,不分其籍贯、出身、宗教、种群。

Conformément au Code civil amendé, les parents peuvent décider d'un commun accord que le nom de famille et l'origine des enfants soient ceux de la mère; le nom et l'origine des enfants peuvent être modifiés dans leur intérêt.

根据修改后的《民法》,经父母协商后,子女可以采用母亲的姓氏和籍贯,为了保护子女的福利,也可以对其姓氏和籍贯进行修改。

Les difficultés que rencontrent les fillettes et les adolescentes sont souvent aggravées par d'autres formes d'exclusion liées notamment à des handicaps, à l'origine ethnique ou géographique, aux préférences sexuelles et aux croyances religieuses, ou à l'absence de croyances.

年幼女童和女青少年面临的困难常常还因其他各种排挤因素而雪上加霜,这些因素主要包括残疾、地理上籍贯、性取向和宗教信仰没有宗教信仰。

Tous les citoyens sont égaux devant la loi et toute discrimination fondée sur l'origine, les circonstances sociales ou matérielles, l'appartenance raciale, ethnique ou géographique, le sexe, l'éducation, la langue, la religion, la philosophie ou le lieu de résidence est interdite.

公民在法律面前都一律平等,禁止基于籍贯、社会物质状况、种省份归属、性别、教育、语言、宗教、人生观居住地的歧视。

Par ailleurs, l'Organisation des Nations Unies n'avait pas la liberté de décider que des peuples autochtones n'étaient pas des "peuples" jouissant du droit à l'autodétermination, en se fondant sur des considérations liées à l'identité ou l'origine autochtones ou tout autre motif discriminatoire.

此外,联合国不应按照土著人的特点籍贯任何其他歧视性理由随便地决定他们不是拥有自决权的“人民”。

En matière d'éducation, la Constitution, en son article 45, alinéa 3, dispose que toute personne a accès aux établissements d'enseignement national sans discrimination de lieu, d'origine, de race, de religion, de sexe, d'opinion politique ou philosophique, de son état physique, mental ou sensoriel.

关于教育问题,《宪法》(第45条第3款)规定,每个人都有进入国家教育机构的权利,在籍贯、出身、种、宗教、性别、政治哲学观点、其身体、心理、感官健康方面不受歧视。

Aucune disposition légale en République tchèque ne prévoit d'exceptions ou de restrictions fondées sur la race, le sexe, la nationalité, l'origine sociale, etc., enfreignant ou compromettant la validité et l'exercice du droit à l'égalité des chances et à l'accès au travail et à la formation.

捷克共和国的法规不含有基于种、性别、国籍、社会籍贯等的例外限制,这些例外限制可能损害削弱承认人们在就业和就业准备上享受行使平等机会、选择和待遇的权利。

Il recommande à l'État partie de fusionner les programmes scolaires et de ne dispenser qu'un enseignement unique à toutes les classes, quelle que soit l'origine ethnique des élèves, et lui demande de donner des informations sur toute mesure prise dans ce sens dans son prochain rapport périodique.

委员会建议缔约国不分民籍贯合班教授同一种课程,请缔约国在下一次定期报告中,提供在这方面采取措施的情况。

M. Lutterotti (Autriche) (parle en anglais) : Le sport est véritablement - pour reprendre les termes employés par le Secrétaire général - un langage universel et un puissant facteur de rapprochement des personnes, indépendamment de leurs origines, de leur appartenance sociale, de leurs convictions religieuses et de leur statut économique.

卢特罗蒂先生(奥地利)(以英语发言):体育的确如科菲·安南秘书长所说的那样,是一种全球性语言,一个把人们——不论其籍贯、背景、宗教信仰经济地位如何——聚集在一起的有力手段。

En ce qui concerne l'inscription des réfugiés qu'effectue actuellement le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le but de cet exercice est d'obtenir, de source fiable, le nombre exact de réfugiés, la composition des familles, leur occupation ou ancienne occupation, et leur lieu d'origine au Timor oriental.

关于联合国难民事务高级专员办事处现在进行的难民登记,这一工作的目的是为了对难民的确切数字、家庭组成、他们的职业原有职业以及在东帝汶的籍贯等有一个可靠的看法。

Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé la recherche de méthodes plus cohérentes pour évaluer la discrimination à l'égard des femmes, de même que les inconvénients, obstacles et difficultés qui les empêchent d'exercer et de réaliser pleinement leurs droits, sans considération fondée sur la race, la couleur, l'ascendance, l'origine ethnique ou nationale.

消除种歧视委员会详尽阐述了,有必要制订更为连贯的立法,评估对妇女的歧视、妇女在不论其种、肤色、血统籍贯而充分行使和享受各项权利方面所面临的不利境况、阻碍及困难。

Le Comité recommande en outre à l'État partie de veiller à ce que les mesures prises dans le cadre de la lutte contre le terrorisme ne soient pas discriminatoires par leur but ou par leurs effets en fonction de la race, de la couleur, de l'ascendance ou de l'origine nationale ou ethnique, et de respecter le principe du non-refoulement.

委员会并建议缔约国确保打击恐怖主义的措施,在目的和收效中不至于因种、肤色、籍贯血统而造成歧视,并确保缔约国尊重不驱回原则。

Bien des femmes subissent plusieurs formes de discrimination car à la discrimination fondée sur le sexe s'ajoute celle fondée sur d'autres facteurs liés à leur situation particulière tels que la race, la couleur, la langue, la religion, l'opinion politique ou autre, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance, ou encore l'âge, l'origine ethnique, le handicap, le statut matrimonial, ou le statut de réfugié ou de migrant, ce qui les pénalise plus encoreg.

由于性别与诸如种、肤色、语言、宗教、政治和其他观点、民社会籍贯、财产、出生其他方面的地位,例如年龄、、残疾状况、婚姻状况、难民状况移民状况等等因素交错在一起,妇女经受到独特的歧视形式,百上加斤,处于特别不利的境况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 籍贯 的法语例句

用户正在搜索


kongsbergite, konichalcite, konilite, konimètre, koninckite, konite, könléinite, könlite, konnarite, konrovia,

相似单词


鹡鸰, , 藉以安慰的人或事物, , , 籍贯, 籍没, , 几案, 几百年的文明,