Je suis tombée sur lui par hasard.
我碰巧遇到了他。
Je suis tombée sur lui par hasard.
我碰巧遇到了他。
Je suis arrivé chez lui au moment où il s’apprêtait à sortir.
我走到他家门口,他碰巧出来了。
La porte du paradis étant fermée, ils escaladent le mur d'enceinte de l'Eden.
碰巧这时天堂的门已经关闭,班了,小鬼们只好爬墙而上。
Je l'ai vu par hasard.
我碰巧见到他。
Tout cela correspond aux six premiers Objectifs du Millénaire pour le développement.
这碰巧是“千年发展目标”中的前六个目标。
Dimanche prochain, nous irons àla Colline parfumée. Si par hasard il pleuvait, la sortie serait annulée.
周日我们去香山。如果碰巧
雨的话,郊游就取消。
Nous avons été saisis de ces affaires avec l'accord mutuel des parties.
这些案件碰巧是在双方一致同意的情交到我们这里来的。
Cet homme s’était jeté dans le feu et avait sauvé deux enfants.depuis on avait su son nom.
碰巧一座房子发生了火灾,这个男人冲进火,救出了两个孩子。自从那时起,人们知道了他的名字。
La Commission est convaincue que l'attaque était préméditée et qu'il ne s'agissait pas d'une cible de circonstance.
委员会,
击是有预谋的,而不是碰巧击中的。
Dis-moi, si par hasard je te choisissais pour le r?le, serais-tu libre pour toute la période du tournage?? ...
过了一会儿,他轻声说:如果碰巧我选了你演这个角色,你能保证整个拍摄档期吗?
Le recours à la force par l'État ne doit pas être entrepris à la discrétion des intéressés du moment.
不应该由那些一时碰巧感兴趣的国家决定某个国家是否应该使用武力。
Il ne visait pas une personne spécifique qui se trouvait être serbe, mais des Serbes en tant que cibles légitimes.
因此,它并非针对碰巧是塞族人的某一具体的个人,而是针对整体塞族人。
Les attaques du 11 septembre ont frappé de nombreux innocents, parmi lesquels 24 ressortissants japonais qui travaillaient au sein d'une économie mondialisée.
11日的击影响到许多无辜的公民,包括碰巧正在为全球经济工作的24位日本公民。
Mais il s'avère que nous tombons à point nommé et sommes prêts à apporter une contribution importante à la sécurité énergétique mondiale.
不过碰巧,我们来的正是时候,而且已准备好为全球能源保障做出重贡献。
La récente visite du Directeur général, qui a coïncidé avec une élection générale, a confirmé l'intérêt que manifeste l'Organisation pour le pays.
总干事最近碰巧在莱索托选时对莱索托进行的访问确认了本组织对莱索托的重视。
L'auteur affirme qu'il était également visé par l'attentat et que c'était par pur hasard qu'il ne se trouvait pas dans la voiture avec son collègue.
交人称,他那次也是暗杀目标,只是碰巧未和Ante Paradzik坐在同辆车上。
Cependant, il se trouve qu'au Honduras, la plupart des lois, que j'ai toutes respectées, intensifient les inégalités, les perpétuent et les gravent dans le marbre.
然而,在洪都拉斯,碰巧我所尊重的部分法律都是要强化这种不平等、维持这种不平等,而且要将这种不平等永久地刻在石碑上。
Si, en outre, en l'occurrence, l'un des participants se trouve occasionnellement au Chili, l'extradition passive sera prononcée à son encontre, conformément aux dispositions générales en vigueur.
但在此情,如果参加者之一碰巧暂住智利,根据一般规则可应要求引渡该人。
Ce message est bien compris, surtout étant donné que le Cameroun fait partie des 14 pays qui ont été appelés à piloter la mise en œuvre de cette initiative.
这一息得到很好的理解,特别是在我国,我国碰巧是被呼吁指导执行该主动行动的14个国家之一。
Cela soulève des problèmes lorsque les pays se trouvent être des petits États insulaires en développement, qui, à l'instar de la Barbade, ont leurs spécificités et vulnérabilités propres.
当这种国家碰巧是如巴巴多斯这样将自己的特点和弱点摆到桌面上来的小岛屿发展中国家时,上述倾向更为严重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je suis tombée sur lui par hasard.
遇到了他。
Je suis arrivé chez lui au moment où il s’apprêtait à sortir.
走到他家门口,他
出来了。
La porte du paradis étant fermée, ils escaladent le mur d'enceinte de l'Eden.
这时天堂的门已经关闭,下班了,小鬼们只好爬墙而上。
Je l'ai vu par hasard.
见到他。
Tout cela correspond aux six premiers Objectifs du Millénaire pour le développement.
这是“千年发展目标”中的前六个目标。
Dimanche prochain, nous irons àla Colline parfumée. Si par hasard il pleuvait, la sortie serait annulée.
下周日们去香山。如果
下雨的话,郊游就取消。
Nous avons été saisis de ces affaires avec l'accord mutuel des parties.
这些案件是在双方一致同意的情况下提交到
们这里来的。
Cet homme s’était jeté dans le feu et avait sauvé deux enfants.depuis on avait su son nom.
一座房子发生了火灾,这个男人冲进
火,救出了两个孩子。自从那时起,人们知道了他的名字。
La Commission est convaincue que l'attaque était préméditée et qu'il ne s'agissait pas d'une cible de circonstance.
委员会相信,攻击是有预谋的,而不是击中的。
Dis-moi, si par hasard je te choisissais pour le r?le, serais-tu libre pour toute la période du tournage?? ...
过了一会儿,他轻声说:如果选了你演这个角色,你能保证
个拍摄档期吗?
Le recours à la force par l'État ne doit pas être entrepris à la discrétion des intéressés du moment.
不应该由那些一时感兴趣的国家决定某个国家是否应该使用武力。
Il ne visait pas une personne spécifique qui se trouvait être serbe, mais des Serbes en tant que cibles légitimes.
因此,它并非针是塞族人的某一具
的个人,而是针
塞族人。
Les attaques du 11 septembre ont frappé de nombreux innocents, parmi lesquels 24 ressortissants japonais qui travaillaient au sein d'une économie mondialisée.
11日的攻击影响到许多无辜的公民,包括正在为全球经济工作的24位日本公民。
Mais il s'avère que nous tombons à point nommé et sommes prêts à apporter une contribution importante à la sécurité énergétique mondiale.
不过,
们来的正是时候,而且已准备好为全球能源保障做出重
贡献。
La récente visite du Directeur général, qui a coïncidé avec une élection générale, a confirmé l'intérêt que manifeste l'Organisation pour le pays.
总干事最近在莱索托
选时
莱索托进行的访问确认了本组织
莱索托的重视。
L'auteur affirme qu'il était également visé par l'attentat et que c'était par pur hasard qu'il ne se trouvait pas dans la voiture avec son collègue.
提交人称,他那次也是暗杀目标,只是未和Ante Paradzik坐在同辆车上。
Cependant, il se trouve qu'au Honduras, la plupart des lois, que j'ai toutes respectées, intensifient les inégalités, les perpétuent et les gravent dans le marbre.
然而,在洪都拉斯,所尊重的
部分法律都是要强化这种不平等、维持这种不平等,而且要将这种不平等永久地刻在石碑上。
Si, en outre, en l'occurrence, l'un des participants se trouve occasionnellement au Chili, l'extradition passive sera prononcée à son encontre, conformément aux dispositions générales en vigueur.
但在此情况下,如果参加者之一暂住智利,根据一般规则可应要求引渡该人。
Ce message est bien compris, surtout étant donné que le Cameroun fait partie des 14 pays qui ont été appelés à piloter la mise en œuvre de cette initiative.
这一信息得到很好的理解,特别是在国,
国
是被呼吁指导执行该主动行动的14个国家之一。
Cela soulève des problèmes lorsque les pays se trouvent être des petits États insulaires en développement, qui, à l'instar de la Barbade, ont leurs spécificités et vulnérabilités propres.
当这种国家是如巴巴多斯这样将自己的特点和弱点摆到桌面上来的小岛屿发展中国家时,上述倾向更为严重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Je suis tombée sur lui par hasard.
我碰巧遇到了。
Je suis arrivé chez lui au moment où il s’apprêtait à sortir.
我走到家门口,
碰巧出来了。
La porte du paradis étant fermée, ils escaladent le mur d'enceinte de l'Eden.
碰巧这时天堂的门已经关闭,下班了,小鬼们只好爬墙而上。
Je l'ai vu par hasard.
我碰巧见到。
Tout cela correspond aux six premiers Objectifs du Millénaire pour le développement.
这碰巧是“千年发展目标”中的前六个目标。
Dimanche prochain, nous irons àla Colline parfumée. Si par hasard il pleuvait, la sortie serait annulée.
下周日我们去香山。如果碰巧下雨的话,取消。
Nous avons été saisis de ces affaires avec l'accord mutuel des parties.
这些案件碰巧是在双方一致同意的情况下提交到我们这里来的。
Cet homme s’était jeté dans le feu et avait sauvé deux enfants.depuis on avait su son nom.
碰巧一座房子发生了火灾,这个男人冲进火,救出了两个孩子。自从那时起,人们知道了
的名字。
La Commission est convaincue que l'attaque était préméditée et qu'il ne s'agissait pas d'une cible de circonstance.
委员会相信,攻击是有预谋的,而不是碰巧击中的。
Dis-moi, si par hasard je te choisissais pour le r?le, serais-tu libre pour toute la période du tournage?? ...
过了一会,
声说:如果碰巧我选了你演这个角色,你能保证整个拍摄档期吗?
Le recours à la force par l'État ne doit pas être entrepris à la discrétion des intéressés du moment.
不应该由那些一时碰巧感兴趣的国家决定某个国家是否应该使用武力。
Il ne visait pas une personne spécifique qui se trouvait être serbe, mais des Serbes en tant que cibles légitimes.
因此,它并非针对碰巧是塞族人的某一具体的个人,而是针对整体塞族人。
Les attaques du 11 septembre ont frappé de nombreux innocents, parmi lesquels 24 ressortissants japonais qui travaillaient au sein d'une économie mondialisée.
11日的攻击影响到许多无辜的公民,包括碰巧正在为全球经济工作的24位日本公民。
Mais il s'avère que nous tombons à point nommé et sommes prêts à apporter une contribution importante à la sécurité énergétique mondiale.
不过碰巧,我们来的正是时候,而且已准备好为全球能源保障做出重贡献。
La récente visite du Directeur général, qui a coïncidé avec une élection générale, a confirmé l'intérêt que manifeste l'Organisation pour le pays.
总干事最近碰巧在莱索托选时对莱索托进行的访问确认了本组织对莱索托的重视。
L'auteur affirme qu'il était également visé par l'attentat et que c'était par pur hasard qu'il ne se trouvait pas dans la voiture avec son collègue.
提交人称,那次也是暗杀目标,只是碰巧未和Ante Paradzik坐在同辆车上。
Cependant, il se trouve qu'au Honduras, la plupart des lois, que j'ai toutes respectées, intensifient les inégalités, les perpétuent et les gravent dans le marbre.
然而,在洪都拉斯,碰巧我所尊重的部分法律都是要强化这种不平等、维持这种不平等,而且要将这种不平等永久地刻在石碑上。
Si, en outre, en l'occurrence, l'un des participants se trouve occasionnellement au Chili, l'extradition passive sera prononcée à son encontre, conformément aux dispositions générales en vigueur.
但在此情况下,如果参加者之一碰巧暂住智利,根据一般规则可应要求引渡该人。
Ce message est bien compris, surtout étant donné que le Cameroun fait partie des 14 pays qui ont été appelés à piloter la mise en œuvre de cette initiative.
这一信息得到很好的理解,特别是在我国,我国碰巧是被呼吁指导执行该主动行动的14个国家之一。
Cela soulève des problèmes lorsque les pays se trouvent être des petits États insulaires en développement, qui, à l'instar de la Barbade, ont leurs spécificités et vulnérabilités propres.
当这种国家碰巧是如巴巴多斯这样将自己的特点和弱点摆到桌面上来的小岛屿发展中国家时,上述倾向更为严重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je suis tombée sur lui par hasard.
碰巧遇到了他。
Je suis arrivé chez lui au moment où il s’apprêtait à sortir.
走到他家门口,他碰巧出来了。
La porte du paradis étant fermée, ils escaladent le mur d'enceinte de l'Eden.
碰巧这时天堂门已经关闭,下班了,小鬼们只好爬墙而上。
Je l'ai vu par hasard.
碰巧见到他。
Tout cela correspond aux six premiers Objectifs du Millénaire pour le développement.
这碰巧是“千年发展目标”中前六个目标。
Dimanche prochain, nous irons àla Colline parfumée. Si par hasard il pleuvait, la sortie serait annulée.
下周日们去香山。如果碰巧下雨
话,郊游就取消。
Nous avons été saisis de ces affaires avec l'accord mutuel des parties.
这些案件碰巧是在双方一致同意情况下提交到
们这
来
。
Cet homme s’était jeté dans le feu et avait sauvé deux enfants.depuis on avait su son nom.
碰巧一座房子发生了火灾,这个男人冲进火,救出了两个孩子。自从那时起,人们知道了他
名字。
La Commission est convaincue que l'attaque était préméditée et qu'il ne s'agissait pas d'une cible de circonstance.
委员会相信,攻击是有预谋,而不是碰巧击中
。
Dis-moi, si par hasard je te choisissais pour le r?le, serais-tu libre pour toute la période du tournage?? ...
过了一会儿,他轻声说:如果碰巧选了你演这个角色,你能保证整个拍摄档期吗?
Le recours à la force par l'État ne doit pas être entrepris à la discrétion des intéressés du moment.
不应该由那些一时碰巧感兴趣国家决定某个国家是否应该使用武力。
Il ne visait pas une personne spécifique qui se trouvait être serbe, mais des Serbes en tant que cibles légitimes.
因此,它并非针对碰巧是塞族人某一具体
个人,而是针对整体塞族人。
Les attaques du 11 septembre ont frappé de nombreux innocents, parmi lesquels 24 ressortissants japonais qui travaillaient au sein d'une économie mondialisée.
11日攻击影响到许多无
民,包括碰巧正在为全球经济工作
24位日本
民。
Mais il s'avère que nous tombons à point nommé et sommes prêts à apporter une contribution importante à la sécurité énergétique mondiale.
不过碰巧,们来
正是时候,而且已准备好为全球能源保障做出重
贡献。
La récente visite du Directeur général, qui a coïncidé avec une élection générale, a confirmé l'intérêt que manifeste l'Organisation pour le pays.
总干事最近碰巧在莱索托选时对莱索托进行
访问确认了本组织对莱索托
重视。
L'auteur affirme qu'il était également visé par l'attentat et que c'était par pur hasard qu'il ne se trouvait pas dans la voiture avec son collègue.
提交人称,他那次也是暗杀目标,只是碰巧未和Ante Paradzik坐在同辆车上。
Cependant, il se trouve qu'au Honduras, la plupart des lois, que j'ai toutes respectées, intensifient les inégalités, les perpétuent et les gravent dans le marbre.
然而,在洪都拉斯,碰巧所尊重
部分法律都是要强化这种不平等、维持这种不平等,而且要将这种不平等永久地刻在石碑上。
Si, en outre, en l'occurrence, l'un des participants se trouve occasionnellement au Chili, l'extradition passive sera prononcée à son encontre, conformément aux dispositions générales en vigueur.
但在此情况下,如果参加者之一碰巧暂住智利,根据一般规则可应要求引渡该人。
Ce message est bien compris, surtout étant donné que le Cameroun fait partie des 14 pays qui ont été appelés à piloter la mise en œuvre de cette initiative.
这一信息得到很好理解,特别是在
国,
国碰巧是被呼吁指导执行该主动行动
14个国家之一。
Cela soulève des problèmes lorsque les pays se trouvent être des petits États insulaires en développement, qui, à l'instar de la Barbade, ont leurs spécificités et vulnérabilités propres.
当这种国家碰巧是如巴巴多斯这样将自己特点和弱点摆到桌面上来
小岛屿发展中国家时,上述倾向更为严重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Je suis tombée sur lui par hasard.
遇到了他。
Je suis arrivé chez lui au moment où il s’apprêtait à sortir.
走到他家门口,他
出来了。
La porte du paradis étant fermée, ils escaladent le mur d'enceinte de l'Eden.
这时天堂的门已经关闭,下班了,小鬼们只好爬墙而上。
Je l'ai vu par hasard.
见到他。
Tout cela correspond aux six premiers Objectifs du Millénaire pour le développement.
这是“千年发展目标”中的前六个目标。
Dimanche prochain, nous irons àla Colline parfumée. Si par hasard il pleuvait, la sortie serait annulée.
下周日们去香山。如果
下雨的话,郊游就取消。
Nous avons été saisis de ces affaires avec l'accord mutuel des parties.
这些案件是在双方一致同意的情况下提交到
们这里来的。
Cet homme s’était jeté dans le feu et avait sauvé deux enfants.depuis on avait su son nom.
一座房子发生了火灾,这个男人冲进
火,救出了两个孩子。自从那时起,人们知道了他的名字。
La Commission est convaincue que l'attaque était préméditée et qu'il ne s'agissait pas d'une cible de circonstance.
委员会相信,攻击是有预谋的,而不是击中的。
Dis-moi, si par hasard je te choisissais pour le r?le, serais-tu libre pour toute la période du tournage?? ...
过了一会儿,他轻声说:如果选了你演这个角色,你能保证整个拍摄档期吗?
Le recours à la force par l'État ne doit pas être entrepris à la discrétion des intéressés du moment.
不应该由那些一时的国家决定某个国家是否应该使用武力。
Il ne visait pas une personne spécifique qui se trouvait être serbe, mais des Serbes en tant que cibles légitimes.
因此,它并非针对是塞族人的某一具体的个人,而是针对整体塞族人。
Les attaques du 11 septembre ont frappé de nombreux innocents, parmi lesquels 24 ressortissants japonais qui travaillaient au sein d'une économie mondialisée.
11日的攻击影响到许多无辜的公民,包括正在为全球经济工作的24位日本公民。
Mais il s'avère que nous tombons à point nommé et sommes prêts à apporter une contribution importante à la sécurité énergétique mondiale.
不过,
们来的正是时候,而且已准备好为全球能源保障做出重
贡献。
La récente visite du Directeur général, qui a coïncidé avec une élection générale, a confirmé l'intérêt que manifeste l'Organisation pour le pays.
总干事最近在莱索托
选时对莱索托进行的访问确认了本组织对莱索托的重视。
L'auteur affirme qu'il était également visé par l'attentat et que c'était par pur hasard qu'il ne se trouvait pas dans la voiture avec son collègue.
提交人称,他那次也是暗杀目标,只是未和Ante Paradzik坐在同辆车上。
Cependant, il se trouve qu'au Honduras, la plupart des lois, que j'ai toutes respectées, intensifient les inégalités, les perpétuent et les gravent dans le marbre.
然而,在洪都拉斯,所尊重的
部分法律都是要强化这种不平等、维持这种不平等,而且要将这种不平等永久地刻在石碑上。
Si, en outre, en l'occurrence, l'un des participants se trouve occasionnellement au Chili, l'extradition passive sera prononcée à son encontre, conformément aux dispositions générales en vigueur.
但在此情况下,如果参加者之一暂住智利,根据一般规则可应要求引渡该人。
Ce message est bien compris, surtout étant donné que le Cameroun fait partie des 14 pays qui ont été appelés à piloter la mise en œuvre de cette initiative.
这一信息得到很好的理解,特别是在国,
国
是被呼吁指导执行该主动行动的14个国家之一。
Cela soulève des problèmes lorsque les pays se trouvent être des petits États insulaires en développement, qui, à l'instar de la Barbade, ont leurs spécificités et vulnérabilités propres.
当这种国家是如巴巴多斯这样将自己的特点和弱点摆到桌面上来的小岛屿发展中国家时,上述倾向更为严重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Je suis tombée sur lui par hasard.
我碰巧遇了他。
Je suis arrivé chez lui au moment où il s’apprêtait à sortir.
我走他家门口,他碰巧出来了。
La porte du paradis étant fermée, ils escaladent le mur d'enceinte de l'Eden.
碰巧这时天堂的门已经关闭,下班了,小鬼们只好爬墙而上。
Je l'ai vu par hasard.
我碰巧见他。
Tout cela correspond aux six premiers Objectifs du Millénaire pour le développement.
这碰巧是“千年发展目标”中的前六个目标。
Dimanche prochain, nous irons àla Colline parfumée. Si par hasard il pleuvait, la sortie serait annulée.
下周日我们去香山。如果碰巧下雨的话,郊游就取消。
Nous avons été saisis de ces affaires avec l'accord mutuel des parties.
这些案件碰巧是在双方一致同意的情况下提交我们这
来的。
Cet homme s’était jeté dans le feu et avait sauvé deux enfants.depuis on avait su son nom.
碰巧一座房子发生了火灾,这个男人冲进火,救出了两个孩子。自从
时起,人们知道了他的名字。
La Commission est convaincue que l'attaque était préméditée et qu'il ne s'agissait pas d'une cible de circonstance.
委员会相信,攻击是有预谋的,而不是碰巧击中的。
Dis-moi, si par hasard je te choisissais pour le r?le, serais-tu libre pour toute la période du tournage?? ...
过了一会儿,他轻声说:如果碰巧我选了你演这个角色,你能保证整个拍摄档期吗?
Le recours à la force par l'État ne doit pas être entrepris à la discrétion des intéressés du moment.
不应该由些一时碰巧感兴趣的国家决定某个国家是否应该使用武力。
Il ne visait pas une personne spécifique qui se trouvait être serbe, mais des Serbes en tant que cibles légitimes.
因此,它并非针对碰巧是塞族人的某一具体的个人,而是针对整体塞族人。
Les attaques du 11 septembre ont frappé de nombreux innocents, parmi lesquels 24 ressortissants japonais qui travaillaient au sein d'une économie mondialisée.
11日的攻击影多无辜的公民,包括碰巧正在为全球经济工作的24位日本公民。
Mais il s'avère que nous tombons à point nommé et sommes prêts à apporter une contribution importante à la sécurité énergétique mondiale.
不过碰巧,我们来的正是时候,而且已准备好为全球能源保障做出重贡献。
La récente visite du Directeur général, qui a coïncidé avec une élection générale, a confirmé l'intérêt que manifeste l'Organisation pour le pays.
总干事最近碰巧在莱索托选时对莱索托进行的访问确认了本组织对莱索托的重视。
L'auteur affirme qu'il était également visé par l'attentat et que c'était par pur hasard qu'il ne se trouvait pas dans la voiture avec son collègue.
提交人称,他次也是暗杀目标,只是碰巧未和Ante Paradzik坐在同辆车上。
Cependant, il se trouve qu'au Honduras, la plupart des lois, que j'ai toutes respectées, intensifient les inégalités, les perpétuent et les gravent dans le marbre.
然而,在洪都拉斯,碰巧我所尊重的部分法律都是要强化这种不平等、维持这种不平等,而且要将这种不平等永久地刻在石碑上。
Si, en outre, en l'occurrence, l'un des participants se trouve occasionnellement au Chili, l'extradition passive sera prononcée à son encontre, conformément aux dispositions générales en vigueur.
但在此情况下,如果参加者之一碰巧暂住智利,根据一般规则可应要求引渡该人。
Ce message est bien compris, surtout étant donné que le Cameroun fait partie des 14 pays qui ont été appelés à piloter la mise en œuvre de cette initiative.
这一信息得很好的理解,特别是在我国,我国碰巧是被呼吁指导执行该主动行动的14个国家之一。
Cela soulève des problèmes lorsque les pays se trouvent être des petits États insulaires en développement, qui, à l'instar de la Barbade, ont leurs spécificités et vulnérabilités propres.
当这种国家碰巧是如巴巴多斯这样将自己的特点和弱点摆桌面上来的小岛屿发展中国家时,上述倾向更为严重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je suis tombée sur lui par hasard.
我碰巧遇到了他。
Je suis arrivé chez lui au moment où il s’apprêtait à sortir.
我走到他门口,他碰巧出来了。
La porte du paradis étant fermée, ils escaladent le mur d'enceinte de l'Eden.
碰巧这时天堂的门已经关闭,下班了,小鬼们只好上。
Je l'ai vu par hasard.
我碰巧见到他。
Tout cela correspond aux six premiers Objectifs du Millénaire pour le développement.
这碰巧是“千年发展目标”中的前六个目标。
Dimanche prochain, nous irons àla Colline parfumée. Si par hasard il pleuvait, la sortie serait annulée.
下周日我们去香山。如果碰巧下雨的话,郊游就取消。
Nous avons été saisis de ces affaires avec l'accord mutuel des parties.
这些案件碰巧是在双方一致同意的情况下提交到我们这里来的。
Cet homme s’était jeté dans le feu et avait sauvé deux enfants.depuis on avait su son nom.
碰巧一座房子发生了火灾,这个男人冲进火,救出了两个孩子。自从那时起,人们知道了他的名字。
La Commission est convaincue que l'attaque était préméditée et qu'il ne s'agissait pas d'une cible de circonstance.
委员会相信,攻击是有预谋的,不是碰巧击中的。
Dis-moi, si par hasard je te choisissais pour le r?le, serais-tu libre pour toute la période du tournage?? ...
过了一会儿,他轻声说:如果碰巧我选了你演这个角色,你能保证整个拍摄档期吗?
Le recours à la force par l'État ne doit pas être entrepris à la discrétion des intéressés du moment.
不应该由那些一时碰巧感兴趣的定某个
是否应该使用武力。
Il ne visait pas une personne spécifique qui se trouvait être serbe, mais des Serbes en tant que cibles légitimes.
因此,它并非针对碰巧是塞族人的某一具体的个人,是针对整体塞族人。
Les attaques du 11 septembre ont frappé de nombreux innocents, parmi lesquels 24 ressortissants japonais qui travaillaient au sein d'une économie mondialisée.
11日的攻击影响到许多无辜的公民,包括碰巧正在为全球经济工作的24位日本公民。
Mais il s'avère que nous tombons à point nommé et sommes prêts à apporter une contribution importante à la sécurité énergétique mondiale.
不过碰巧,我们来的正是时候,且已准备好为全球能源保障做出重
贡献。
La récente visite du Directeur général, qui a coïncidé avec une élection générale, a confirmé l'intérêt que manifeste l'Organisation pour le pays.
总干事最近碰巧在莱索托选时对莱索托进行的访问确认了本组织对莱索托的重视。
L'auteur affirme qu'il était également visé par l'attentat et que c'était par pur hasard qu'il ne se trouvait pas dans la voiture avec son collègue.
提交人称,他那次也是暗杀目标,只是碰巧未和Ante Paradzik坐在同辆车上。
Cependant, il se trouve qu'au Honduras, la plupart des lois, que j'ai toutes respectées, intensifient les inégalités, les perpétuent et les gravent dans le marbre.
然,在洪都拉斯,碰巧我所尊重的
部分法律都是要强化这种不平等、维持这种不平等,
且要将这种不平等永久地刻在石碑上。
Si, en outre, en l'occurrence, l'un des participants se trouve occasionnellement au Chili, l'extradition passive sera prononcée à son encontre, conformément aux dispositions générales en vigueur.
但在此情况下,如果参加者之一碰巧暂住智利,根据一般规则可应要求引渡该人。
Ce message est bien compris, surtout étant donné que le Cameroun fait partie des 14 pays qui ont été appelés à piloter la mise en œuvre de cette initiative.
这一信息得到很好的理解,特别是在我,我
碰巧是被呼吁指导执行该主动行动的14个
之一。
Cela soulève des problèmes lorsque les pays se trouvent être des petits États insulaires en développement, qui, à l'instar de la Barbade, ont leurs spécificités et vulnérabilités propres.
当这种碰巧是如巴巴多斯这样将自己的特点和弱点摆到桌面上来的小岛屿发展中
时,上述倾向更为严重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je suis tombée sur lui par hasard.
碰巧遇到
他。
Je suis arrivé chez lui au moment où il s’apprêtait à sortir.
走到他家门口,他碰巧出来
。
La porte du paradis étant fermée, ils escaladent le mur d'enceinte de l'Eden.
碰巧这时天堂的门已经关闭,下班,小鬼们只好爬墙而上。
Je l'ai vu par hasard.
碰巧见到他。
Tout cela correspond aux six premiers Objectifs du Millénaire pour le développement.
这碰巧是“千年发展目标”中的前六个目标。
Dimanche prochain, nous irons àla Colline parfumée. Si par hasard il pleuvait, la sortie serait annulée.
下周日们去香
。
碰巧下雨的话,郊游就取消。
Nous avons été saisis de ces affaires avec l'accord mutuel des parties.
这些案件碰巧是在双方一致同意的情况下提交到们这里来的。
Cet homme s’était jeté dans le feu et avait sauvé deux enfants.depuis on avait su son nom.
碰巧一座房子发生火灾,这个男人冲进
火,救出
两个孩子。自从那时起,人们知道
他的名字。
La Commission est convaincue que l'attaque était préméditée et qu'il ne s'agissait pas d'une cible de circonstance.
委员会相信,攻击是有预谋的,而不是碰巧击中的。
Dis-moi, si par hasard je te choisissais pour le r?le, serais-tu libre pour toute la période du tournage?? ...
过一会儿,他轻声说:
碰巧
你演这个角色,你能保证整个拍摄档期吗?
Le recours à la force par l'État ne doit pas être entrepris à la discrétion des intéressés du moment.
不应该由那些一时碰巧感兴趣的国家决定某个国家是否应该使用武力。
Il ne visait pas une personne spécifique qui se trouvait être serbe, mais des Serbes en tant que cibles légitimes.
因此,它并非针对碰巧是塞族人的某一具体的个人,而是针对整体塞族人。
Les attaques du 11 septembre ont frappé de nombreux innocents, parmi lesquels 24 ressortissants japonais qui travaillaient au sein d'une économie mondialisée.
11日的攻击影响到许多无辜的公民,包括碰巧正在为全球经济工作的24位日本公民。
Mais il s'avère que nous tombons à point nommé et sommes prêts à apporter une contribution importante à la sécurité énergétique mondiale.
不过碰巧,们来的正是时候,而且已准备好为全球能源保障做出重
贡献。
La récente visite du Directeur général, qui a coïncidé avec une élection générale, a confirmé l'intérêt que manifeste l'Organisation pour le pays.
总干事最近碰巧在莱索托时对莱索托进行的访问确认
本组织对莱索托的重视。
L'auteur affirme qu'il était également visé par l'attentat et que c'était par pur hasard qu'il ne se trouvait pas dans la voiture avec son collègue.
提交人称,他那次也是暗杀目标,只是碰巧未和Ante Paradzik坐在同辆车上。
Cependant, il se trouve qu'au Honduras, la plupart des lois, que j'ai toutes respectées, intensifient les inégalités, les perpétuent et les gravent dans le marbre.
然而,在洪都拉斯,碰巧所尊重的
部分法律都是要强化这种不平等、维持这种不平等,而且要将这种不平等永久地刻在石碑上。
Si, en outre, en l'occurrence, l'un des participants se trouve occasionnellement au Chili, l'extradition passive sera prononcée à son encontre, conformément aux dispositions générales en vigueur.
但在此情况下,参加者之一碰巧暂住智利,根据一般规则可应要求引渡该人。
Ce message est bien compris, surtout étant donné que le Cameroun fait partie des 14 pays qui ont été appelés à piloter la mise en œuvre de cette initiative.
这一信息得到很好的理解,特别是在国,
国碰巧是被呼吁指导执行该主动行动的14个国家之一。
Cela soulève des problèmes lorsque les pays se trouvent être des petits États insulaires en développement, qui, à l'instar de la Barbade, ont leurs spécificités et vulnérabilités propres.
当这种国家碰巧是巴巴多斯这样将自己的特点和弱点摆到桌面上来的小岛屿发展中国家时,上述倾向更为严重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Je suis tombée sur lui par hasard.
我碰巧遇到了他。
Je suis arrivé chez lui au moment où il s’apprêtait à sortir.
我走到他家门口,他碰巧出来了。
La porte du paradis étant fermée, ils escaladent le mur d'enceinte de l'Eden.
碰巧这时天堂的门已经关闭,下班了,小鬼们只好爬墙而上。
Je l'ai vu par hasard.
我碰巧见到他。
Tout cela correspond aux six premiers Objectifs du Millénaire pour le développement.
这碰巧是“千年发展目标”中的前六个目标。
Dimanche prochain, nous irons àla Colline parfumée. Si par hasard il pleuvait, la sortie serait annulée.
下周日我们去香山。如果碰巧下雨的话,郊游就取消。
Nous avons été saisis de ces affaires avec l'accord mutuel des parties.
这些案件碰巧是双方一致同意的情况下提交到我们这里来的。
Cet homme s’était jeté dans le feu et avait sauvé deux enfants.depuis on avait su son nom.
碰巧一座房子发生了火灾,这个男人冲进火,救出了两个孩子。自从
时起,人们知道了他的名字。
La Commission est convaincue que l'attaque était préméditée et qu'il ne s'agissait pas d'une cible de circonstance.
委员会相信,攻击是有预谋的,而不是碰巧击中的。
Dis-moi, si par hasard je te choisissais pour le r?le, serais-tu libre pour toute la période du tournage?? ...
过了一会儿,他轻声说:如果碰巧我选了你演这个角色,你能保证整个拍摄档期吗?
Le recours à la force par l'État ne doit pas être entrepris à la discrétion des intéressés du moment.
不应该由些一时碰巧感兴趣的国家决定某个国家是否应该使用武力。
Il ne visait pas une personne spécifique qui se trouvait être serbe, mais des Serbes en tant que cibles légitimes.
因此,它并非针对碰巧是塞族人的某一具体的个人,而是针对整体塞族人。
Les attaques du 11 septembre ont frappé de nombreux innocents, parmi lesquels 24 ressortissants japonais qui travaillaient au sein d'une économie mondialisée.
11日的攻击影响到辜的公民,包括碰巧正
为全球经济工作的24位日本公民。
Mais il s'avère que nous tombons à point nommé et sommes prêts à apporter une contribution importante à la sécurité énergétique mondiale.
不过碰巧,我们来的正是时候,而且已准备好为全球能源保障做出重贡献。
La récente visite du Directeur général, qui a coïncidé avec une élection générale, a confirmé l'intérêt que manifeste l'Organisation pour le pays.
总干事最近碰巧莱索托
选时对莱索托进行的访问确认了本组织对莱索托的重视。
L'auteur affirme qu'il était également visé par l'attentat et que c'était par pur hasard qu'il ne se trouvait pas dans la voiture avec son collègue.
提交人称,他次
是暗杀目标,只是碰巧未和Ante Paradzik坐
同辆车上。
Cependant, il se trouve qu'au Honduras, la plupart des lois, que j'ai toutes respectées, intensifient les inégalités, les perpétuent et les gravent dans le marbre.
然而,洪都拉斯,碰巧我所尊重的
部分法律都是要强化这种不平等、维持这种不平等,而且要将这种不平等永久地刻
石碑上。
Si, en outre, en l'occurrence, l'un des participants se trouve occasionnellement au Chili, l'extradition passive sera prononcée à son encontre, conformément aux dispositions générales en vigueur.
但此情况下,如果参加者之一碰巧暂住智利,根据一般规则可应要求引渡该人。
Ce message est bien compris, surtout étant donné que le Cameroun fait partie des 14 pays qui ont été appelés à piloter la mise en œuvre de cette initiative.
这一信息得到很好的理解,特别是我国,我国碰巧是被呼吁指导执行该主动行动的14个国家之一。
Cela soulève des problèmes lorsque les pays se trouvent être des petits États insulaires en développement, qui, à l'instar de la Barbade, ont leurs spécificités et vulnérabilités propres.
当这种国家碰巧是如巴巴斯这样将自己的特点和弱点摆到桌面上来的小岛屿发展中国家时,上述倾向更为严重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je suis tombée sur lui par hasard.
碰巧遇到
。
Je suis arrivé chez lui au moment où il s’apprêtait à sortir.
走到
家门口,
碰巧出来
。
La porte du paradis étant fermée, ils escaladent le mur d'enceinte de l'Eden.
碰巧这时天堂的门已经关闭,下班,小鬼们只好爬墙
上。
Je l'ai vu par hasard.
碰巧见到
。
Tout cela correspond aux six premiers Objectifs du Millénaire pour le développement.
这碰巧是“千年发展目标”中的前六目标。
Dimanche prochain, nous irons àla Colline parfumée. Si par hasard il pleuvait, la sortie serait annulée.
下周日们去香山。如果碰巧下雨的话,郊游就取消。
Nous avons été saisis de ces affaires avec l'accord mutuel des parties.
这些案件碰巧是在双方一致同意的情况下提交到们这里来的。
Cet homme s’était jeté dans le feu et avait sauvé deux enfants.depuis on avait su son nom.
碰巧一座房子发生火灾,这
男
冲进
火,救出
两
孩子。自从那时起,
们知道
的名字。
La Commission est convaincue que l'attaque était préméditée et qu'il ne s'agissait pas d'une cible de circonstance.
委员会相信,攻击是有预谋的,不是碰巧击中的。
Dis-moi, si par hasard je te choisissais pour le r?le, serais-tu libre pour toute la période du tournage?? ...
过一会儿,
轻声说:如果碰巧
选
你演这
角色,你能保证整
拍摄档期吗?
Le recours à la force par l'État ne doit pas être entrepris à la discrétion des intéressés du moment.
不应该由那些一时碰巧感兴趣的国家决定某国家是否应该使用武力。
Il ne visait pas une personne spécifique qui se trouvait être serbe, mais des Serbes en tant que cibles légitimes.
因此,它并非针对碰巧是塞族的某一具体的
,
是针对整体塞族
。
Les attaques du 11 septembre ont frappé de nombreux innocents, parmi lesquels 24 ressortissants japonais qui travaillaient au sein d'une économie mondialisée.
11日的攻击影响到许多无辜的公民,包括碰巧正在为全球经济工作的24位日本公民。
Mais il s'avère que nous tombons à point nommé et sommes prêts à apporter une contribution importante à la sécurité énergétique mondiale.
不过碰巧,们来的正是时候,
且已准备好为全球能源保障做出重
贡献。
La récente visite du Directeur général, qui a coïncidé avec une élection générale, a confirmé l'intérêt que manifeste l'Organisation pour le pays.
总干事最近碰巧在莱索托选时对莱索托进行的访问确认
本组织对莱索托的重视。
L'auteur affirme qu'il était également visé par l'attentat et que c'était par pur hasard qu'il ne se trouvait pas dans la voiture avec son collègue.
提交称,
那次也是暗杀目标,只是碰巧未和Ante Paradzik坐在同辆车上。
Cependant, il se trouve qu'au Honduras, la plupart des lois, que j'ai toutes respectées, intensifient les inégalités, les perpétuent et les gravent dans le marbre.
然,在洪都拉斯,碰巧
所尊重的
部分法律都是要强化这种不平等、维持这种不平等,
且要将这种不平等永久地刻在石碑上。
Si, en outre, en l'occurrence, l'un des participants se trouve occasionnellement au Chili, l'extradition passive sera prononcée à son encontre, conformément aux dispositions générales en vigueur.
但在此情况下,如果参加者之一碰巧暂住智利,根据一般规则可应要求引渡该。
Ce message est bien compris, surtout étant donné que le Cameroun fait partie des 14 pays qui ont été appelés à piloter la mise en œuvre de cette initiative.
这一信息得到很好的理解,特别是在国,
国碰巧是被呼吁指导执行该主动行动的14
国家之一。
Cela soulève des problèmes lorsque les pays se trouvent être des petits États insulaires en développement, qui, à l'instar de la Barbade, ont leurs spécificités et vulnérabilités propres.
当这种国家碰巧是如巴巴多斯这样将自己的特点和弱点摆到桌面上来的小岛屿发展中国家时,上述倾向更为严重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。