法语助手
  • 关闭
jìn dì
zone interdite; zone restrictive
法语 助 手 版 权 所 有

Certains postes importants qui étaient l'apanage exclusif des hommes sont maintenant occupés par des femmes journalistes.

过去曾被男子视为禁地的一些重要岗位,如今已被女记者所占领。

La Malaisie condamne également la visite à Haram al-Charif du dirigeant du parti du Likoud, au mépris de la sensibilité religieuse des Palestiniens.

马来西亚还谴责领导人完全不顾和蔑视巴勒斯坦人的宗教敏感性,访问圣城禁地

Il est tout à fait regrettable qu'au lieu d'incriminer les vrais responsables, l'on accuse maintenant l'Autorité palestinienne comme si elle avait invité M. Sharon à Haram al-Charif.

的确令人难过的是,现在有人不是责备应负责任者,而是责备巴勒斯坦权力机构,似乎是它邀请沙龙先生去访问圣城禁地

Le Gouvernement négocie en outre avec les banques commerciales pour faciliter l'accès au financement par hypothèques, domaine qui avait été jusqu'ici réservé à une banque gouvernementale maintenant privatisée.

政府正同商业银行展开一步的谈判,以提供抵押贷款,这方面迄今是现已私有化的政府银行的禁地

L'ONUCI a également amélioré les mécanismes d'application des normes de conduite interdisant au personnel des Nations Unies la fréquentation de certains lieux où la prostitution pouvait être pratiquée.

联科行动还加强旨在执行联合行为标准的各种机制,把卖淫活动有可能出现的地方列为联合工作人员的“禁地”。

Les incidents actuels ont commencé le 28 septembre, lorsque le chef du Likoud, M. Ariel Sharon, accompagné d'un grand nombre de soldats israéliens, a pris d'assaut l'esplanade d'Al-Haram Al-Sharif.

领导人阿里尔·沙龙于9月28日在人数众多的以色列军队的簇拥下突然强行入圣城禁地前院,现在的各种事件就是从那时开始的。

Plus de 38 % de la Cisjordanie sont occupés par des colonies de peuplement, des zones militaires fermées ou d'autres zones apparentées dont l'accès aux Palestiniens est interdit ou très réglementé.

西岸38%以上的地区为定居点、军事禁地和其他有关建筑,禁止或至少是严格限制巴勒斯坦人入。

Ainsi, le 12 avril, la Puissance occupante a permis à une cinquantaine de colons extrémistes de pénétrer dans l'enceinte de la mosquée d'Al-Aqsa, également connue sous le nom d'Haram al-Charif (« noble sanctuaire »).

12日,占领允许至少50名极端主义定居者入阿克萨清真寺大院,阿克萨清真寺也被称为“尊贵禁地”(神圣禁地)。

De la même manière, Uri Ariel, autre député radical israélien, a déclaré que les forces israéliennes devraient mobiliser davantage de moyens pour permettre aux fanatiques d'extrême droite israéliens de pénétrer dans l'Haram al-Charif.

同样的,以色列会另一名激员Uri Ariel说,以色列部队应更积极地让右翼以色列狂热分子入尊贵禁地

Ma délégation condamne fermement les actions des forces de sécurité israéliennes contre des civils palestiniens sans défense à Haram al-Charif qui ont provoqué des effusions de sang et des pertes en vies humaines.

代表团强烈谴责以色列安全部队在圣城禁地对手无寸铁的巴勒斯坦平民采取行动,造成不必要的流血和死亡。

L'Organisation de libération de la Palestine (OLP) s'est dite préoccupée par les fouilles archéologiques menées par Israël dans le quartier palestinien de Silwan à Jérusalem-Est, situé non loin de l'esplanade des mosquées et du Mont du Temple.

巴勒斯坦解放组织(巴解组织)对以色列在东耶路撒冷与“尊贵禁地”圣殿山毗邻的巴勒斯坦社区Silwan的考古挖掘活动提出了关切。

S'agissant de Jérusalem, la première des deux kiblahs et le troisième lieu saint de l'islam et le berceau de Jésus-Christ, l'autre partie affirme qu'elle a fait d'énormes concessions alors que la partie palestinienne n'en a fait aucune.

耶路撒冷是第一个朝拜的方向和第三个神圣禁地以及基督耶稣的摇篮,关于这个城市,以色列一方宣称它已作出了很大让步,而巴勒斯坦人却没有作出让步。

Sous prétexte de chercher des objets archéologiques, il poursuit également ses fouilles autour des lieux de culte, et ceci est particulièrement vrai sur le site de la mosquée d'Al-Aqsa, du complexe d'Al-Haram Al-Charif et la Porte des Maghrébins.

以色列以考古为由,继续在礼拜场所周围地区行挖掘,其中包括阿克萨清真寺、“尊贵禁地”和al-maghariba门。

L'orateur invite donc les Nations Unies à prendre les mesures voulues pour protéger et venir en aide au peuple palestinien jusqu'à ce que ce dernier soit à même d'instaurer un État indépendant, dont Al Qods Al Charif sera la capitale.

他呼吁联合采取必要措施保护并援助巴勒斯坦人民,直到他们能够建立以尊贵禁地圣城为首都的独立家。

La paix et la stabilité au Moyen-Orient ne seront possibles que si : l'on rend tous ses droits au peuple palestinien; tous les réfugiés peuvent rentrer dans leur patrie; et l'on instaure un État palestinien dont Al-Qods Al-Charif sera la capitale.

只有通过全面恢复巴勒斯坦人民的权,包括所有难民重返家园以及建立一个以尊贵禁地圣城为首都的巴勒斯坦,中东的和平与稳定才有可能。

Dans leurs rapports, les États du Pacifique ont évoqué les mesures d'adaptation traditionnelles, telles que la pratique de nombreuses îles du Pacifique consistant à déclarer une zone « interdite » pendant certaines périodes. Cela a souvent permis la régénération de zones épuisées.

太平洋岛在它们的报告中提出了传统适应措施的问题,如许多太平洋岛屿将某个地区在一段时期宣布为“留置地”或“禁地”的做法,往往可以使资源耗尽的地区得到恢复和再生。

Après cette agression commise à l'Haram al-Charif, la Puissance occupante a déployé d'importants contingents militaires et de police dans l'ensemble de Jérusalem-Est occupée et fermé le site sacré, recourant ainsi à une mesure de répression collective, comme elle en est hélas coutumière.

在尊贵禁地的攻击后,占领部队在整个东耶路撒冷部署大批军警部队,封锁圣院,实施那种不幸常见的集体惩罚措施。

Même les détenteurs d'une carte de résident de Jérusalem ne peuvent pas toujours se rendre à la mosquée le vendredi, pour des raisons de sécurité, semble-t-il, et les jeunes hommes se font souvent contrôler à plusieurs reprises avant de pouvoir entrer dans l'Haram al-Charif.

据称出于安全原因,即使是对持有耶路撒冷身份证的人,也不能总是保证他们可以在星期五入清真寺,而年轻男子要接受数次检查,才可获准入“尊贵禁地”。

Aujourd'hui, dans ce qui constitue une manifestation effroyable d'extrémisme, des centaines de colons israéliens fanatiques ont effectué une descente sur la vieille ville, y compris le Haram al-Charif, agressant et blessant plusieurs Palestiniens et menaçant de lancer d'autres attaques sur des lieux sacrés musulmans.

今天,数百名狂热的以色列定居者来到老城,包括“尊贵禁地”,与一些巴勒斯坦人对峙并将他们打伤,还威胁要一步袭击穆斯林圣地,其极端主义表现令人震惊。

Elle a aussi dénoncé les excavations illégales effectuées sous Al Haram Al Charif et la mosquée Al-Aqsa et toutes les mesures illégales et provocatrices prises par Israël dans le dessein de modifier le statut juridique de la Ville sainte ainsi que sa composition démographique et son caractère.

还谴责以色列在“尊贵禁地”和阿克萨清真寺地下非法挖掘以及企图改变圣城的法律地位、人口构成和特征而采取的所有这类非法和挑衅性措施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 禁地 的法语例句

用户正在搜索


案犯, 案辊, 案件, 案件目录, 案酒, 案卷, 案卷的附件, 案卷封套, 案例, 案目,

相似单词


禁不起, 禁不住, 禁刺, 禁得起, 禁得住, 禁地, 禁赌, 禁伐, 禁伐区, 禁放,
jìn dì
zone interdite; zone restrictive
法语 助 手 版 权 所 有

Certains postes importants qui étaient l'apanage exclusif des hommes sont maintenant occupés par des femmes journalistes.

过去曾被男子视为禁地一些重要岗位,如今已被女记者所占领。

La Malaisie condamne également la visite à Haram al-Charif du dirigeant du parti du Likoud, au mépris de la sensibilité religieuse des Palestiniens.

马来西亚还谴责利库党领导人完全不顾和蔑视巴勒斯坦人宗教敏感性,访问圣城禁地

Il est tout à fait regrettable qu'au lieu d'incriminer les vrais responsables, l'on accuse maintenant l'Autorité palestinienne comme si elle avait invité M. Sharon à Haram al-Charif.

确令人难过是,现在有人不是责备应负责任者,而是责备巴勒斯坦权力机构,似乎是它邀请沙龙先生去访问圣城禁地

Le Gouvernement négocie en outre avec les banques commerciales pour faciliter l'accès au financement par hypothèques, domaine qui avait été jusqu'ici réservé à une banque gouvernementale maintenant privatisée.

政府正同商业银展开进一步谈判,以提供抵押贷款,这方面迄今是现已私有化政府银禁地

L'ONUCI a également amélioré les mécanismes d'application des normes de conduite interdisant au personnel des Nations Unies la fréquentation de certains lieux où la prostitution pouvait être pratiquée.

联科动还加强旨在执为标准各种机制,把卖淫活动有可能出现地方列为联工作人员禁地”。

Les incidents actuels ont commencé le 28 septembre, lorsque le chef du Likoud, M. Ariel Sharon, accompagné d'un grand nombre de soldats israéliens, a pris d'assaut l'esplanade d'Al-Haram Al-Sharif.

利库德党领导人阿里尔·沙龙于9月28日在人数以色列军队簇拥下突然强进入圣城禁地前院,现在各种事件就是从那时开始

Plus de 38 % de la Cisjordanie sont occupés par des colonies de peuplement, des zones militaires fermées ou d'autres zones apparentées dont l'accès aux Palestiniens est interdit ou très réglementé.

西岸38%以上地区为定居点、军事禁地和其他有关建筑,禁止或至少是严格限制巴勒斯坦人进入。

Ainsi, le 12 avril, la Puissance occupante a permis à une cinquantaine de colons extrémistes de pénétrer dans l'enceinte de la mosquée d'Al-Aqsa, également connue sous le nom d'Haram al-Charif (« noble sanctuaire »).

12日,占领允许至少50名极端主义定居者进入阿克萨清真寺大院,阿克萨清真寺也被称为“尊贵禁地”(神圣禁地)。

De la même manière, Uri Ariel, autre député radical israélien, a déclaré que les forces israéliennes devraient mobiliser davantage de moyens pour permettre aux fanatiques d'extrême droite israéliens de pénétrer dans l'Haram al-Charif.

同样,以色列议会另一名激进派议员Uri Ariel说,以色列部队应更积极地让右翼以色列狂热分子进入尊贵禁地

Ma délégation condamne fermement les actions des forces de sécurité israéliennes contre des civils palestiniens sans défense à Haram al-Charif qui ont provoqué des effusions de sang et des pertes en vies humaines.

代表团强烈谴责以色列安全部队在圣城禁地对手无寸铁巴勒斯坦平民采取动,造成不必要流血和死亡。

L'Organisation de libération de la Palestine (OLP) s'est dite préoccupée par les fouilles archéologiques menées par Israël dans le quartier palestinien de Silwan à Jérusalem-Est, situé non loin de l'esplanade des mosquées et du Mont du Temple.

巴勒斯坦解放组织(巴解组织)对以色列在东耶路撒冷与“尊贵禁地”圣殿山毗邻巴勒斯坦社区Silwan考古挖掘活动提出了关切。

S'agissant de Jérusalem, la première des deux kiblahs et le troisième lieu saint de l'islam et le berceau de Jésus-Christ, l'autre partie affirme qu'elle a fait d'énormes concessions alors que la partie palestinienne n'en a fait aucune.

耶路撒冷是第一个朝拜方向和第三个神圣禁地以及基督耶稣摇篮,关于这个城市,以色列一方宣称它已作出了很大让步,而巴勒斯坦人却没有作出让步。

Sous prétexte de chercher des objets archéologiques, il poursuit également ses fouilles autour des lieux de culte, et ceci est particulièrement vrai sur le site de la mosquée d'Al-Aqsa, du complexe d'Al-Haram Al-Charif et la Porte des Maghrébins.

以色列以考古为由,继续在礼拜场所周围地区进挖掘,其中包括阿克萨清真寺、“尊贵禁地”和al-maghariba门。

L'orateur invite donc les Nations Unies à prendre les mesures voulues pour protéger et venir en aide au peuple palestinien jusqu'à ce que ce dernier soit à même d'instaurer un État indépendant, dont Al Qods Al Charif sera la capitale.

他呼吁联采取必要措施保护并援助巴勒斯坦人民,直到他们能够建立以尊贵禁地圣城为首都独立家。

La paix et la stabilité au Moyen-Orient ne seront possibles que si : l'on rend tous ses droits au peuple palestinien; tous les réfugiés peuvent rentrer dans leur patrie; et l'on instaure un État palestinien dont Al-Qods Al-Charif sera la capitale.

只有通过全面恢复巴勒斯坦人民权利,包括所有难民重返家园以及建立一个以尊贵禁地圣城为首都巴勒斯坦,中东和平与稳定才有可能。

Dans leurs rapports, les États du Pacifique ont évoqué les mesures d'adaptation traditionnelles, telles que la pratique de nombreuses îles du Pacifique consistant à déclarer une zone « interdite » pendant certaines périodes. Cela a souvent permis la régénération de zones épuisées.

太平洋岛在它们报告中提出了传统适应措施问题,如许太平洋岛屿将某个地区在一段时期宣布为“留置地”或“禁地做法,往往可以使资源耗尽地区得到恢复和再生。

Après cette agression commise à l'Haram al-Charif, la Puissance occupante a déployé d'importants contingents militaires et de police dans l'ensemble de Jérusalem-Est occupée et fermé le site sacré, recourant ainsi à une mesure de répression collective, comme elle en est hélas coutumière.

在尊贵禁地攻击后,占领部队在整个东耶路撒冷部署大批军警部队,封锁圣院,实施那种不幸常见集体惩罚措施。

Même les détenteurs d'une carte de résident de Jérusalem ne peuvent pas toujours se rendre à la mosquée le vendredi, pour des raisons de sécurité, semble-t-il, et les jeunes hommes se font souvent contrôler à plusieurs reprises avant de pouvoir entrer dans l'Haram al-Charif.

据称出于安全原因,即使是对持有耶路撒冷身份证人,也不能总是保证他们可以在星期五进入清真寺,而年轻男子要接受数次检查,才可获准进入“尊贵禁地”。

Aujourd'hui, dans ce qui constitue une manifestation effroyable d'extrémisme, des centaines de colons israéliens fanatiques ont effectué une descente sur la vieille ville, y compris le Haram al-Charif, agressant et blessant plusieurs Palestiniens et menaçant de lancer d'autres attaques sur des lieux sacrés musulmans.

今天,数百名狂热以色列定居者来到老城,包括“尊贵禁地”,与一些巴勒斯坦人对峙并将他们打伤,还威胁要进一步袭击穆斯林圣地,其极端主义表现令人震惊。

Elle a aussi dénoncé les excavations illégales effectuées sous Al Haram Al Charif et la mosquée Al-Aqsa et toutes les mesures illégales et provocatrices prises par Israël dans le dessein de modifier le statut juridique de la Ville sainte ainsi que sa composition démographique et son caractère.

会议还谴责以色列在“尊贵禁地”和阿克萨清真寺地下非法挖掘以及企图改变圣城法律地位、人口构成和特征而采取所有这类非法和挑衅性措施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 禁地 的法语例句

用户正在搜索


案值, 案桌, 案子, , 暗暗, 暗暗的, 暗暗地, 暗暗咒骂, 暗坝, 暗白榴碧玄岩,

相似单词


禁不起, 禁不住, 禁刺, 禁得起, 禁得住, 禁地, 禁赌, 禁伐, 禁伐区, 禁放,
jìn dì
zone interdite; zone restrictive
法语 助 手 版 权 所 有

Certains postes importants qui étaient l'apanage exclusif des hommes sont maintenant occupés par des femmes journalistes.

过去曾被男子视为禁地的一些重要岗位,如今已被女记者所占领。

La Malaisie condamne également la visite à Haram al-Charif du dirigeant du parti du Likoud, au mépris de la sensibilité religieuse des Palestiniens.

马来西亚还党领导人完全不顾和蔑视巴勒斯坦人的宗教敏感性,访问圣城禁地

Il est tout à fait regrettable qu'au lieu d'incriminer les vrais responsables, l'on accuse maintenant l'Autorité palestinienne comme si elle avait invité M. Sharon à Haram al-Charif.

的确令人难过的是,现在有人不是备应负任者,而是备巴勒斯坦权力机构,似乎是它邀请沙龙先生去访问圣城禁地

Le Gouvernement négocie en outre avec les banques commerciales pour faciliter l'accès au financement par hypothèques, domaine qui avait été jusqu'ici réservé à une banque gouvernementale maintenant privatisée.

政府正同商业银行展开进一步的谈判,以提供抵押贷款,这方面迄今是现已私有化的政府银行的禁地

L'ONUCI a également amélioré les mécanismes d'application des normes de conduite interdisant au personnel des Nations Unies la fréquentation de certains lieux où la prostitution pouvait être pratiquée.

联科行动还加强旨在执行联合行为标准的各种机制,把卖淫活动有可能出现的地方列为联合工作人员的“禁地”。

Les incidents actuels ont commencé le 28 septembre, lorsque le chef du Likoud, M. Ariel Sharon, accompagné d'un grand nombre de soldats israéliens, a pris d'assaut l'esplanade d'Al-Haram Al-Sharif.

德党领导人阿里尔·沙龙于9月28日在人数众多的以色列军队的簇拥下突然强行进入圣城禁地前院,现在的各种事件就是从那时开始的。

Plus de 38 % de la Cisjordanie sont occupés par des colonies de peuplement, des zones militaires fermées ou d'autres zones apparentées dont l'accès aux Palestiniens est interdit ou très réglementé.

西岸38%以上的地区为定居点、军事禁地和其他有关建筑,禁止或至少是严格限制巴勒斯坦人进入。

Ainsi, le 12 avril, la Puissance occupante a permis à une cinquantaine de colons extrémistes de pénétrer dans l'enceinte de la mosquée d'Al-Aqsa, également connue sous le nom d'Haram al-Charif (« noble sanctuaire »).

12日,占领允许至少50名极端主义定居者进入阿克萨清真寺大院,阿克萨清真寺也被称为“尊贵禁地”(神圣禁地)。

De la même manière, Uri Ariel, autre député radical israélien, a déclaré que les forces israéliennes devraient mobiliser davantage de moyens pour permettre aux fanatiques d'extrême droite israéliens de pénétrer dans l'Haram al-Charif.

同样的,以色列议会另一名激进派议员Uri Ariel说,以色列部队应更积极地让右翼以色列狂热分子进入尊贵禁地

Ma délégation condamne fermement les actions des forces de sécurité israéliennes contre des civils palestiniens sans défense à Haram al-Charif qui ont provoqué des effusions de sang et des pertes en vies humaines.

代表团强以色列安全部队在圣城禁地对手无寸铁的巴勒斯坦平民采取行动,造成不必要的流血和死亡。

L'Organisation de libération de la Palestine (OLP) s'est dite préoccupée par les fouilles archéologiques menées par Israël dans le quartier palestinien de Silwan à Jérusalem-Est, situé non loin de l'esplanade des mosquées et du Mont du Temple.

巴勒斯坦解放组织(巴解组织)对以色列在东耶路撒冷与“尊贵禁地”圣殿山毗邻的巴勒斯坦社区Silwan的考古挖掘活动提出了关切。

S'agissant de Jérusalem, la première des deux kiblahs et le troisième lieu saint de l'islam et le berceau de Jésus-Christ, l'autre partie affirme qu'elle a fait d'énormes concessions alors que la partie palestinienne n'en a fait aucune.

耶路撒冷是第一个朝拜的方向和第三个神圣禁地以及基督耶稣的摇篮,关于这个城市,以色列一方宣称它已作出了很大让步,而巴勒斯坦人却没有作出让步。

Sous prétexte de chercher des objets archéologiques, il poursuit également ses fouilles autour des lieux de culte, et ceci est particulièrement vrai sur le site de la mosquée d'Al-Aqsa, du complexe d'Al-Haram Al-Charif et la Porte des Maghrébins.

以色列以考古为由,继续在礼拜场所周围地区进行挖掘,其中包括阿克萨清真寺、“尊贵禁地”和al-maghariba门。

L'orateur invite donc les Nations Unies à prendre les mesures voulues pour protéger et venir en aide au peuple palestinien jusqu'à ce que ce dernier soit à même d'instaurer un État indépendant, dont Al Qods Al Charif sera la capitale.

他呼吁联合采取必要措施保护并援助巴勒斯坦人民,直到他们能够建立以尊贵禁地圣城为首都的独立家。

La paix et la stabilité au Moyen-Orient ne seront possibles que si : l'on rend tous ses droits au peuple palestinien; tous les réfugiés peuvent rentrer dans leur patrie; et l'on instaure un État palestinien dont Al-Qods Al-Charif sera la capitale.

只有通过全面恢复巴勒斯坦人民的权利,包括所有难民重返家园以及建立一个以尊贵禁地圣城为首都的巴勒斯坦,中东的和平与稳定才有可能。

Dans leurs rapports, les États du Pacifique ont évoqué les mesures d'adaptation traditionnelles, telles que la pratique de nombreuses îles du Pacifique consistant à déclarer une zone « interdite » pendant certaines périodes. Cela a souvent permis la régénération de zones épuisées.

太平洋岛在它们的报告中提出了传统适应措施的问题,如许多太平洋岛屿将某个地区在一段时期宣布为“留置地”或“禁地”的做法,往往可以使资源耗尽的地区得到恢复和再生。

Après cette agression commise à l'Haram al-Charif, la Puissance occupante a déployé d'importants contingents militaires et de police dans l'ensemble de Jérusalem-Est occupée et fermé le site sacré, recourant ainsi à une mesure de répression collective, comme elle en est hélas coutumière.

在尊贵禁地的攻击后,占领部队在整个东耶路撒冷部署大批军警部队,封锁圣院,实施那种不幸常见的集体惩罚措施。

Même les détenteurs d'une carte de résident de Jérusalem ne peuvent pas toujours se rendre à la mosquée le vendredi, pour des raisons de sécurité, semble-t-il, et les jeunes hommes se font souvent contrôler à plusieurs reprises avant de pouvoir entrer dans l'Haram al-Charif.

据称出于安全原因,即使是对持有耶路撒冷身份证的人,也不能总是保证他们可以在星期五进入清真寺,而年轻男子要接受数次检查,才可获准进入“尊贵禁地”。

Aujourd'hui, dans ce qui constitue une manifestation effroyable d'extrémisme, des centaines de colons israéliens fanatiques ont effectué une descente sur la vieille ville, y compris le Haram al-Charif, agressant et blessant plusieurs Palestiniens et menaçant de lancer d'autres attaques sur des lieux sacrés musulmans.

今天,数百名狂热的以色列定居者来到老城,包括“尊贵禁地”,与一些巴勒斯坦人对峙并将他们打伤,还威胁要进一步袭击穆斯林圣地,其极端主义表现令人震惊。

Elle a aussi dénoncé les excavations illégales effectuées sous Al Haram Al Charif et la mosquée Al-Aqsa et toutes les mesures illégales et provocatrices prises par Israël dans le dessein de modifier le statut juridique de la Ville sainte ainsi que sa composition démographique et son caractère.

会议还以色列在“尊贵禁地”和阿克萨清真寺地下非法挖掘以及企图改变圣城的法律地位、人口构成和特征而采取的所有这类非法和挑衅性措施。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 禁地 的法语例句

用户正在搜索


暗操贱业, 暗层, 暗插销, 暗产, 暗娼, 暗场, 暗场物镜, 暗嘲, 暗潮, 暗处,

相似单词


禁不起, 禁不住, 禁刺, 禁得起, 禁得住, 禁地, 禁赌, 禁伐, 禁伐区, 禁放,
jìn dì
zone interdite; zone restrictive
法语 助 手 版 权 所 有

Certains postes importants qui étaient l'apanage exclusif des hommes sont maintenant occupés par des femmes journalistes.

过去曾被男子视为禁地的一些重要岗位,如今已被女记者所占领。

La Malaisie condamne également la visite à Haram al-Charif du dirigeant du parti du Likoud, au mépris de la sensibilité religieuse des Palestiniens.

马来西责利库党领导人完全不顾和蔑视巴勒斯坦人的宗教敏感性,访问圣城禁地

Il est tout à fait regrettable qu'au lieu d'incriminer les vrais responsables, l'on accuse maintenant l'Autorité palestinienne comme si elle avait invité M. Sharon à Haram al-Charif.

的确令人难过的是,现在有人不是责备应负责任者,而是责备巴勒斯坦权力机构,似乎是它邀请沙龙先生去访问圣城禁地

Le Gouvernement négocie en outre avec les banques commerciales pour faciliter l'accès au financement par hypothèques, domaine qui avait été jusqu'ici réservé à une banque gouvernementale maintenant privatisée.

政府正同商业银行展开进一步的谈判,提供抵押贷款,这方面迄今是现已私有化的政府银行的禁地

L'ONUCI a également amélioré les mécanismes d'application des normes de conduite interdisant au personnel des Nations Unies la fréquentation de certains lieux où la prostitution pouvait être pratiquée.

联科行动加强旨在执行联合行为标准的各种机制,把卖淫活动有可能出现的地方列为联合工作人员的“禁地”。

Les incidents actuels ont commencé le 28 septembre, lorsque le chef du Likoud, M. Ariel Sharon, accompagné d'un grand nombre de soldats israéliens, a pris d'assaut l'esplanade d'Al-Haram Al-Sharif.

利库德党领导人阿里尔·沙龙于9月28日在人数众多的列军队的簇拥下突然强行进入圣城禁地前院,现在的各种事件就是从那时开始的。

Plus de 38 % de la Cisjordanie sont occupés par des colonies de peuplement, des zones militaires fermées ou d'autres zones apparentées dont l'accès aux Palestiniens est interdit ou très réglementé.

西岸38%上的地区为定居点、军事禁地和其他有关建筑,禁止或至少是严格限制巴勒斯坦人进入。

Ainsi, le 12 avril, la Puissance occupante a permis à une cinquantaine de colons extrémistes de pénétrer dans l'enceinte de la mosquée d'Al-Aqsa, également connue sous le nom d'Haram al-Charif (« noble sanctuaire »).

12日,占领允许至少50名极端主义定居者进入阿克萨清真寺大院,阿克萨清真寺也被称为“尊贵禁地”(神圣禁地)。

De la même manière, Uri Ariel, autre député radical israélien, a déclaré que les forces israéliennes devraient mobiliser davantage de moyens pour permettre aux fanatiques d'extrême droite israéliens de pénétrer dans l'Haram al-Charif.

同样的,列议会另一名激进派议员Uri Ariel列部队应更积极地让右翼列狂热分子进入尊贵禁地

Ma délégation condamne fermement les actions des forces de sécurité israéliennes contre des civils palestiniens sans défense à Haram al-Charif qui ont provoqué des effusions de sang et des pertes en vies humaines.

代表团强烈列安全部队在圣城禁地对手无寸铁的巴勒斯坦平民采取行动,造成不必要的流血和死亡。

L'Organisation de libération de la Palestine (OLP) s'est dite préoccupée par les fouilles archéologiques menées par Israël dans le quartier palestinien de Silwan à Jérusalem-Est, situé non loin de l'esplanade des mosquées et du Mont du Temple.

巴勒斯坦解放组织(巴解组织)对列在东耶路撒冷与“尊贵禁地”圣殿山毗邻的巴勒斯坦社区Silwan的考古挖掘活动提出了关切。

S'agissant de Jérusalem, la première des deux kiblahs et le troisième lieu saint de l'islam et le berceau de Jésus-Christ, l'autre partie affirme qu'elle a fait d'énormes concessions alors que la partie palestinienne n'en a fait aucune.

耶路撒冷是第一个朝拜的方向和第三个神圣禁地及基督耶稣的摇篮,关于这个城市,列一方宣称它已作出了很大让步,而巴勒斯坦人却没有作出让步。

Sous prétexte de chercher des objets archéologiques, il poursuit également ses fouilles autour des lieux de culte, et ceci est particulièrement vrai sur le site de la mosquée d'Al-Aqsa, du complexe d'Al-Haram Al-Charif et la Porte des Maghrébins.

考古为由,继续在礼拜场所周围地区进行挖掘,其中包括阿克萨清真寺、“尊贵禁地”和al-maghariba门。

L'orateur invite donc les Nations Unies à prendre les mesures voulues pour protéger et venir en aide au peuple palestinien jusqu'à ce que ce dernier soit à même d'instaurer un État indépendant, dont Al Qods Al Charif sera la capitale.

他呼吁联合采取必要措施保护并援助巴勒斯坦人民,直到他们能够建立尊贵禁地圣城为首都的独立家。

La paix et la stabilité au Moyen-Orient ne seront possibles que si : l'on rend tous ses droits au peuple palestinien; tous les réfugiés peuvent rentrer dans leur patrie; et l'on instaure un État palestinien dont Al-Qods Al-Charif sera la capitale.

只有通过全面恢复巴勒斯坦人民的权利,包括所有难民重返家园及建立一个尊贵禁地圣城为首都的巴勒斯坦,中东的和平与稳定才有可能。

Dans leurs rapports, les États du Pacifique ont évoqué les mesures d'adaptation traditionnelles, telles que la pratique de nombreuses îles du Pacifique consistant à déclarer une zone « interdite » pendant certaines périodes. Cela a souvent permis la régénération de zones épuisées.

太平洋岛在它们的报告中提出了传统适应措施的问题,如许多太平洋岛屿将某个地区在一段时期宣布为“留置地”或“禁地”的做法,往往可使资源耗尽的地区得到恢复和再生。

Après cette agression commise à l'Haram al-Charif, la Puissance occupante a déployé d'importants contingents militaires et de police dans l'ensemble de Jérusalem-Est occupée et fermé le site sacré, recourant ainsi à une mesure de répression collective, comme elle en est hélas coutumière.

在尊贵禁地的攻击后,占领部队在整个东耶路撒冷部署大批军警部队,封锁圣院,实施那种不幸常见的集体惩罚措施。

Même les détenteurs d'une carte de résident de Jérusalem ne peuvent pas toujours se rendre à la mosquée le vendredi, pour des raisons de sécurité, semble-t-il, et les jeunes hommes se font souvent contrôler à plusieurs reprises avant de pouvoir entrer dans l'Haram al-Charif.

据称出于安全原因,即使是对持有耶路撒冷身份证的人,也不能总是保证他们可在星期五进入清真寺,而年轻男子要接受数次检查,才可获准进入“尊贵禁地”。

Aujourd'hui, dans ce qui constitue une manifestation effroyable d'extrémisme, des centaines de colons israéliens fanatiques ont effectué une descente sur la vieille ville, y compris le Haram al-Charif, agressant et blessant plusieurs Palestiniens et menaçant de lancer d'autres attaques sur des lieux sacrés musulmans.

今天,数百名狂热的列定居者来到老城,包括“尊贵禁地”,与一些巴勒斯坦人对峙并将他们打伤,威胁要进一步袭击穆斯林圣地,其极端主义表现令人震惊。

Elle a aussi dénoncé les excavations illégales effectuées sous Al Haram Al Charif et la mosquée Al-Aqsa et toutes les mesures illégales et provocatrices prises par Israël dans le dessein de modifier le statut juridique de la Ville sainte ainsi que sa composition démographique et son caractère.

会议列在“尊贵禁地”和阿克萨清真寺地下非法挖掘及企图改变圣城的法律地位、人口构成和特征而采取的所有这类非法和挑衅性措施。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 禁地 的法语例句

用户正在搜索


暗的, 暗灯, 暗敌, 暗地, 暗地里, 暗地里地, 暗地里有了主意, 暗点, 暗点计, 暗电导率,

相似单词


禁不起, 禁不住, 禁刺, 禁得起, 禁得住, 禁地, 禁赌, 禁伐, 禁伐区, 禁放,
jìn dì
zone interdite; zone restrictive
法语 助 手 版 权 所 有

Certains postes importants qui étaient l'apanage exclusif des hommes sont maintenant occupés par des femmes journalistes.

过去曾被男子视为一些重要岗位,如今已被女记者所占领。

La Malaisie condamne également la visite à Haram al-Charif du dirigeant du parti du Likoud, au mépris de la sensibilité religieuse des Palestiniens.

马来西亚还谴责利库党领导完全不顾和蔑视巴勒斯坦教敏感性,访问

Il est tout à fait regrettable qu'au lieu d'incriminer les vrais responsables, l'on accuse maintenant l'Autorité palestinienne comme si elle avait invité M. Sharon à Haram al-Charif.

确令难过是,现在有不是责备应负责任者,而是责备巴勒斯坦权力机构,似乎是它邀请沙龙先生去访问

Le Gouvernement négocie en outre avec les banques commerciales pour faciliter l'accès au financement par hypothèques, domaine qui avait été jusqu'ici réservé à une banque gouvernementale maintenant privatisée.

政府正同商业银行展开进一步谈判,以提供抵押贷款,这方面迄今是现已私有化政府银行

L'ONUCI a également amélioré les mécanismes d'application des normes de conduite interdisant au personnel des Nations Unies la fréquentation de certains lieux où la prostitution pouvait être pratiquée.

联科行动还加强旨在执行联合行为标准各种机制,把卖淫活动有可能出现方列为联合工作”。

Les incidents actuels ont commencé le 28 septembre, lorsque le chef du Likoud, M. Ariel Sharon, accompagné d'un grand nombre de soldats israéliens, a pris d'assaut l'esplanade d'Al-Haram Al-Sharif.

利库德党领导阿里尔·沙龙于9月28日在数众多以色列军队簇拥下突然强行进入前院,现在各种事件就是从那时开始

Plus de 38 % de la Cisjordanie sont occupés par des colonies de peuplement, des zones militaires fermées ou d'autres zones apparentées dont l'accès aux Palestiniens est interdit ou très réglementé.

西岸38%以上区为定居点、军事和其他有关建筑,禁止或至少是严格限制巴勒斯坦进入。

Ainsi, le 12 avril, la Puissance occupante a permis à une cinquantaine de colons extrémistes de pénétrer dans l'enceinte de la mosquée d'Al-Aqsa, également connue sous le nom d'Haram al-Charif (« noble sanctuaire »).

12日,占领允许至少50名极端主义定居者进入阿克萨清真寺大院,阿克萨清真寺也被称为“尊贵”()。

De la même manière, Uri Ariel, autre député radical israélien, a déclaré que les forces israéliennes devraient mobiliser davantage de moyens pour permettre aux fanatiques d'extrême droite israéliens de pénétrer dans l'Haram al-Charif.

同样,以色列议会另一名激进派议员Uri Ariel说,以色列部队应更积极让右翼以色列狂热分子进入尊贵

Ma délégation condamne fermement les actions des forces de sécurité israéliennes contre des civils palestiniens sans défense à Haram al-Charif qui ont provoqué des effusions de sang et des pertes en vies humaines.

代表团强烈谴责以色列安全部队在对手无寸铁巴勒斯坦平民采取行动,造成不必要流血和死亡。

L'Organisation de libération de la Palestine (OLP) s'est dite préoccupée par les fouilles archéologiques menées par Israël dans le quartier palestinien de Silwan à Jérusalem-Est, situé non loin de l'esplanade des mosquées et du Mont du Temple.

巴勒斯坦解放组织(巴解组织)对以色列在东耶路撒冷与“尊贵殿山毗邻巴勒斯坦社区Silwan考古挖掘活动提出了关切。

S'agissant de Jérusalem, la première des deux kiblahs et le troisième lieu saint de l'islam et le berceau de Jésus-Christ, l'autre partie affirme qu'elle a fait d'énormes concessions alors que la partie palestinienne n'en a fait aucune.

耶路撒冷是第一个朝拜方向和第三个以及基督耶稣摇篮,关于这个城市,以色列一方宣称它已作出了很大让步,而巴勒斯坦却没有作出让步。

Sous prétexte de chercher des objets archéologiques, il poursuit également ses fouilles autour des lieux de culte, et ceci est particulièrement vrai sur le site de la mosquée d'Al-Aqsa, du complexe d'Al-Haram Al-Charif et la Porte des Maghrébins.

以色列以考古为由,继续在礼拜场所周围区进行挖掘,其中包括阿克萨清真寺、“尊贵”和al-maghariba门。

L'orateur invite donc les Nations Unies à prendre les mesures voulues pour protéger et venir en aide au peuple palestinien jusqu'à ce que ce dernier soit à même d'instaurer un État indépendant, dont Al Qods Al Charif sera la capitale.

他呼吁联合采取必要措施保护并援助巴勒斯坦民,直到他们能够建立以尊贵城为首都独立家。

La paix et la stabilité au Moyen-Orient ne seront possibles que si : l'on rend tous ses droits au peuple palestinien; tous les réfugiés peuvent rentrer dans leur patrie; et l'on instaure un État palestinien dont Al-Qods Al-Charif sera la capitale.

只有通过全面恢复巴勒斯坦权利,包括所有难民重返家园以及建立一个以尊贵城为首都巴勒斯坦,中东和平与稳定才有可能。

Dans leurs rapports, les États du Pacifique ont évoqué les mesures d'adaptation traditionnelles, telles que la pratique de nombreuses îles du Pacifique consistant à déclarer une zone « interdite » pendant certaines périodes. Cela a souvent permis la régénération de zones épuisées.

太平洋岛在它们报告中提出了传统适应措施问题,如许多太平洋岛屿将某个区在一段时期宣布为“留置”或“做法,往往可以使资源耗尽区得到恢复和再生。

Après cette agression commise à l'Haram al-Charif, la Puissance occupante a déployé d'importants contingents militaires et de police dans l'ensemble de Jérusalem-Est occupée et fermé le site sacré, recourant ainsi à une mesure de répression collective, comme elle en est hélas coutumière.

在尊贵攻击后,占领部队在整个东耶路撒冷部署大批军警部队,封锁院,实施那种不幸常见集体惩罚措施。

Même les détenteurs d'une carte de résident de Jérusalem ne peuvent pas toujours se rendre à la mosquée le vendredi, pour des raisons de sécurité, semble-t-il, et les jeunes hommes se font souvent contrôler à plusieurs reprises avant de pouvoir entrer dans l'Haram al-Charif.

据称出于安全原因,即使是对持有耶路撒冷身份证,也不能总是保证他们可以在星期五进入清真寺,而年轻男子要接受数次检查,才可获准进入“尊贵”。

Aujourd'hui, dans ce qui constitue une manifestation effroyable d'extrémisme, des centaines de colons israéliens fanatiques ont effectué une descente sur la vieille ville, y compris le Haram al-Charif, agressant et blessant plusieurs Palestiniens et menaçant de lancer d'autres attaques sur des lieux sacrés musulmans.

今天,数百名狂热以色列定居者来到老城,包括“尊贵”,与一些巴勒斯坦对峙并将他们打伤,还威胁要进一步袭击穆斯林,其极端主义表现令震惊。

Elle a aussi dénoncé les excavations illégales effectuées sous Al Haram Al Charif et la mosquée Al-Aqsa et toutes les mesures illégales et provocatrices prises par Israël dans le dessein de modifier le statut juridique de la Ville sainte ainsi que sa composition démographique et son caractère.

会议还谴责以色列在“尊贵”和阿克萨清真寺下非法挖掘以及企图改变法律位、口构成和特征而采取所有这类非法和挑衅性措施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 禁地 的法语例句

用户正在搜索


暗放电, 暗痱, 暗讽, 暗沟, 暗管, 暗光, 暗害, 暗害人命, 暗含, 暗含着,

相似单词


禁不起, 禁不住, 禁刺, 禁得起, 禁得住, 禁地, 禁赌, 禁伐, 禁伐区, 禁放,
jìn dì
zone interdite; zone restrictive
法语 助 手 版 权 所 有

Certains postes importants qui étaient l'apanage exclusif des hommes sont maintenant occupés par des femmes journalistes.

过去曾被男子视为禁地的一些重要岗位,如今已被女记者所占领。

La Malaisie condamne également la visite à Haram al-Charif du dirigeant du parti du Likoud, au mépris de la sensibilité religieuse des Palestiniens.

马来西亚还谴责利库党领导人完全不顾和蔑视巴人的宗教敏感性,访问圣城禁地

Il est tout à fait regrettable qu'au lieu d'incriminer les vrais responsables, l'on accuse maintenant l'Autorité palestinienne comme si elle avait invité M. Sharon à Haram al-Charif.

的确令人难过的是,现在有人不是责备应负责任者,而是责备巴权力机是它邀请沙龙先生去访问圣城禁地

Le Gouvernement négocie en outre avec les banques commerciales pour faciliter l'accès au financement par hypothèques, domaine qui avait été jusqu'ici réservé à une banque gouvernementale maintenant privatisée.

政府正同商业银行展开进一步的谈判,以提供抵押贷款,这方面迄今是现已私有化的政府银行的禁地

L'ONUCI a également amélioré les mécanismes d'application des normes de conduite interdisant au personnel des Nations Unies la fréquentation de certains lieux où la prostitution pouvait être pratiquée.

联科行动还加强旨在执行联合行为标准的各种机制,把卖淫活动有可能出现的地方列为联合工作人员的“禁地”。

Les incidents actuels ont commencé le 28 septembre, lorsque le chef du Likoud, M. Ariel Sharon, accompagné d'un grand nombre de soldats israéliens, a pris d'assaut l'esplanade d'Al-Haram Al-Sharif.

利库德党领导人阿里尔·沙龙于9月28日在人数众多的以色列军队的簇拥下突然强行进入圣城禁地前院,现在的各种事件就是从那时开始的。

Plus de 38 % de la Cisjordanie sont occupés par des colonies de peuplement, des zones militaires fermées ou d'autres zones apparentées dont l'accès aux Palestiniens est interdit ou très réglementé.

西岸38%以上的地区为定居点、军事禁地和其他有关建筑,禁止或至少是严格限制巴人进入。

Ainsi, le 12 avril, la Puissance occupante a permis à une cinquantaine de colons extrémistes de pénétrer dans l'enceinte de la mosquée d'Al-Aqsa, également connue sous le nom d'Haram al-Charif (« noble sanctuaire »).

12日,占领允许至少50名极端主义定居者进入阿克萨清真寺大院,阿克萨清真寺也被称为“尊贵禁地”(神圣禁地)。

De la même manière, Uri Ariel, autre député radical israélien, a déclaré que les forces israéliennes devraient mobiliser davantage de moyens pour permettre aux fanatiques d'extrême droite israéliens de pénétrer dans l'Haram al-Charif.

同样的,以色列议会另一名激进派议员Uri Ariel说,以色列部队应更积极地让右翼以色列狂热分子进入尊贵禁地

Ma délégation condamne fermement les actions des forces de sécurité israéliennes contre des civils palestiniens sans défense à Haram al-Charif qui ont provoqué des effusions de sang et des pertes en vies humaines.

代表团强烈谴责以色列安全部队在圣城禁地对手无寸铁的巴平民采取行动,造成不必要的流血和死亡。

L'Organisation de libération de la Palestine (OLP) s'est dite préoccupée par les fouilles archéologiques menées par Israël dans le quartier palestinien de Silwan à Jérusalem-Est, situé non loin de l'esplanade des mosquées et du Mont du Temple.

解放组织(巴解组织)对以色列在东耶路撒冷与“尊贵禁地”圣殿山毗邻的巴社区Silwan的考古挖掘活动提出了关切。

S'agissant de Jérusalem, la première des deux kiblahs et le troisième lieu saint de l'islam et le berceau de Jésus-Christ, l'autre partie affirme qu'elle a fait d'énormes concessions alors que la partie palestinienne n'en a fait aucune.

耶路撒冷是第一个朝拜的方向和第三个神圣禁地以及基督耶稣的摇篮,关于这个城市,以色列一方宣称它已作出了很大让步,而巴人却没有作出让步。

Sous prétexte de chercher des objets archéologiques, il poursuit également ses fouilles autour des lieux de culte, et ceci est particulièrement vrai sur le site de la mosquée d'Al-Aqsa, du complexe d'Al-Haram Al-Charif et la Porte des Maghrébins.

以色列以考古为由,继续在礼拜场所周围地区进行挖掘,其中包括阿克萨清真寺、“尊贵禁地”和al-maghariba门。

L'orateur invite donc les Nations Unies à prendre les mesures voulues pour protéger et venir en aide au peuple palestinien jusqu'à ce que ce dernier soit à même d'instaurer un État indépendant, dont Al Qods Al Charif sera la capitale.

他呼吁联合采取必要措施保护并援助巴人民,直到他们能够建立以尊贵禁地圣城为首都的独立家。

La paix et la stabilité au Moyen-Orient ne seront possibles que si : l'on rend tous ses droits au peuple palestinien; tous les réfugiés peuvent rentrer dans leur patrie; et l'on instaure un État palestinien dont Al-Qods Al-Charif sera la capitale.

只有通过全面恢复巴人民的权利,包括所有难民重返家园以及建立一个以尊贵禁地圣城为首都的巴,中东的和平与稳定才有可能。

Dans leurs rapports, les États du Pacifique ont évoqué les mesures d'adaptation traditionnelles, telles que la pratique de nombreuses îles du Pacifique consistant à déclarer une zone « interdite » pendant certaines périodes. Cela a souvent permis la régénération de zones épuisées.

太平洋岛在它们的报告中提出了传统适应措施的问题,如许多太平洋岛屿将某个地区在一段时期宣布为“留置地”或“禁地”的做法,往往可以使资源耗尽的地区得到恢复和再生。

Après cette agression commise à l'Haram al-Charif, la Puissance occupante a déployé d'importants contingents militaires et de police dans l'ensemble de Jérusalem-Est occupée et fermé le site sacré, recourant ainsi à une mesure de répression collective, comme elle en est hélas coutumière.

在尊贵禁地的攻击后,占领部队在整个东耶路撒冷部署大批军警部队,封锁圣院,实施那种不幸常见的集体惩罚措施。

Même les détenteurs d'une carte de résident de Jérusalem ne peuvent pas toujours se rendre à la mosquée le vendredi, pour des raisons de sécurité, semble-t-il, et les jeunes hommes se font souvent contrôler à plusieurs reprises avant de pouvoir entrer dans l'Haram al-Charif.

据称出于安全原因,即使是对持有耶路撒冷身份证的人,也不能总是保证他们可以在星期五进入清真寺,而年轻男子要接受数次检查,才可获准进入“尊贵禁地”。

Aujourd'hui, dans ce qui constitue une manifestation effroyable d'extrémisme, des centaines de colons israéliens fanatiques ont effectué une descente sur la vieille ville, y compris le Haram al-Charif, agressant et blessant plusieurs Palestiniens et menaçant de lancer d'autres attaques sur des lieux sacrés musulmans.

今天,数百名狂热的以色列定居者来到老城,包括“尊贵禁地”,与一些巴人对峙并将他们打伤,还威胁要进一步袭击穆林圣地,其极端主义表现令人震惊。

Elle a aussi dénoncé les excavations illégales effectuées sous Al Haram Al Charif et la mosquée Al-Aqsa et toutes les mesures illégales et provocatrices prises par Israël dans le dessein de modifier le statut juridique de la Ville sainte ainsi que sa composition démographique et son caractère.

会议还谴责以色列在“尊贵禁地”和阿克萨清真寺地下非法挖掘以及企图改变圣城的法律地位、人口成和特征而采取的所有这类非法和挑衅性措施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 禁地 的法语例句

用户正在搜索


暗码, 暗脉冲, 暗冒口, 暗煤, 暗煤质, 暗镁硅铁石, 暗昧, 暗门, 暗门子, 暗蒙脱石,

相似单词


禁不起, 禁不住, 禁刺, 禁得起, 禁得住, 禁地, 禁赌, 禁伐, 禁伐区, 禁放,
jìn dì
zone interdite; zone restrictive
法语 助 手 版 权 所 有

Certains postes importants qui étaient l'apanage exclusif des hommes sont maintenant occupés par des femmes journalistes.

过去曾被男子视为禁地一些重要岗位,如今已被女记者所占领。

La Malaisie condamne également la visite à Haram al-Charif du dirigeant du parti du Likoud, au mépris de la sensibilité religieuse des Palestiniens.

马来西亚还谴责利库党领导完全不顾和蔑视巴勒斯坦宗教敏感性,访问圣城禁地

Il est tout à fait regrettable qu'au lieu d'incriminer les vrais responsables, l'on accuse maintenant l'Autorité palestinienne comme si elle avait invité M. Sharon à Haram al-Charif.

确令难过是,现不是责备应负责任者,而是责备巴勒斯坦权力机构,似乎是它邀请沙龙先生去访问圣城禁地

Le Gouvernement négocie en outre avec les banques commerciales pour faciliter l'accès au financement par hypothèques, domaine qui avait été jusqu'ici réservé à une banque gouvernementale maintenant privatisée.

政府正同商业银行展开进一步谈判,以提供抵押贷款,这方面迄今是现已私有化政府银行禁地

L'ONUCI a également amélioré les mécanismes d'application des normes de conduite interdisant au personnel des Nations Unies la fréquentation de certains lieux où la prostitution pouvait être pratiquée.

联科行动还加强旨执行联合行为各种机制,把卖淫活动有可能出现地方列为联合工作禁地”。

Les incidents actuels ont commencé le 28 septembre, lorsque le chef du Likoud, M. Ariel Sharon, accompagné d'un grand nombre de soldats israéliens, a pris d'assaut l'esplanade d'Al-Haram Al-Sharif.

利库德党领导阿里尔·沙龙于9月28数众多以色列军队簇拥下突然强行进入圣城禁地前院,现各种事件就是从那时开始

Plus de 38 % de la Cisjordanie sont occupés par des colonies de peuplement, des zones militaires fermées ou d'autres zones apparentées dont l'accès aux Palestiniens est interdit ou très réglementé.

西岸38%以上地区为定居点、军事禁地和其他有关建筑,禁止或至少是严格限制巴勒斯坦进入。

Ainsi, le 12 avril, la Puissance occupante a permis à une cinquantaine de colons extrémistes de pénétrer dans l'enceinte de la mosquée d'Al-Aqsa, également connue sous le nom d'Haram al-Charif (« noble sanctuaire »).

12,占领允许至少50名极端主义定居者进入阿克萨清真寺大院,阿克萨清真寺也被称为“尊贵禁地”(神圣禁地)。

De la même manière, Uri Ariel, autre député radical israélien, a déclaré que les forces israéliennes devraient mobiliser davantage de moyens pour permettre aux fanatiques d'extrême droite israéliens de pénétrer dans l'Haram al-Charif.

同样,以色列议会另一名激进派议员Uri Ariel说,以色列部队应更积极地让右翼以色列狂热分子进入尊贵禁地

Ma délégation condamne fermement les actions des forces de sécurité israéliennes contre des civils palestiniens sans défense à Haram al-Charif qui ont provoqué des effusions de sang et des pertes en vies humaines.

代表团强烈谴责以色列安全部队圣城禁地对手无寸铁巴勒斯坦平民采取行动,造成不必要流血和死亡。

L'Organisation de libération de la Palestine (OLP) s'est dite préoccupée par les fouilles archéologiques menées par Israël dans le quartier palestinien de Silwan à Jérusalem-Est, situé non loin de l'esplanade des mosquées et du Mont du Temple.

巴勒斯坦解放组织(巴解组织)对以色列东耶路撒冷与“尊贵禁地”圣殿山毗邻巴勒斯坦社区Silwan考古挖掘活动提出了关切。

S'agissant de Jérusalem, la première des deux kiblahs et le troisième lieu saint de l'islam et le berceau de Jésus-Christ, l'autre partie affirme qu'elle a fait d'énormes concessions alors que la partie palestinienne n'en a fait aucune.

耶路撒冷是第一个朝拜方向和第三个神圣禁地以及基督耶稣摇篮,关于这个城市,以色列一方宣称它已作出了很大让步,而巴勒斯坦却没有作出让步。

Sous prétexte de chercher des objets archéologiques, il poursuit également ses fouilles autour des lieux de culte, et ceci est particulièrement vrai sur le site de la mosquée d'Al-Aqsa, du complexe d'Al-Haram Al-Charif et la Porte des Maghrébins.

以色列以考古为由,继续礼拜场所周围地区进行挖掘,其中包括阿克萨清真寺、“尊贵禁地”和al-maghariba门。

L'orateur invite donc les Nations Unies à prendre les mesures voulues pour protéger et venir en aide au peuple palestinien jusqu'à ce que ce dernier soit à même d'instaurer un État indépendant, dont Al Qods Al Charif sera la capitale.

他呼吁联合采取必要措施保护并援助巴勒斯坦民,直到他们能够建立以尊贵禁地圣城为首都独立家。

La paix et la stabilité au Moyen-Orient ne seront possibles que si : l'on rend tous ses droits au peuple palestinien; tous les réfugiés peuvent rentrer dans leur patrie; et l'on instaure un État palestinien dont Al-Qods Al-Charif sera la capitale.

只有通过全面恢复巴勒斯坦权利,包括所有难民重返家园以及建立一个以尊贵禁地圣城为首都巴勒斯坦,中东和平与稳定才有可能。

Dans leurs rapports, les États du Pacifique ont évoqué les mesures d'adaptation traditionnelles, telles que la pratique de nombreuses îles du Pacifique consistant à déclarer une zone « interdite » pendant certaines périodes. Cela a souvent permis la régénération de zones épuisées.

太平洋岛它们报告中提出了传统适应措施问题,如许多太平洋岛屿将某个地区一段时期宣布为“留置地”或“禁地做法,往往可以使资源耗尽地区得到恢复和再生。

Après cette agression commise à l'Haram al-Charif, la Puissance occupante a déployé d'importants contingents militaires et de police dans l'ensemble de Jérusalem-Est occupée et fermé le site sacré, recourant ainsi à une mesure de répression collective, comme elle en est hélas coutumière.

尊贵禁地攻击后,占领部队整个东耶路撒冷部署大批军警部队,封锁圣院,实施那种不幸常见集体惩罚措施。

Même les détenteurs d'une carte de résident de Jérusalem ne peuvent pas toujours se rendre à la mosquée le vendredi, pour des raisons de sécurité, semble-t-il, et les jeunes hommes se font souvent contrôler à plusieurs reprises avant de pouvoir entrer dans l'Haram al-Charif.

据称出于安全原因,即使是对持有耶路撒冷身份证,也不能总是保证他们可以星期五进入清真寺,而年轻男子要接受数次检查,才可获进入“尊贵禁地”。

Aujourd'hui, dans ce qui constitue une manifestation effroyable d'extrémisme, des centaines de colons israéliens fanatiques ont effectué une descente sur la vieille ville, y compris le Haram al-Charif, agressant et blessant plusieurs Palestiniens et menaçant de lancer d'autres attaques sur des lieux sacrés musulmans.

今天,数百名狂热以色列定居者来到老城,包括“尊贵禁地”,与一些巴勒斯坦对峙并将他们打伤,还威胁要进一步袭击穆斯林圣地,其极端主义表现令震惊。

Elle a aussi dénoncé les excavations illégales effectuées sous Al Haram Al Charif et la mosquée Al-Aqsa et toutes les mesures illégales et provocatrices prises par Israël dans le dessein de modifier le statut juridique de la Ville sainte ainsi que sa composition démographique et son caractère.

会议还谴责以色列“尊贵禁地”和阿克萨清真寺地下非法挖掘以及企图改变圣城法律地位、口构成和特征而采取所有这类非法和挑衅性措施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 禁地 的法语例句

用户正在搜索


暗拼岩, 暗漆, 暗泣, 暗泣吞声, 暗器, 暗桥台, 暗青绿色, 暗区, 暗渠, 暗热,

相似单词


禁不起, 禁不住, 禁刺, 禁得起, 禁得住, 禁地, 禁赌, 禁伐, 禁伐区, 禁放,
jìn dì
zone interdite; zone restrictive
法语 助 手 版 权 所 有

Certains postes importants qui étaient l'apanage exclusif des hommes sont maintenant occupés par des femmes journalistes.

过去曾被男子视为禁地的一些重要岗位,如今已被女记者所占领。

La Malaisie condamne également la visite à Haram al-Charif du dirigeant du parti du Likoud, au mépris de la sensibilité religieuse des Palestiniens.

马来西亚还谴责利库党领导人完全不顾和蔑视巴勒斯坦人的宗教敏感性,访问圣城禁地

Il est tout à fait regrettable qu'au lieu d'incriminer les vrais responsables, l'on accuse maintenant l'Autorité palestinienne comme si elle avait invité M. Sharon à Haram al-Charif.

的确令人难过的是,现有人不是责备应负责任者,而是责备巴勒斯坦权力机构,似乎是它邀请沙龙先生去访问圣城禁地

Le Gouvernement négocie en outre avec les banques commerciales pour faciliter l'accès au financement par hypothèques, domaine qui avait été jusqu'ici réservé à une banque gouvernementale maintenant privatisée.

政府正同商业银行展开进一步的谈判,以提供抵押贷款,这方面迄今是现已私有化的政府银行的禁地

L'ONUCI a également amélioré les mécanismes d'application des normes de conduite interdisant au personnel des Nations Unies la fréquentation de certains lieux où la prostitution pouvait être pratiquée.

联科行动还加强行联合行为标准的各种机制,把卖淫活动有可能出现的地方为联合工作人员的“禁地”。

Les incidents actuels ont commencé le 28 septembre, lorsque le chef du Likoud, M. Ariel Sharon, accompagné d'un grand nombre de soldats israéliens, a pris d'assaut l'esplanade d'Al-Haram Al-Sharif.

利库德党领导人阿里尔·沙龙于9月28日人数众多的以色的簇拥下突然强行进入圣城禁地前院,现的各种事件就是从那时开始的。

Plus de 38 % de la Cisjordanie sont occupés par des colonies de peuplement, des zones militaires fermées ou d'autres zones apparentées dont l'accès aux Palestiniens est interdit ou très réglementé.

西岸38%以上的地区为定居点、禁地和其他有关建筑,禁止或至少是严格限制巴勒斯坦人进入。

Ainsi, le 12 avril, la Puissance occupante a permis à une cinquantaine de colons extrémistes de pénétrer dans l'enceinte de la mosquée d'Al-Aqsa, également connue sous le nom d'Haram al-Charif (« noble sanctuaire »).

12日,占领允许至少50名极端主义定居者进入阿克萨清真寺大院,阿克萨清真寺也被称为“尊贵禁地”(神圣禁地)。

De la même manière, Uri Ariel, autre député radical israélien, a déclaré que les forces israéliennes devraient mobiliser davantage de moyens pour permettre aux fanatiques d'extrême droite israéliens de pénétrer dans l'Haram al-Charif.

同样的,以色议会另一名激进派议员Uri Ariel说,以色应更积极地让右翼以色狂热分子进入尊贵禁地

Ma délégation condamne fermement les actions des forces de sécurité israéliennes contre des civils palestiniens sans défense à Haram al-Charif qui ont provoqué des effusions de sang et des pertes en vies humaines.

代表团强烈谴责以色安全部圣城禁地对手无寸铁的巴勒斯坦平民采取行动,造成不必要的流血和死亡。

L'Organisation de libération de la Palestine (OLP) s'est dite préoccupée par les fouilles archéologiques menées par Israël dans le quartier palestinien de Silwan à Jérusalem-Est, situé non loin de l'esplanade des mosquées et du Mont du Temple.

巴勒斯坦解放组织(巴解组织)对以色东耶路撒冷与“尊贵禁地”圣殿山毗邻的巴勒斯坦社区Silwan的考古挖掘活动提出了关切。

S'agissant de Jérusalem, la première des deux kiblahs et le troisième lieu saint de l'islam et le berceau de Jésus-Christ, l'autre partie affirme qu'elle a fait d'énormes concessions alors que la partie palestinienne n'en a fait aucune.

耶路撒冷是第一个朝拜的方向和第三个神圣禁地以及基督耶稣的摇篮,关于这个城市,以色一方宣称它已作出了很大让步,而巴勒斯坦人却没有作出让步。

Sous prétexte de chercher des objets archéologiques, il poursuit également ses fouilles autour des lieux de culte, et ceci est particulièrement vrai sur le site de la mosquée d'Al-Aqsa, du complexe d'Al-Haram Al-Charif et la Porte des Maghrébins.

以色以考古为由,继续礼拜场所周围地区进行挖掘,其中包括阿克萨清真寺、“尊贵禁地”和al-maghariba门。

L'orateur invite donc les Nations Unies à prendre les mesures voulues pour protéger et venir en aide au peuple palestinien jusqu'à ce que ce dernier soit à même d'instaurer un État indépendant, dont Al Qods Al Charif sera la capitale.

他呼吁联合采取必要措施保护并援助巴勒斯坦人民,直到他们能够建立以尊贵禁地圣城为首都的独立家。

La paix et la stabilité au Moyen-Orient ne seront possibles que si : l'on rend tous ses droits au peuple palestinien; tous les réfugiés peuvent rentrer dans leur patrie; et l'on instaure un État palestinien dont Al-Qods Al-Charif sera la capitale.

只有通过全面恢复巴勒斯坦人民的权利,包括所有难民重返家园以及建立一个以尊贵禁地圣城为首都的巴勒斯坦,中东的和平与稳定才有可能。

Dans leurs rapports, les États du Pacifique ont évoqué les mesures d'adaptation traditionnelles, telles que la pratique de nombreuses îles du Pacifique consistant à déclarer une zone « interdite » pendant certaines périodes. Cela a souvent permis la régénération de zones épuisées.

太平洋岛它们的报告中提出了传统适应措施的问题,如许多太平洋岛屿将某个地区一段时期宣布为“留置地”或“禁地”的做法,往往可以使资源耗尽的地区得到恢复和再生。

Après cette agression commise à l'Haram al-Charif, la Puissance occupante a déployé d'importants contingents militaires et de police dans l'ensemble de Jérusalem-Est occupée et fermé le site sacré, recourant ainsi à une mesure de répression collective, comme elle en est hélas coutumière.

尊贵禁地的攻击后,占领部整个东耶路撒冷部署大批警部,封锁圣院,实施那种不幸常见的集体惩罚措施。

Même les détenteurs d'une carte de résident de Jérusalem ne peuvent pas toujours se rendre à la mosquée le vendredi, pour des raisons de sécurité, semble-t-il, et les jeunes hommes se font souvent contrôler à plusieurs reprises avant de pouvoir entrer dans l'Haram al-Charif.

据称出于安全原因,即使是对持有耶路撒冷身份证的人,也不能总是保证他们可以星期五进入清真寺,而年轻男子要接受数次检查,才可获准进入“尊贵禁地”。

Aujourd'hui, dans ce qui constitue une manifestation effroyable d'extrémisme, des centaines de colons israéliens fanatiques ont effectué une descente sur la vieille ville, y compris le Haram al-Charif, agressant et blessant plusieurs Palestiniens et menaçant de lancer d'autres attaques sur des lieux sacrés musulmans.

今天,数百名狂热的以色定居者来到老城,包括“尊贵禁地”,与一些巴勒斯坦人对峙并将他们打伤,还威胁要进一步袭击穆斯林圣地,其极端主义表现令人震惊。

Elle a aussi dénoncé les excavations illégales effectuées sous Al Haram Al Charif et la mosquée Al-Aqsa et toutes les mesures illégales et provocatrices prises par Israël dans le dessein de modifier le statut juridique de la Ville sainte ainsi que sa composition démographique et son caractère.

会议还谴责以色“尊贵禁地”和阿克萨清真寺地下非法挖掘以及企图改变圣城的法律地位、人口构成和特征而采取的所有这类非法和挑衅性措施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 禁地 的法语例句

用户正在搜索


暗沙, 暗伤, 暗哨, 暗射, 暗射地图, 暗射图, 暗射线, 暗深红色, 暗石英, 暗蚀,

相似单词


禁不起, 禁不住, 禁刺, 禁得起, 禁得住, 禁地, 禁赌, 禁伐, 禁伐区, 禁放,
jìn dì
zone interdite; zone restrictive
法语 助 手 版 权 所 有

Certains postes importants qui étaient l'apanage exclusif des hommes sont maintenant occupés par des femmes journalistes.

过去曾被男子视禁地的一些重要岗位,如今已被女记者所占领。

La Malaisie condamne également la visite à Haram al-Charif du dirigeant du parti du Likoud, au mépris de la sensibilité religieuse des Palestiniens.

马来西亚还谴责利库党领导完全不顾和蔑视巴勒斯坦的宗教敏感性,访问圣城禁地

Il est tout à fait regrettable qu'au lieu d'incriminer les vrais responsables, l'on accuse maintenant l'Autorité palestinienne comme si elle avait invité M. Sharon à Haram al-Charif.

的确令难过的是,现不是责备应负责任者,而是责备巴勒斯坦权力机构,似乎是它邀请沙龙先生去访问圣城禁地

Le Gouvernement négocie en outre avec les banques commerciales pour faciliter l'accès au financement par hypothèques, domaine qui avait été jusqu'ici réservé à une banque gouvernementale maintenant privatisée.

政府正同商业银行展开进一步的谈判,以提供抵押贷款,这方面迄今是现已私有化的政府银行的禁地

L'ONUCI a également amélioré les mécanismes d'application des normes de conduite interdisant au personnel des Nations Unies la fréquentation de certains lieux où la prostitution pouvait être pratiquée.

联科行动还加强旨执行联合的各种机制,把卖淫活动有可能出现的地方列联合工作员的“禁地”。

Les incidents actuels ont commencé le 28 septembre, lorsque le chef du Likoud, M. Ariel Sharon, accompagné d'un grand nombre de soldats israéliens, a pris d'assaut l'esplanade d'Al-Haram Al-Sharif.

利库德党领导阿里尔·沙龙于9月28日众多的以色列军队的簇拥下突然强行进入圣城禁地前院,现的各种事件就是从那时开始的。

Plus de 38 % de la Cisjordanie sont occupés par des colonies de peuplement, des zones militaires fermées ou d'autres zones apparentées dont l'accès aux Palestiniens est interdit ou très réglementé.

西岸38%以上的地区定居点、军事禁地和其他有关建筑,禁止或至少是严格限制巴勒斯坦进入。

Ainsi, le 12 avril, la Puissance occupante a permis à une cinquantaine de colons extrémistes de pénétrer dans l'enceinte de la mosquée d'Al-Aqsa, également connue sous le nom d'Haram al-Charif (« noble sanctuaire »).

12日,占领允许至少50名极端主义定居者进入阿克萨清真寺大院,阿克萨清真寺也被称“尊贵禁地”(神圣禁地)。

De la même manière, Uri Ariel, autre député radical israélien, a déclaré que les forces israéliennes devraient mobiliser davantage de moyens pour permettre aux fanatiques d'extrême droite israéliens de pénétrer dans l'Haram al-Charif.

同样的,以色列议会另一名激进派议员Uri Ariel说,以色列部队应更积极地让右翼以色列狂热分子进入尊贵禁地

Ma délégation condamne fermement les actions des forces de sécurité israéliennes contre des civils palestiniens sans défense à Haram al-Charif qui ont provoqué des effusions de sang et des pertes en vies humaines.

代表团强烈谴责以色列安全部队圣城禁地对手无寸铁的巴勒斯坦平民采取行动,造成不必要的流血和死亡。

L'Organisation de libération de la Palestine (OLP) s'est dite préoccupée par les fouilles archéologiques menées par Israël dans le quartier palestinien de Silwan à Jérusalem-Est, situé non loin de l'esplanade des mosquées et du Mont du Temple.

巴勒斯坦解放组织(巴解组织)对以色列东耶路撒冷与“尊贵禁地”圣殿山毗邻的巴勒斯坦社区Silwan的考古挖掘活动提出了关切。

S'agissant de Jérusalem, la première des deux kiblahs et le troisième lieu saint de l'islam et le berceau de Jésus-Christ, l'autre partie affirme qu'elle a fait d'énormes concessions alors que la partie palestinienne n'en a fait aucune.

耶路撒冷是第一个朝拜的方向和第三个神圣禁地以及基督耶稣的摇篮,关于这个城市,以色列一方宣称它已作出了很大让步,而巴勒斯坦却没有作出让步。

Sous prétexte de chercher des objets archéologiques, il poursuit également ses fouilles autour des lieux de culte, et ceci est particulièrement vrai sur le site de la mosquée d'Al-Aqsa, du complexe d'Al-Haram Al-Charif et la Porte des Maghrébins.

以色列以考古由,继续礼拜场所周围地区进行挖掘,其中包括阿克萨清真寺、“尊贵禁地”和al-maghariba门。

L'orateur invite donc les Nations Unies à prendre les mesures voulues pour protéger et venir en aide au peuple palestinien jusqu'à ce que ce dernier soit à même d'instaurer un État indépendant, dont Al Qods Al Charif sera la capitale.

他呼吁联合采取必要措施保护并援助巴勒斯坦民,直到他们能够建立以尊贵禁地圣城首都的独立家。

La paix et la stabilité au Moyen-Orient ne seront possibles que si : l'on rend tous ses droits au peuple palestinien; tous les réfugiés peuvent rentrer dans leur patrie; et l'on instaure un État palestinien dont Al-Qods Al-Charif sera la capitale.

只有通过全面恢复巴勒斯坦民的权利,包括所有难民重返家园以及建立一个以尊贵禁地圣城首都的巴勒斯坦,中东的和平与稳定才有可能。

Dans leurs rapports, les États du Pacifique ont évoqué les mesures d'adaptation traditionnelles, telles que la pratique de nombreuses îles du Pacifique consistant à déclarer une zone « interdite » pendant certaines périodes. Cela a souvent permis la régénération de zones épuisées.

太平洋岛它们的报告中提出了传统适应措施的问题,如许多太平洋岛屿将某个地区一段时期宣布“留置地”或“禁地”的做法,往往可以使资源耗尽的地区得到恢复和再生。

Après cette agression commise à l'Haram al-Charif, la Puissance occupante a déployé d'importants contingents militaires et de police dans l'ensemble de Jérusalem-Est occupée et fermé le site sacré, recourant ainsi à une mesure de répression collective, comme elle en est hélas coutumière.

尊贵禁地的攻击后,占领部队整个东耶路撒冷部署大批军警部队,封锁圣院,实施那种不幸常见的集体惩罚措施。

Même les détenteurs d'une carte de résident de Jérusalem ne peuvent pas toujours se rendre à la mosquée le vendredi, pour des raisons de sécurité, semble-t-il, et les jeunes hommes se font souvent contrôler à plusieurs reprises avant de pouvoir entrer dans l'Haram al-Charif.

据称出于安全原因,即使是对持有耶路撒冷身份证的,也不能总是保证他们可以星期五进入清真寺,而年轻男子要接受次检查,才可获进入“尊贵禁地”。

Aujourd'hui, dans ce qui constitue une manifestation effroyable d'extrémisme, des centaines de colons israéliens fanatiques ont effectué une descente sur la vieille ville, y compris le Haram al-Charif, agressant et blessant plusieurs Palestiniens et menaçant de lancer d'autres attaques sur des lieux sacrés musulmans.

今天,百名狂热的以色列定居者来到老城,包括“尊贵禁地”,与一些巴勒斯坦对峙并将他们打伤,还威胁要进一步袭击穆斯林圣地,其极端主义表现令震惊。

Elle a aussi dénoncé les excavations illégales effectuées sous Al Haram Al Charif et la mosquée Al-Aqsa et toutes les mesures illégales et provocatrices prises par Israël dans le dessein de modifier le statut juridique de la Ville sainte ainsi que sa composition démographique et son caractère.

会议还谴责以色列“尊贵禁地”和阿克萨清真寺地下非法挖掘以及企图改变圣城的法律地位、口构成和特征而采取的所有这类非法和挑衅性措施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 禁地 的法语例句

用户正在搜索


暗视觉, 暗视性眩晕, 暗视野, 暗视野聚光镜, 暗视野配件, 暗视野显微镜, 暗适应, 暗室, 暗收缩缝, 暗疏流香,

相似单词


禁不起, 禁不住, 禁刺, 禁得起, 禁得住, 禁地, 禁赌, 禁伐, 禁伐区, 禁放,