法语助手
  • 关闭

短短地

添加到生词本

En quelques mois seulement, Grégoire a réussi la prouesse de s’imposer dans le paysage musical français.

短短几个月内,Grégoire成功音乐界取得一席之地。

Pendant les quelques instants qu'il venait d'entrevoir Phileas Fogg, Passepartout avait rapidement, mais soigneusement examiné son futur maître.

路路通刚才和福克先生见面的短短几分钟里,就已经把他位未来的主人又快又仔细观察了一番。

Nous formulons simplement une évidence : si le monde, par notre action, peut être en paix pendant 16 jours, peut-être peut-il l'être beaucoup plus longtemps.

我们只是阐述了明摆着的实:如果我们能短短的16天中享有世界和平,那么也许我们能更长久拥有它。

Le Conseil a décidé de prendre note avec satisfaction du rapport présenté par la Directrice et s'est déclaré satisfait des résultats atteints en si peu de mois.

执行局决定要赞赏注意到所长提出的报告,并且对短短几个月取得的成果表示满意。

L'Ambassadeur Roux, arrivé à Genève il y a deux ans seulement, a néanmoins apporté pendant cette brève période des preuves convaincantes de ses talents de diplomate et de son autorité remarquable.

鲁大使两年前才来到日内瓦,而就短短的时间内,他就已经令人信服表现出他的外交才干和崇高权威。

Nous osons espérer qu'il n'est pas trop tard pour que les vues des États Membres de l'ONU soient prises en compte et que nous puissions dûment exprimer notre position durant les quelques minutes qui nous ont été accordées.

我们希望,联合广大会员的意见得到考虑还不太晚,我们并且能分配给我们的短短几分钟内准确表达我们的观点。

Ce danger a pris des dimensions sans précédent : en quelques minutes, des innocents appartenant à plus de 60 pays ont péri, et un préjudice économique considérable a été causé, dont les conséquences ne sont pas encore totalement évaluées.

一威胁达到了前所未有的程度:短短的几分钟内,来自60多个家的无辜人民消失了,造成了巨大的经济破坏,其后果仍有待全面评估。

Nous nous félicitons des faits récents positifs survenus au Timor-Leste, qui sont énumérés dans le rapport du Secrétaire général. En dépit de leurs moyens limités, les dirigeants du Timor-Leste devraient être félicités de leur détermination inébranlable de consolider et de renforcer les fondations du pays dans le faible laps de temps qui a suivi l'indépendance.

我们对秘书长的报告中强调指出的东帝汶内的积极展感到鼓舞,尽管东帝汶领导人的资源不足,但自独立以来他们短短的时间里坚定不移巩固和加强家的基础,应受到我们的赞扬。

Dix-huit mois après le début de ma quatrième affectation en Iraq, et ma seizième mission des Nations Unies sur le terrain, je pars, quelque peu fier de ce que cette mission a accompli en un court laps de temps et d'avoir réussi ensemble, avec les Iraquiens, à relever ce qui a parfois semblé être de difficiles défis.

第四次派到伊拉克工作,第16次参加联合外勤特派团之后18个月,我现即将离任,对联伊援助团短短时间内所取得的成就,对我们和伊拉克人一道成功克服有时看似艰难的挑战,略感自豪。

Au cours de la période étudiée, nous avons réussi à enrayer l'épidémie de dengue qui n'a sévi que 75 jours durant, ce qui témoigne de notre capacité de coordination de tous les secteurs de notre société et de nos institutions gouvernementales et non gouvernementales. Nous avons testé avec succès la capacité de mobilisation et l'efficacité d'action des organisations sociales, au sein desquelles les femmes jouent un rôle efficace.

一阶段内,短短75天的时间里,消灭了影响我们的登革热疫情,证明了我们的所有社会元素、政府和非政府机构的协调能力,成功检验了社会组织的调动潜力和工作效率,其中,妇女是有效的行动主体。

Nous notons avec satisfaction que dans la région de l'Asie du Sud, qui a subi deux des pires catastrophes naturelles au monde en l'espace de 10 mois, le treizième Sommet de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR), qui s'est terminé hier à Dhaka, a mis en relief l'importance de la coopération en matière de préparation aux catastrophes et de gestion des catastrophes, et a décidé d'établir un centre régional de gestion des catastrophes en Inde.

我们高兴注意到,短短十个月内经历两次世界上最严重自然灾害的南亚区域,昨天达卡闭幕的南亚区域合作联盟(南盟)第十三次首脑会议上强调了备灾和灾害管理方面合作的重要性,并决定印度设立区域灾害管理中心。

Selon l'American Reference Review Annual, «cette excellente publication offre un bref résumé (3 à 4 pages) de la situation actuelle et des tendances mondiales récentes pour environ 70 produits de base.» Elle «analyse mieux la situation de chaque produit et aide mieux à comprendre l'état du marché que les ouvrages énumérés ci-dessus» et est fortement recommandée aux «écoles de commerce et aux grandes bibliothèques publiques et autres intéressées par les produits de base et le commerce international».

《美参考评论年刊》指出,“本优秀的著作以只有短短三、四页的文章评述了大约70种商品的目前情况和最近世界趋势,”“与上面所列的所有文件相比,它对商品状况的分析更加细致,便于读者更好了解市场情况,”并将它极力推荐给“商业学校、大型图书馆和其他与商品和际商业有关的图书馆”。

Si vous vous trouviez dans la ville en ruine de Sarajevo et que l'on vous avait dit que ce pays, six ans seulement après la guerre, aurait la monnaie la plus stable des Balkans, qu'il y aurait une liberté de mouvement totale dans tout le pays, que plus d'un quart de million de personnes seraient retournées chez elles d'où elles avaient été chassées dans le sang et la terreur six ans auparavant, et que des élections libres, pacifiques et sans violence se seraient déroulées, vous auriez répondu que c'était impossible.

如果你曾坐满目疮痍的萨拉热窝市内,有人说家能短短六年时间内拥有巴尔干地区内最稳定的货币,能做到全完全自由来往,将有25多万人口返回仅六年前他们被血腥与恐怖赶出来的家园,并能举行一次完全和平、没有暴力的选举,你会说,那是不可能的。

Aujourd'hui, alors que avons entamé le siècle nouveau, même si c'est hélas en vacillant, nous avons connu dans le peu de temps écoulé l'attentat terroriste abominable du 11 septembre contre la culture de la paix et contre le dialogue entre les civilisations annoncés par les Nations Unies en l'an 2001 et nous nous retrouvons en une année 2001 où, contre la bonne volonté des peuples du monde, les tambours de la guerre grondent soudain de nouveau et nous disons, avec plus de force et de passion qu'hier, que ces luttes pour la paix sont d'une importance fondamentale.

自那时以来的短短的时间里,我们艰难进入了新的世纪,我们遭受了9月11日可怕的恐怖主义袭击。 震天的战鼓突然响起,违反了和平文化、违反了联合2001年宣布的不同文明之间对话,以及违反了全世界各人民的善良愿望,我们比过去更响亮和更充满激情地说,场争取和平的斗争具有根本重要性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 短短地 的法语例句

用户正在搜索


传染性, 传染性单核细胞增多症, 传染性的, 传染性肝炎, 传染性红斑, 传染性黄疸, 传染性口炎, 传染性软疣, 传染性湿疹样皮炎, 传染与免疫概念,

相似单词


短大衣, 短刀, 短的, 短笛, 短笛吹奏者, 短短地, 短短长格, 短吨, 短盾贝属, 短额鲆属,

En quelques mois seulement, Grégoire a réussi la prouesse de s’imposer dans le paysage musical français.

仅在几个月内,Grégoire成功在法音乐界取得一席之地。

Pendant les quelques instants qu'il venait d'entrevoir Phileas Fogg, Passepartout avait rapidement, mais soigneusement examiné son futur maître.

路路通在刚才和福克先生见面几分钟里,就已经把他这位未来主人又快又仔细观察了一番。

Nous formulons simplement une évidence : si le monde, par notre action, peut être en paix pendant 16 jours, peut-être peut-il l'être beaucoup plus longtemps.

我们只是阐述了明摆着事实:如果我们能够在这16天中享有世界和平,那么也许我们能够更长久拥有它。

Le Conseil a décidé de prendre note avec satisfaction du rapport présenté par la Directrice et s'est déclaré satisfait des résultats atteints en si peu de mois.

执行局决定要赞赏到所长提出报告,并且对在这几个月取得成果表示

L'Ambassadeur Roux, arrivé à Genève il y a deux ans seulement, a néanmoins apporté pendant cette brève période des preuves convaincantes de ses talents de diplomate et de son autorité remarquable.

大使两年前才来到日内瓦,而就在这时间内,他就已经令人信服表现出他外交才干和崇高权威。

Nous osons espérer qu'il n'est pas trop tard pour que les vues des États Membres de l'ONU soient prises en compte et que nous puissions dûment exprimer notre position durant les quelques minutes qui nous ont été accordées.

我们希望,联合广大会员见得到考虑还不太晚,我们并且能够在分配给我们几分钟内准确表达我们观点。

Ce danger a pris des dimensions sans précédent : en quelques minutes, des innocents appartenant à plus de 60 pays ont péri, et un préjudice économique considérable a été causé, dont les conséquences ne sont pas encore totalement évaluées.

这一威胁达到了前所未有程度:在几分钟内,来自60多个无辜人民消失了,造成了巨大经济破坏,其后果仍有待全面评估。

Nous nous félicitons des faits récents positifs survenus au Timor-Leste, qui sont énumérés dans le rapport du Secrétaire général. En dépit de leurs moyens limités, les dirigeants du Timor-Leste devraient être félicités de leur détermination inébranlable de consolider et de renforcer les fondations du pays dans le faible laps de temps qui a suivi l'indépendance.

我们对秘书长报告中强调指出东帝汶积极事态发展感到鼓舞,尽管东帝汶领导人资源不足,但自独立以来他们在时间里坚定不移巩固和加强这个基础,应受到我们赞扬。

Dix-huit mois après le début de ma quatrième affectation en Iraq, et ma seizième mission des Nations Unies sur le terrain, je pars, quelque peu fier de ce que cette mission a accompli en un court laps de temps et d'avoir réussi ensemble, avec les Iraquiens, à relever ce qui a parfois semblé être de difficiles défis.

在第四次派到伊拉克工作,第16次参加联合外勤特派团之后18个月,我现在即将离任,对联伊援助团在时间内所取得成就,对我们和伊拉克人一道成功克服有时看似艰难挑战,略感自豪。

Au cours de la période étudiée, nous avons réussi à enrayer l'épidémie de dengue qui n'a sévi que 75 jours durant, ce qui témoigne de notre capacité de coordination de tous les secteurs de notre société et de nos institutions gouvernementales et non gouvernementales. Nous avons testé avec succès la capacité de mobilisation et l'efficacité d'action des organisations sociales, au sein desquelles les femmes jouent un rôle efficace.

在这一阶段内,在75天时间里,消灭了影响我们登革热疫情,证明了我们所有社会元素、政府和非政府机构协调能力,成功检验了社会组织调动潜力和工作效率,其中,妇女是有效行动主体。

Nous notons avec satisfaction que dans la région de l'Asie du Sud, qui a subi deux des pires catastrophes naturelles au monde en l'espace de 10 mois, le treizième Sommet de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR), qui s'est terminé hier à Dhaka, a mis en relief l'importance de la coopération en matière de préparation aux catastrophes et de gestion des catastrophes, et a décidé d'établir un centre régional de gestion des catastrophes en Inde.

我们高兴到,在十个月内经历两次世界上最严重自然灾害南亚区域,昨天在达卡闭幕南亚区域合作联盟(南盟)第十三次首脑会议上强调了备灾和灾害管理方面合作重要性,并决定在印度设立区域灾害管理中心。

Selon l'American Reference Review Annual, «cette excellente publication offre un bref résumé (3 à 4 pages) de la situation actuelle et des tendances mondiales récentes pour environ 70 produits de base.» Elle «analyse mieux la situation de chaque produit et aide mieux à comprendre l'état du marché que les ouvrages énumérés ci-dessus» et est fortement recommandée aux «écoles de commerce et aux grandes bibliothèques publiques et autres intéressées par les produits de base et le commerce international».

《美参考评论年刊》指出,“这本优秀著作以只有三、四页文章评述了大约70种商品目前情况和最近世界趋势,”“与上面所列所有文件相比,它对商品状况分析更加细致,便于读者更好了解市场情况,”并将它极力推荐给“商业学校、大型图书馆和其他与商品和际商业有关图书馆”。

Si vous vous trouviez dans la ville en ruine de Sarajevo et que l'on vous avait dit que ce pays, six ans seulement après la guerre, aurait la monnaie la plus stable des Balkans, qu'il y aurait une liberté de mouvement totale dans tout le pays, que plus d'un quart de million de personnes seraient retournées chez elles d'où elles avaient été chassées dans le sang et la terreur six ans auparavant, et que des élections libres, pacifiques et sans violence se seraient déroulées, vous auriez répondu que c'était impossible.

如果你曾坐在目疮痍萨拉热窝市内,有人说这个家能在六年时间内拥有巴尔干地区内最稳定货币,能做到全完全自由来往,将有25多万人口返回仅六年前他们被血腥与恐怖赶出来家园,并能举行一次完全和平、没有暴力选举,你会说,那是不可能

Aujourd'hui, alors que avons entamé le siècle nouveau, même si c'est hélas en vacillant, nous avons connu dans le peu de temps écoulé l'attentat terroriste abominable du 11 septembre contre la culture de la paix et contre le dialogue entre les civilisations annoncés par les Nations Unies en l'an 2001 et nous nous retrouvons en une année 2001 où, contre la bonne volonté des peuples du monde, les tambours de la guerre grondent soudain de nouveau et nous disons, avec plus de force et de passion qu'hier, que ces luttes pour la paix sont d'une importance fondamentale.

在自那时以来时间里,我们艰难进入了新世纪,我们遭受了9月11日可怕恐怖主义袭击。 震天战鼓突然响起,违反了和平文化、违反了联合在2001年宣布不同文明之间对话,以及违反了全世界各人民善良愿望,我们比过去更响亮和更充激情地说,这场争取和平斗争具有根本重要性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 短短地 的法语例句

用户正在搜索


传神, 传神之笔, 传声, 传声器, 传声石英, 传声筒, 传声性能, 传世, 传世之作, 传授,

相似单词


短大衣, 短刀, 短的, 短笛, 短笛吹奏者, 短短地, 短短长格, 短吨, 短盾贝属, 短额鲆属,

En quelques mois seulement, Grégoire a réussi la prouesse de s’imposer dans le paysage musical français.

仅在几个月内,Grégoire成功在法音乐界取得一席之地。

Pendant les quelques instants qu'il venait d'entrevoir Phileas Fogg, Passepartout avait rapidement, mais soigneusement examiné son futur maître.

路路通在刚才和福克先生见面几分钟里,就已经把他这位未来主人又快又仔细察了一番。

Nous formulons simplement une évidence : si le monde, par notre action, peut être en paix pendant 16 jours, peut-être peut-il l'être beaucoup plus longtemps.

我们只是阐述了明摆着事实:如果我们能够在这16天中享有世界和平,那么也许我们能够更长久拥有它。

Le Conseil a décidé de prendre note avec satisfaction du rapport présenté par la Directrice et s'est déclaré satisfait des résultats atteints en si peu de mois.

执行局决定要赞赏注意到所长提出报告,并且对在这几个月取得成果表示满意。

L'Ambassadeur Roux, arrivé à Genève il y a deux ans seulement, a néanmoins apporté pendant cette brève période des preuves convaincantes de ses talents de diplomate et de son autorité remarquable.

鲁大使两年前才来到日内瓦,而就在这时间内,他就已经令人信服表现出他外交才干和崇高权威。

Nous osons espérer qu'il n'est pas trop tard pour que les vues des États Membres de l'ONU soient prises en compte et que nous puissions dûment exprimer notre position durant les quelques minutes qui nous ont été accordées.

我们希望,联合广大会员意见得到考虑还不太晚,我们并且能够在分配给我们几分钟内准确表达我们

Ce danger a pris des dimensions sans précédent : en quelques minutes, des innocents appartenant à plus de 60 pays ont péri, et un préjudice économique considérable a été causé, dont les conséquences ne sont pas encore totalement évaluées.

这一威胁达到了前所未有程度:在几分钟内,来自60多个无辜人民消失了,造成了巨大经济破坏,其后果仍有待全面评估。

Nous nous félicitons des faits récents positifs survenus au Timor-Leste, qui sont énumérés dans le rapport du Secrétaire général. En dépit de leurs moyens limités, les dirigeants du Timor-Leste devraient être félicités de leur détermination inébranlable de consolider et de renforcer les fondations du pays dans le faible laps de temps qui a suivi l'indépendance.

我们对秘书长报告中强调指出东帝汶积极事态发展感到鼓舞,尽管东帝汶领导人资源不足,但自独立以来他们在时间里坚定不移巩固和加强这个基础,应受到我们赞扬。

Dix-huit mois après le début de ma quatrième affectation en Iraq, et ma seizième mission des Nations Unies sur le terrain, je pars, quelque peu fier de ce que cette mission a accompli en un court laps de temps et d'avoir réussi ensemble, avec les Iraquiens, à relever ce qui a parfois semblé être de difficiles défis.

在第四次派到伊拉克工作,第16次参加联合外勤特派团之后18个月,我现在即将离任,对联伊援助团在时间内所取得成就,对我们和伊拉克人一道成功克服有时看似艰难挑战,略感自豪。

Au cours de la période étudiée, nous avons réussi à enrayer l'épidémie de dengue qui n'a sévi que 75 jours durant, ce qui témoigne de notre capacité de coordination de tous les secteurs de notre société et de nos institutions gouvernementales et non gouvernementales. Nous avons testé avec succès la capacité de mobilisation et l'efficacité d'action des organisations sociales, au sein desquelles les femmes jouent un rôle efficace.

在这一阶段内,在75天时间里,消灭了影响我们登革热疫情,证明了我们所有社会元素、政府和非政府机构协调能力,成功检验了社会组织调动潜力和工作效率,其中,妇女是有效行动主体。

Nous notons avec satisfaction que dans la région de l'Asie du Sud, qui a subi deux des pires catastrophes naturelles au monde en l'espace de 10 mois, le treizième Sommet de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR), qui s'est terminé hier à Dhaka, a mis en relief l'importance de la coopération en matière de préparation aux catastrophes et de gestion des catastrophes, et a décidé d'établir un centre régional de gestion des catastrophes en Inde.

我们高兴注意到,在十个月内经历两次世界上最严重自然灾害南亚区域,昨天在达卡闭幕南亚区域合作联盟(南盟)第十三次首脑会议上强调了备灾和灾害管理方面合作重要性,并决定在印度设立区域灾害管理中心。

Selon l'American Reference Review Annual, «cette excellente publication offre un bref résumé (3 à 4 pages) de la situation actuelle et des tendances mondiales récentes pour environ 70 produits de base.» Elle «analyse mieux la situation de chaque produit et aide mieux à comprendre l'état du marché que les ouvrages énumérés ci-dessus» et est fortement recommandée aux «écoles de commerce et aux grandes bibliothèques publiques et autres intéressées par les produits de base et le commerce international».

《美参考评论年刊》指出,“这本优秀著作以只有三、四页文章评述了大约70种商品目前情况和最近世界趋势,”“与上面所列所有文件相比,它对商品状况分析更加细致,便于读者更好了解市场情况,”并将它极力推荐给“商业学校、大型图书馆和其他与商品和际商业有关图书馆”。

Si vous vous trouviez dans la ville en ruine de Sarajevo et que l'on vous avait dit que ce pays, six ans seulement après la guerre, aurait la monnaie la plus stable des Balkans, qu'il y aurait une liberté de mouvement totale dans tout le pays, que plus d'un quart de million de personnes seraient retournées chez elles d'où elles avaient été chassées dans le sang et la terreur six ans auparavant, et que des élections libres, pacifiques et sans violence se seraient déroulées, vous auriez répondu que c'était impossible.

如果你曾坐在满目疮痍萨拉热窝市内,有人说这个家能在六年时间内拥有巴尔干地区内最稳定货币,能做到全完全自由来往,将有25多万人口返回仅六年前他们被血腥与恐怖赶出来家园,并能举行一次完全和平、没有暴力选举,你会说,那是不可能

Aujourd'hui, alors que avons entamé le siècle nouveau, même si c'est hélas en vacillant, nous avons connu dans le peu de temps écoulé l'attentat terroriste abominable du 11 septembre contre la culture de la paix et contre le dialogue entre les civilisations annoncés par les Nations Unies en l'an 2001 et nous nous retrouvons en une année 2001 où, contre la bonne volonté des peuples du monde, les tambours de la guerre grondent soudain de nouveau et nous disons, avec plus de force et de passion qu'hier, que ces luttes pour la paix sont d'une importance fondamentale.

在自那时以来时间里,我们艰难进入了新世纪,我们遭受了9月11日可怕恐怖主义袭击。 震天战鼓突然响起,违反了和平文化、违反了联合在2001年宣布不同文明之间对话,以及违反了全世界各人民善良愿望,我们比过去更响亮和更充满激情地说,这场争取和平斗争具有根本重要性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 短短地 的法语例句

用户正在搜索


传输容量, 传输速率, 传输线, 传输效率, 传述, 传说, 传说的, 传说人物, 传说中的, 传说中的时代,

相似单词


短大衣, 短刀, 短的, 短笛, 短笛吹奏者, 短短地, 短短长格, 短吨, 短盾贝属, 短额鲆属,

En quelques mois seulement, Grégoire a réussi la prouesse de s’imposer dans le paysage musical français.

仅在短短几个月,Grégoire成功在法音乐界取得一席之地。

Pendant les quelques instants qu'il venait d'entrevoir Phileas Fogg, Passepartout avait rapidement, mais soigneusement examiné son futur maître.

路路通在刚才和福克先生见面的短短几分钟里,就把他这位未来的主人又快又仔细观察了一番。

Nous formulons simplement une évidence : si le monde, par notre action, peut être en paix pendant 16 jours, peut-être peut-il l'être beaucoup plus longtemps.

我们只是阐述了明摆着的事实:如果我们能够在这短短的16天中享有世界和平,那么也许我们能够更长久拥有它。

Le Conseil a décidé de prendre note avec satisfaction du rapport présenté par la Directrice et s'est déclaré satisfait des résultats atteints en si peu de mois.

执行局决定要赞赏注意到所长提出的报告,并且对在这短短几个月取得的成果表示满意。

L'Ambassadeur Roux, arrivé à Genève il y a deux ans seulement, a néanmoins apporté pendant cette brève période des preuves convaincantes de ses talents de diplomate et de son autorité remarquable.

鲁大使两年前才来到日瓦,而就在这短短的时间,他就人信服表现出他的外交才干和崇高权威。

Nous osons espérer qu'il n'est pas trop tard pour que les vues des États Membres de l'ONU soient prises en compte et que nous puissions dûment exprimer notre position durant les quelques minutes qui nous ont été accordées.

我们希望,联合广大会员的意见得到考虑还不太晚,我们并且能够在分配给我们的短短几分钟表达我们的观点。

Ce danger a pris des dimensions sans précédent : en quelques minutes, des innocents appartenant à plus de 60 pays ont péri, et un préjudice économique considérable a été causé, dont les conséquences ne sont pas encore totalement évaluées.

这一威胁达到了前所未有的程度:在短短的几分钟,来自60多个家的无辜人民消失了,造成了巨大的济破坏,其后果仍有待全面评估。

Nous nous félicitons des faits récents positifs survenus au Timor-Leste, qui sont énumérés dans le rapport du Secrétaire général. En dépit de leurs moyens limités, les dirigeants du Timor-Leste devraient être félicités de leur détermination inébranlable de consolider et de renforcer les fondations du pays dans le faible laps de temps qui a suivi l'indépendance.

我们对秘书长的报告中强调指出的东帝汶的积极事态发展感到鼓舞,尽管东帝汶领导人的资源不足,但自独立以来他们在短短的时间里坚定不移巩固和加强这个家的基础,应受到我们的赞扬。

Dix-huit mois après le début de ma quatrième affectation en Iraq, et ma seizième mission des Nations Unies sur le terrain, je pars, quelque peu fier de ce que cette mission a accompli en un court laps de temps et d'avoir réussi ensemble, avec les Iraquiens, à relever ce qui a parfois semblé être de difficiles défis.

在第四次派到伊拉克工作,第16次参加联合外勤特派团之后18个月,我现在即将离任,对联伊援助团在短短时间所取得的成就,对我们和伊拉克人一道成功克服有时看似艰难的挑战,略感自豪。

Au cours de la période étudiée, nous avons réussi à enrayer l'épidémie de dengue qui n'a sévi que 75 jours durant, ce qui témoigne de notre capacité de coordination de tous les secteurs de notre société et de nos institutions gouvernementales et non gouvernementales. Nous avons testé avec succès la capacité de mobilisation et l'efficacité d'action des organisations sociales, au sein desquelles les femmes jouent un rôle efficace.

在这一阶段,在短短75天的时间里,消灭了影响我们的登革热疫情,证明了我们的所有社会元素、政府和非政府机构的协调能力,成功检验了社会组织的调动潜力和工作效率,其中,妇女是有效的行动主体。

Nous notons avec satisfaction que dans la région de l'Asie du Sud, qui a subi deux des pires catastrophes naturelles au monde en l'espace de 10 mois, le treizième Sommet de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR), qui s'est terminé hier à Dhaka, a mis en relief l'importance de la coopération en matière de préparation aux catastrophes et de gestion des catastrophes, et a décidé d'établir un centre régional de gestion des catastrophes en Inde.

我们高兴注意到,在短短十个月历两次世界上最严重自然灾害的南亚区域,昨天在达卡闭幕的南亚区域合作联盟(南盟)第十三次首脑会议上强调了备灾和灾害管理方面合作的重要性,并决定在印度设立区域灾害管理中心。

Selon l'American Reference Review Annual, «cette excellente publication offre un bref résumé (3 à 4 pages) de la situation actuelle et des tendances mondiales récentes pour environ 70 produits de base.» Elle «analyse mieux la situation de chaque produit et aide mieux à comprendre l'état du marché que les ouvrages énumérés ci-dessus» et est fortement recommandée aux «écoles de commerce et aux grandes bibliothèques publiques et autres intéressées par les produits de base et le commerce international».

《美参考评论年刊》指出,“这本优秀的著作以只有短短三、四页的文章评述了大约70种商品的目前情况和最近世界趋势,”“与上面所列的所有文件相比,它对商品状况的分析更加细致,便于读者更好了解市场情况,”并将它极力推荐给“商业学校、大型图书馆和其他与商品和际商业有关的图书馆”。

Si vous vous trouviez dans la ville en ruine de Sarajevo et que l'on vous avait dit que ce pays, six ans seulement après la guerre, aurait la monnaie la plus stable des Balkans, qu'il y aurait une liberté de mouvement totale dans tout le pays, que plus d'un quart de million de personnes seraient retournées chez elles d'où elles avaient été chassées dans le sang et la terreur six ans auparavant, et que des élections libres, pacifiques et sans violence se seraient déroulées, vous auriez répondu que c'était impossible.

如果你曾坐在满目疮痍的萨拉热窝市,有人说这个家能在短短六年时间拥有巴尔干地区最稳定的货币,能做到全完全自由来往,将有25多万人口返回仅六年前他们被血腥与恐怖赶出来的家园,并能举行一次完全和平、没有暴力的选举,你会说,那是不可能的。

Aujourd'hui, alors que avons entamé le siècle nouveau, même si c'est hélas en vacillant, nous avons connu dans le peu de temps écoulé l'attentat terroriste abominable du 11 septembre contre la culture de la paix et contre le dialogue entre les civilisations annoncés par les Nations Unies en l'an 2001 et nous nous retrouvons en une année 2001 où, contre la bonne volonté des peuples du monde, les tambours de la guerre grondent soudain de nouveau et nous disons, avec plus de force et de passion qu'hier, que ces luttes pour la paix sont d'une importance fondamentale.

在自那时以来的短短的时间里,我们艰难进入了新的世纪,我们遭受了9月11日可怕的恐怖主义袭击。 震天的战鼓突然响起,违反了和平文化、违反了联合在2001年宣布的不同文明之间对话,以及违反了全世界各人民的善良愿望,我们比过去更响亮和更充满激情地说,这场争取和平的斗争具有根本重要性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 短短地 的法语例句

用户正在搜索


传送爪, 传诵, 传颂, 传统, 传统白烩小牛肉, 传统道德, 传统的, 传统的重大比赛, 传统地, 传统高雅的(衣着),

相似单词


短大衣, 短刀, 短的, 短笛, 短笛吹奏者, 短短地, 短短长格, 短吨, 短盾贝属, 短额鲆属,

En quelques mois seulement, Grégoire a réussi la prouesse de s’imposer dans le paysage musical français.

仅在短短几个月内,Grégoire成功在法音乐取得一席之地。

Pendant les quelques instants qu'il venait d'entrevoir Phileas Fogg, Passepartout avait rapidement, mais soigneusement examiné son futur maître.

路路通在刚才福克先生见面短短几分钟里,就已经把他这位未来主人又快又仔细观察了一番。

Nous formulons simplement une évidence : si le monde, par notre action, peut être en paix pendant 16 jours, peut-être peut-il l'être beaucoup plus longtemps.

我们只是阐述了明摆着事实:如果我们能够在这短短16天中享有世,那么也许我们能够更长久拥有它。

Le Conseil a décidé de prendre note avec satisfaction du rapport présenté par la Directrice et s'est déclaré satisfait des résultats atteints en si peu de mois.

执行局决定要赞赏注意到所长提报告,并且对在这短短几个月取得成果表示满意。

L'Ambassadeur Roux, arrivé à Genève il y a deux ans seulement, a néanmoins apporté pendant cette brève période des preuves convaincantes de ses talents de diplomate et de son autorité remarquable.

鲁大使两年前才来到日内瓦,而就在这短短时间内,他就已经令人信服表现外交才干崇高权威。

Nous osons espérer qu'il n'est pas trop tard pour que les vues des États Membres de l'ONU soient prises en compte et que nous puissions dûment exprimer notre position durant les quelques minutes qui nous ont été accordées.

我们希望,联合广大会员意见得到考虑还不太晚,我们并且能够在分配给我们短短几分钟内准确表达我们观点。

Ce danger a pris des dimensions sans précédent : en quelques minutes, des innocents appartenant à plus de 60 pays ont péri, et un préjudice économique considérable a été causé, dont les conséquences ne sont pas encore totalement évaluées.

这一威胁达到了前所未有程度:在短短几分钟内,来自60多个无辜人民消失了,造成了巨大经济破坏,其后果仍有待全面评估。

Nous nous félicitons des faits récents positifs survenus au Timor-Leste, qui sont énumérés dans le rapport du Secrétaire général. En dépit de leurs moyens limités, les dirigeants du Timor-Leste devraient être félicités de leur détermination inébranlable de consolider et de renforcer les fondations du pays dans le faible laps de temps qui a suivi l'indépendance.

我们对秘书长报告中强调东帝汶积极事态发展感到鼓舞,尽管东帝汶领导人资源不足,但自独立以来他们在短短时间里坚定不移巩固加强这个基础,应受到我们赞扬。

Dix-huit mois après le début de ma quatrième affectation en Iraq, et ma seizième mission des Nations Unies sur le terrain, je pars, quelque peu fier de ce que cette mission a accompli en un court laps de temps et d'avoir réussi ensemble, avec les Iraquiens, à relever ce qui a parfois semblé être de difficiles défis.

在第四次派到伊拉克工作,第16次参加联合外勤特派团之后18个月,我现在即将离任,对联伊援助团在短短时间内所取得成就,对我们伊拉克人一道成功克服有时看似艰难挑战,略感自豪。

Au cours de la période étudiée, nous avons réussi à enrayer l'épidémie de dengue qui n'a sévi que 75 jours durant, ce qui témoigne de notre capacité de coordination de tous les secteurs de notre société et de nos institutions gouvernementales et non gouvernementales. Nous avons testé avec succès la capacité de mobilisation et l'efficacité d'action des organisations sociales, au sein desquelles les femmes jouent un rôle efficace.

在这一阶段内,在短短75天时间里,消灭了影响我们登革热疫情,证明了我们所有社会元素、政府非政府机构协调能力,成功检验了社会组织调动潜力工作效率,其中,妇女是有效行动主体。

Nous notons avec satisfaction que dans la région de l'Asie du Sud, qui a subi deux des pires catastrophes naturelles au monde en l'espace de 10 mois, le treizième Sommet de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR), qui s'est terminé hier à Dhaka, a mis en relief l'importance de la coopération en matière de préparation aux catastrophes et de gestion des catastrophes, et a décidé d'établir un centre régional de gestion des catastrophes en Inde.

我们高兴注意到,在短短十个月内经历两次世上最严重自然灾害南亚区域,昨天在达卡闭幕南亚区域合作联盟(南盟)第十三次首脑会议上强调了备灾灾害管理方面合作重要性,并决定在印度设立区域灾害管理中心。

Selon l'American Reference Review Annual, «cette excellente publication offre un bref résumé (3 à 4 pages) de la situation actuelle et des tendances mondiales récentes pour environ 70 produits de base.» Elle «analyse mieux la situation de chaque produit et aide mieux à comprendre l'état du marché que les ouvrages énumérés ci-dessus» et est fortement recommandée aux «écoles de commerce et aux grandes bibliothèques publiques et autres intéressées par les produits de base et le commerce international».

《美参考评论年刊》,“这本优秀著作以只有短短三、四页文章评述了大约70种商品目前情况最近世趋势,”“与上面所列所有文件相比,它对商品状况分析更加细致,便于读者更好了解市场情况,”并将它极力推荐给“商业学校、大型图书馆其他与商品际商业有关图书馆”。

Si vous vous trouviez dans la ville en ruine de Sarajevo et que l'on vous avait dit que ce pays, six ans seulement après la guerre, aurait la monnaie la plus stable des Balkans, qu'il y aurait une liberté de mouvement totale dans tout le pays, que plus d'un quart de million de personnes seraient retournées chez elles d'où elles avaient été chassées dans le sang et la terreur six ans auparavant, et que des élections libres, pacifiques et sans violence se seraient déroulées, vous auriez répondu que c'était impossible.

如果你曾坐在满目疮痍萨拉热窝市内,有人说这个家能在短短六年时间内拥有巴尔干地区内最稳定货币,能做到全完全自由来往,将有25多万人口返回仅六年前他们被血腥与恐怖家园,并能举行一次完全、没有暴力选举,你会说,那是不可能

Aujourd'hui, alors que avons entamé le siècle nouveau, même si c'est hélas en vacillant, nous avons connu dans le peu de temps écoulé l'attentat terroriste abominable du 11 septembre contre la culture de la paix et contre le dialogue entre les civilisations annoncés par les Nations Unies en l'an 2001 et nous nous retrouvons en une année 2001 où, contre la bonne volonté des peuples du monde, les tambours de la guerre grondent soudain de nouveau et nous disons, avec plus de force et de passion qu'hier, que ces luttes pour la paix sont d'une importance fondamentale.

在自那时以来短短时间里,我们艰难进入了新世纪,我们遭受了9月11日可怕恐怖主义袭击。 震天战鼓突然响起,违反了文化、违反了联合在2001年宣布不同文明之间对话,以及违反了全世人民善良愿望,我们比过去更响亮更充满激情地说,这场争取斗争具有根本重要性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 短短地 的法语例句

用户正在搜索


传习, 传檄, 传销, 传胸波动感, 传续, 传讯, 传讯出庭作证, 传讯某人, 传讯某人出庭, 传言,

相似单词


短大衣, 短刀, 短的, 短笛, 短笛吹奏者, 短短地, 短短长格, 短吨, 短盾贝属, 短额鲆属,

En quelques mois seulement, Grégoire a réussi la prouesse de s’imposer dans le paysage musical français.

仅在短短几个月内,Grégoire成功在法音乐界取得一席之地。

Pendant les quelques instants qu'il venait d'entrevoir Phileas Fogg, Passepartout avait rapidement, mais soigneusement examiné son futur maître.

路路通在刚和福克先生见面的短短几分钟里,就已经把他这位的主人又快又仔细观察了一番。

Nous formulons simplement une évidence : si le monde, par notre action, peut être en paix pendant 16 jours, peut-être peut-il l'être beaucoup plus longtemps.

我们只是阐述了明摆着的事实:如果我们能够在这短短的16天中享有世界和平,那么也许我们能够更长久拥有它。

Le Conseil a décidé de prendre note avec satisfaction du rapport présenté par la Directrice et s'est déclaré satisfait des résultats atteints en si peu de mois.

执行局决定要赞赏注意到所长提出的报告,并且对在这短短几个月取得的成果表示满意。

L'Ambassadeur Roux, arrivé à Genève il y a deux ans seulement, a néanmoins apporté pendant cette brève période des preuves convaincantes de ses talents de diplomate et de son autorité remarquable.

鲁大使两年到日内瓦,而就在这短短的时间内,他就已经令人信服表现出他的外交干和崇高权威。

Nous osons espérer qu'il n'est pas trop tard pour que les vues des États Membres de l'ONU soient prises en compte et que nous puissions dûment exprimer notre position durant les quelques minutes qui nous ont été accordées.

我们希望,联合广大会员的意见得到考虑还不太晚,我们并且能够在分配给我们的短短几分钟内准确表达我们的观点。

Ce danger a pris des dimensions sans précédent : en quelques minutes, des innocents appartenant à plus de 60 pays ont péri, et un préjudice économique considérable a été causé, dont les conséquences ne sont pas encore totalement évaluées.

这一威胁达到了有的程度:在短短的几分钟内,自60多个家的无辜人民消失了,造成了巨大的经济破坏,其后果仍有待全面评估。

Nous nous félicitons des faits récents positifs survenus au Timor-Leste, qui sont énumérés dans le rapport du Secrétaire général. En dépit de leurs moyens limités, les dirigeants du Timor-Leste devraient être félicités de leur détermination inébranlable de consolider et de renforcer les fondations du pays dans le faible laps de temps qui a suivi l'indépendance.

我们对秘书长的报告中强调指出的东帝汶内的积极事态发展感到鼓舞,尽管东帝汶领导人的资源不足,但自独立以他们在短短的时间里坚定不移巩固和加强这个家的基础,应受到我们的赞扬。

Dix-huit mois après le début de ma quatrième affectation en Iraq, et ma seizième mission des Nations Unies sur le terrain, je pars, quelque peu fier de ce que cette mission a accompli en un court laps de temps et d'avoir réussi ensemble, avec les Iraquiens, à relever ce qui a parfois semblé être de difficiles défis.

在第四次派到伊拉克工作,第16次参加联合外勤特派团之后18个月,我现在即将离任,对联伊援助团在短短时间内所取得的成就,对我们和伊拉克人一道成功克服有时看似艰难的挑战,略感自豪。

Au cours de la période étudiée, nous avons réussi à enrayer l'épidémie de dengue qui n'a sévi que 75 jours durant, ce qui témoigne de notre capacité de coordination de tous les secteurs de notre société et de nos institutions gouvernementales et non gouvernementales. Nous avons testé avec succès la capacité de mobilisation et l'efficacité d'action des organisations sociales, au sein desquelles les femmes jouent un rôle efficace.

在这一阶段内,在短短75天的时间里,消灭了影响我们的登革热疫情,证明了我们的所有社会元素、政府和非政府机构的协调能力,成功检验了社会组织的调动潜力和工作效率,其中,妇女是有效的行动主体。

Nous notons avec satisfaction que dans la région de l'Asie du Sud, qui a subi deux des pires catastrophes naturelles au monde en l'espace de 10 mois, le treizième Sommet de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR), qui s'est terminé hier à Dhaka, a mis en relief l'importance de la coopération en matière de préparation aux catastrophes et de gestion des catastrophes, et a décidé d'établir un centre régional de gestion des catastrophes en Inde.

我们高兴注意到,在短短十个月内经历两次世界上最严重自然灾害的南亚区域,昨天在达卡闭幕的南亚区域合作联盟(南盟)第十三次首脑会议上强调了备灾和灾害管理方面合作的重要性,并决定在印度设立区域灾害管理中心。

Selon l'American Reference Review Annual, «cette excellente publication offre un bref résumé (3 à 4 pages) de la situation actuelle et des tendances mondiales récentes pour environ 70 produits de base.» Elle «analyse mieux la situation de chaque produit et aide mieux à comprendre l'état du marché que les ouvrages énumérés ci-dessus» et est fortement recommandée aux «écoles de commerce et aux grandes bibliothèques publiques et autres intéressées par les produits de base et le commerce international».

《美参考评论年刊》指出,“这本优秀的著作以只有短短三、四页的文章评述了大约70种商品的目情况和最近世界趋势,”“与上面所列的所有文件相比,它对商品状况的分析更加细致,便于读者更好了解市场情况,”并将它极力推荐给“商业学校、大型图书馆和其他与商品和际商业有关的图书馆”。

Si vous vous trouviez dans la ville en ruine de Sarajevo et que l'on vous avait dit que ce pays, six ans seulement après la guerre, aurait la monnaie la plus stable des Balkans, qu'il y aurait une liberté de mouvement totale dans tout le pays, que plus d'un quart de million de personnes seraient retournées chez elles d'où elles avaient été chassées dans le sang et la terreur six ans auparavant, et que des élections libres, pacifiques et sans violence se seraient déroulées, vous auriez répondu que c'était impossible.

如果你曾坐在满目疮痍的萨拉热窝市内,有人说这个家能在短短六年时间内拥有巴尔干地区内最稳定的货币,能做到全完全自由往,将有25多万人口返回仅六年他们被血腥与恐怖赶出的家园,并能举行一次完全和平、没有暴力的选举,你会说,那是不可能的。

Aujourd'hui, alors que avons entamé le siècle nouveau, même si c'est hélas en vacillant, nous avons connu dans le peu de temps écoulé l'attentat terroriste abominable du 11 septembre contre la culture de la paix et contre le dialogue entre les civilisations annoncés par les Nations Unies en l'an 2001 et nous nous retrouvons en une année 2001 où, contre la bonne volonté des peuples du monde, les tambours de la guerre grondent soudain de nouveau et nous disons, avec plus de force et de passion qu'hier, que ces luttes pour la paix sont d'une importance fondamentale.

在自那时以短短的时间里,我们艰难进入了新的世纪,我们遭受了9月11日可怕的恐怖主义袭击。 震天的战鼓突然响起,违反了和平文化、违反了联合在2001年宣布的不同文明之间对话,以及违反了全世界各人民的善良愿望,我们比过去更响亮和更充满激情地说,这场争取和平的斗争具有根本重要性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 短短地 的法语例句

用户正在搜索


传真电报, 传真电报机, 传真度, 传真机, 传真机(图文), 传真通讯, 传证人, 传旨, 传质, 传中,

相似单词


短大衣, 短刀, 短的, 短笛, 短笛吹奏者, 短短地, 短短长格, 短吨, 短盾贝属, 短额鲆属,

En quelques mois seulement, Grégoire a réussi la prouesse de s’imposer dans le paysage musical français.

仅在短短几个月内,Grégoire成功在法音乐界取得一席之

Pendant les quelques instants qu'il venait d'entrevoir Phileas Fogg, Passepartout avait rapidement, mais soigneusement examiné son futur maître.

路路通在刚才和福克先生见面的短短几分钟里,就已经把他这位未来的主人又快又仔细观察了一番。

Nous formulons simplement une évidence : si le monde, par notre action, peut être en paix pendant 16 jours, peut-être peut-il l'être beaucoup plus longtemps.

只是阐述了明摆着的事实:如果能够在这短短的16天中享有世界和平,那么也许能够更长有它。

Le Conseil a décidé de prendre note avec satisfaction du rapport présenté par la Directrice et s'est déclaré satisfait des résultats atteints en si peu de mois.

执行局决定要赞赏注意到所长提出的报告,并且对在这短短几个月取得的成果表示满意。

L'Ambassadeur Roux, arrivé à Genève il y a deux ans seulement, a néanmoins apporté pendant cette brève période des preuves convaincantes de ses talents de diplomate et de son autorité remarquable.

鲁大使两年前才来到日内瓦,而就在这短短的时间内,他就已经令人信服表现出他的外交才干和崇高权威。

Nous osons espérer qu'il n'est pas trop tard pour que les vues des États Membres de l'ONU soient prises en compte et que nous puissions dûment exprimer notre position durant les quelques minutes qui nous ont été accordées.

希望,联合广大会员的意见得到考虑还不太晚,并且能够在分配给短短几分钟内准确表达的观点。

Ce danger a pris des dimensions sans précédent : en quelques minutes, des innocents appartenant à plus de 60 pays ont péri, et un préjudice économique considérable a été causé, dont les conséquences ne sont pas encore totalement évaluées.

这一威胁达到了前所未有的程度:在短短的几分钟内,来自60多个家的无辜人民消失了,造成了巨大的经济破坏,其后果仍有待全面

Nous nous félicitons des faits récents positifs survenus au Timor-Leste, qui sont énumérés dans le rapport du Secrétaire général. En dépit de leurs moyens limités, les dirigeants du Timor-Leste devraient être félicités de leur détermination inébranlable de consolider et de renforcer les fondations du pays dans le faible laps de temps qui a suivi l'indépendance.

对秘书长的报告中强调指出的东帝汶内的积极事态发展感到鼓舞,尽管东帝汶领导人的资源不足,但自独立以来他短短的时间里坚定不移巩固和加强这个家的基础,应受到的赞扬。

Dix-huit mois après le début de ma quatrième affectation en Iraq, et ma seizième mission des Nations Unies sur le terrain, je pars, quelque peu fier de ce que cette mission a accompli en un court laps de temps et d'avoir réussi ensemble, avec les Iraquiens, à relever ce qui a parfois semblé être de difficiles défis.

在第四次派到伊拉克工作,第16次参加联合外勤特派团之后18个月,现在即将离任,对联伊援助团在短短时间内所取得的成就,对和伊拉克人一道成功克服有时看似艰难的挑战,略感自豪。

Au cours de la période étudiée, nous avons réussi à enrayer l'épidémie de dengue qui n'a sévi que 75 jours durant, ce qui témoigne de notre capacité de coordination de tous les secteurs de notre société et de nos institutions gouvernementales et non gouvernementales. Nous avons testé avec succès la capacité de mobilisation et l'efficacité d'action des organisations sociales, au sein desquelles les femmes jouent un rôle efficace.

在这一阶段内,在短短75天的时间里,消灭了影响的登革热疫情,证明了的所有社会元素、政府和非政府机构的协调能力,成功检验了社会组织的调动潜力和工作效率,其中,妇女是有效的行动主体。

Nous notons avec satisfaction que dans la région de l'Asie du Sud, qui a subi deux des pires catastrophes naturelles au monde en l'espace de 10 mois, le treizième Sommet de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR), qui s'est terminé hier à Dhaka, a mis en relief l'importance de la coopération en matière de préparation aux catastrophes et de gestion des catastrophes, et a décidé d'établir un centre régional de gestion des catastrophes en Inde.

高兴注意到,在短短十个月内经历两次世界上最严重自然灾害的南亚区域,昨天在达卡闭幕的南亚区域合作联盟(南盟)第十三次首脑会议上强调了备灾和灾害管理方面合作的重要性,并决定在印度设立区域灾害管理中心。

Selon l'American Reference Review Annual, «cette excellente publication offre un bref résumé (3 à 4 pages) de la situation actuelle et des tendances mondiales récentes pour environ 70 produits de base.» Elle «analyse mieux la situation de chaque produit et aide mieux à comprendre l'état du marché que les ouvrages énumérés ci-dessus» et est fortement recommandée aux «écoles de commerce et aux grandes bibliothèques publiques et autres intéressées par les produits de base et le commerce international».

《美参考评论年刊》指出,“这本优秀的著作以只有短短三、四页的文章评述了大约70种商品的目前情况和最近世界趋势,”“与上面所列的所有文件相比,它对商品状况的分析更加细致,便于读者更好了解市场情况,”并将它极力推荐给“商业学校、大型图书馆和其他与商品和际商业有关的图书馆”。

Si vous vous trouviez dans la ville en ruine de Sarajevo et que l'on vous avait dit que ce pays, six ans seulement après la guerre, aurait la monnaie la plus stable des Balkans, qu'il y aurait une liberté de mouvement totale dans tout le pays, que plus d'un quart de million de personnes seraient retournées chez elles d'où elles avaient été chassées dans le sang et la terreur six ans auparavant, et que des élections libres, pacifiques et sans violence se seraient déroulées, vous auriez répondu que c'était impossible.

如果你曾坐在满目疮痍的萨拉热窝市内,有人说这个家能在短短六年时间内有巴尔干区内最稳定的货币,能做到全完全自由来往,将有25多万人口返回仅六年前他被血腥与恐怖赶出来的家园,并能举行一次完全和平、没有暴力的选举,你会说,那是不可能的。

Aujourd'hui, alors que avons entamé le siècle nouveau, même si c'est hélas en vacillant, nous avons connu dans le peu de temps écoulé l'attentat terroriste abominable du 11 septembre contre la culture de la paix et contre le dialogue entre les civilisations annoncés par les Nations Unies en l'an 2001 et nous nous retrouvons en une année 2001 où, contre la bonne volonté des peuples du monde, les tambours de la guerre grondent soudain de nouveau et nous disons, avec plus de force et de passion qu'hier, que ces luttes pour la paix sont d'une importance fondamentale.

在自那时以来的短短的时间里,艰难进入了新的世纪,遭受了9月11日可怕的恐怖主义袭击。 震天的战鼓突然响起,违反了和平文化、违反了联合在2001年宣布的不同文明之间对话,以及违反了全世界各人民的善良愿望,比过去更响亮和更充满激情说,这场争取和平的斗争具有根本重要性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 短短地 的法语例句

用户正在搜索


船舶拖带, 船舶污染, 船舶坞修, 船舶下水, 船舶修理处, 船舶章程, 船舶证件, 船舶制造, 船舶重量核算, 船舶主,

相似单词


短大衣, 短刀, 短的, 短笛, 短笛吹奏者, 短短地, 短短长格, 短吨, 短盾贝属, 短额鲆属,

En quelques mois seulement, Grégoire a réussi la prouesse de s’imposer dans le paysage musical français.

仅在几个月内,Grégoire成功在法音乐界取得一席之地。

Pendant les quelques instants qu'il venait d'entrevoir Phileas Fogg, Passepartout avait rapidement, mais soigneusement examiné son futur maître.

路路通在刚才和福克先生见面几分钟里,就已经把他这位未来主人又快又仔细观察了一番。

Nous formulons simplement une évidence : si le monde, par notre action, peut être en paix pendant 16 jours, peut-être peut-il l'être beaucoup plus longtemps.

只是阐述了明摆着事实:如果我能够在这16天中享有世界和平,那么也许我能够更长久拥有它。

Le Conseil a décidé de prendre note avec satisfaction du rapport présenté par la Directrice et s'est déclaré satisfait des résultats atteints en si peu de mois.

执行局决定要赞赏注意到所长提报告,并且对在这几个月取得成果示满意。

L'Ambassadeur Roux, arrivé à Genève il y a deux ans seulement, a néanmoins apporté pendant cette brève période des preuves convaincantes de ses talents de diplomate et de son autorité remarquable.

鲁大使两年前才来到日内瓦,而就在这时间内,他就已经令人信服外交才干和崇高权威。

Nous osons espérer qu'il n'est pas trop tard pour que les vues des États Membres de l'ONU soient prises en compte et que nous puissions dûment exprimer notre position durant les quelques minutes qui nous ont été accordées.

希望,联合广大会员意见得到考虑还不太晚,我并且能够在分配给我几分钟内准确达我观点。

Ce danger a pris des dimensions sans précédent : en quelques minutes, des innocents appartenant à plus de 60 pays ont péri, et un préjudice économique considérable a été causé, dont les conséquences ne sont pas encore totalement évaluées.

这一威胁达到了前所未有程度:在几分钟内,来自60多个无辜人民消失了,造成了巨大经济破坏,其后果仍有待全面评估。

Nous nous félicitons des faits récents positifs survenus au Timor-Leste, qui sont énumérés dans le rapport du Secrétaire général. En dépit de leurs moyens limités, les dirigeants du Timor-Leste devraient être félicités de leur détermination inébranlable de consolider et de renforcer les fondations du pays dans le faible laps de temps qui a suivi l'indépendance.

对秘书长报告中强调指东帝汶积极事态发展感到鼓舞,尽管东帝汶领导人资源不足,但自独立以来他时间里坚定不移巩固和加强这个基础,应受到我赞扬。

Dix-huit mois après le début de ma quatrième affectation en Iraq, et ma seizième mission des Nations Unies sur le terrain, je pars, quelque peu fier de ce que cette mission a accompli en un court laps de temps et d'avoir réussi ensemble, avec les Iraquiens, à relever ce qui a parfois semblé être de difficiles défis.

在第四次派到伊拉克工作,第16次参加联合外勤特派团之后18个月,我在即将离任,对联伊援助团在时间内所取得成就,对我和伊拉克人一道成功克服有时看似艰难挑战,略感自豪。

Au cours de la période étudiée, nous avons réussi à enrayer l'épidémie de dengue qui n'a sévi que 75 jours durant, ce qui témoigne de notre capacité de coordination de tous les secteurs de notre société et de nos institutions gouvernementales et non gouvernementales. Nous avons testé avec succès la capacité de mobilisation et l'efficacité d'action des organisations sociales, au sein desquelles les femmes jouent un rôle efficace.

在这一阶段内,在75天时间里,消灭了影响我登革热疫情,证明了我所有社会元素、政府和非政府机构协调能力,成功检验了社会组织调动潜力和工作效率,其中,妇女是有效行动主体。

Nous notons avec satisfaction que dans la région de l'Asie du Sud, qui a subi deux des pires catastrophes naturelles au monde en l'espace de 10 mois, le treizième Sommet de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR), qui s'est terminé hier à Dhaka, a mis en relief l'importance de la coopération en matière de préparation aux catastrophes et de gestion des catastrophes, et a décidé d'établir un centre régional de gestion des catastrophes en Inde.

高兴注意到,在十个月内经历两次世界上最严重自然灾害南亚区域,昨天在达卡闭幕南亚区域合作联盟(南盟)第十三次首脑会议上强调了备灾和灾害管理方面合作重要性,并决定在印度设立区域灾害管理中心。

Selon l'American Reference Review Annual, «cette excellente publication offre un bref résumé (3 à 4 pages) de la situation actuelle et des tendances mondiales récentes pour environ 70 produits de base.» Elle «analyse mieux la situation de chaque produit et aide mieux à comprendre l'état du marché que les ouvrages énumérés ci-dessus» et est fortement recommandée aux «écoles de commerce et aux grandes bibliothèques publiques et autres intéressées par les produits de base et le commerce international».

《美参考评论年刊》指,“这本优秀著作以只有三、四页文章评述了大约70种商品目前情况和最近世界趋势,”“与上面所列所有文件相比,它对商品状况分析更加细致,便于读者更好了解市场情况,”并将它极力推荐给“商业学校、大型图书馆和其他与商品和际商业有关图书馆”。

Si vous vous trouviez dans la ville en ruine de Sarajevo et que l'on vous avait dit que ce pays, six ans seulement après la guerre, aurait la monnaie la plus stable des Balkans, qu'il y aurait une liberté de mouvement totale dans tout le pays, que plus d'un quart de million de personnes seraient retournées chez elles d'où elles avaient été chassées dans le sang et la terreur six ans auparavant, et que des élections libres, pacifiques et sans violence se seraient déroulées, vous auriez répondu que c'était impossible.

如果你曾坐在满目疮痍萨拉热窝市内,有人说这个家能在六年时间内拥有巴尔干地区内最稳定货币,能做到全完全自由来往,将有25多万人口返回仅六年前他被血腥与恐怖家园,并能举行一次完全和平、没有暴力选举,你会说,那是不可能

Aujourd'hui, alors que avons entamé le siècle nouveau, même si c'est hélas en vacillant, nous avons connu dans le peu de temps écoulé l'attentat terroriste abominable du 11 septembre contre la culture de la paix et contre le dialogue entre les civilisations annoncés par les Nations Unies en l'an 2001 et nous nous retrouvons en une année 2001 où, contre la bonne volonté des peuples du monde, les tambours de la guerre grondent soudain de nouveau et nous disons, avec plus de force et de passion qu'hier, que ces luttes pour la paix sont d'une importance fondamentale.

在自那时以来时间里,我艰难进入了新世纪,我遭受了9月11日可怕恐怖主义袭击。 震天战鼓突然响起,违反了和平文化、违反了联合在2001年宣布不同文明之间对话,以及违反了全世界各人民善良愿望,我比过去更响亮和更充满激情地说,这场争取和平斗争具有根本重要性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件观点;若发问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 短短地 的法语例句

用户正在搜索


船厂, 船厂工人, 船厂门式起重机, 船程, 船到桥头自然直, 船的吃水线, 船的骨架, 船的航速, 船的井型甲板, 船的模型,

相似单词


短大衣, 短刀, 短的, 短笛, 短笛吹奏者, 短短地, 短短长格, 短吨, 短盾贝属, 短额鲆属,

En quelques mois seulement, Grégoire a réussi la prouesse de s’imposer dans le paysage musical français.

仅在短短几个月内,Grégoire成功在法音乐界取得一席之地。

Pendant les quelques instants qu'il venait d'entrevoir Phileas Fogg, Passepartout avait rapidement, mais soigneusement examiné son futur maître.

路路通在刚才和福克先生见面的短短几分钟里,就已经把他这位未来的主人又快又仔细观察了一番。

Nous formulons simplement une évidence : si le monde, par notre action, peut être en paix pendant 16 jours, peut-être peut-il l'être beaucoup plus longtemps.

我们只是阐述了明摆着的事实:如果我们能够在这短短的16天中享有世界和平,那么也许我们能够更长久拥有它。

Le Conseil a décidé de prendre note avec satisfaction du rapport présenté par la Directrice et s'est déclaré satisfait des résultats atteints en si peu de mois.

定要赞赏注意到所长提出的报告,并且对在这短短几个月取得的成果表示满意。

L'Ambassadeur Roux, arrivé à Genève il y a deux ans seulement, a néanmoins apporté pendant cette brève période des preuves convaincantes de ses talents de diplomate et de son autorité remarquable.

鲁大使两年前才来到日内瓦,而就在这短短的时间内,他就已经令人信服表现出他的外交才干和崇高权威。

Nous osons espérer qu'il n'est pas trop tard pour que les vues des États Membres de l'ONU soient prises en compte et que nous puissions dûment exprimer notre position durant les quelques minutes qui nous ont été accordées.

我们希望,联合广大会员的意见得到考虑还不太晚,我们并且能够在分配给我们的短短几分钟内准确表达我们的观点。

Ce danger a pris des dimensions sans précédent : en quelques minutes, des innocents appartenant à plus de 60 pays ont péri, et un préjudice économique considérable a été causé, dont les conséquences ne sont pas encore totalement évaluées.

这一威胁达到了前所未有的程度:在短短的几分钟内,来自60多个家的无辜人民消失了,造成了巨大的经济破坏,其后果仍有评估。

Nous nous félicitons des faits récents positifs survenus au Timor-Leste, qui sont énumérés dans le rapport du Secrétaire général. En dépit de leurs moyens limités, les dirigeants du Timor-Leste devraient être félicités de leur détermination inébranlable de consolider et de renforcer les fondations du pays dans le faible laps de temps qui a suivi l'indépendance.

我们对秘书长的报告中强调指出的东帝汶内的积极事态发展感到鼓舞,尽管东帝汶领导人的资源不足,但自独立以来他们在短短的时间里坚定不移巩固和加强这个家的基础,应受到我们的赞扬。

Dix-huit mois après le début de ma quatrième affectation en Iraq, et ma seizième mission des Nations Unies sur le terrain, je pars, quelque peu fier de ce que cette mission a accompli en un court laps de temps et d'avoir réussi ensemble, avec les Iraquiens, à relever ce qui a parfois semblé être de difficiles défis.

在第四次派到伊拉克工作,第16次参加联合外勤特派团之后18个月,我现在即将离任,对联伊援助团在短短时间内所取得的成就,对我们和伊拉克人一道成功克服有时看似艰难的挑战,略感自豪。

Au cours de la période étudiée, nous avons réussi à enrayer l'épidémie de dengue qui n'a sévi que 75 jours durant, ce qui témoigne de notre capacité de coordination de tous les secteurs de notre société et de nos institutions gouvernementales et non gouvernementales. Nous avons testé avec succès la capacité de mobilisation et l'efficacité d'action des organisations sociales, au sein desquelles les femmes jouent un rôle efficace.

在这一阶段内,在短短75天的时间里,消灭了影响我们的登革热疫情,证明了我们的所有社会元素、政府和非政府机构的协调能力,成功检验了社会组织的调动潜力和工作效率,其中,妇女是有效的动主体。

Nous notons avec satisfaction que dans la région de l'Asie du Sud, qui a subi deux des pires catastrophes naturelles au monde en l'espace de 10 mois, le treizième Sommet de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR), qui s'est terminé hier à Dhaka, a mis en relief l'importance de la coopération en matière de préparation aux catastrophes et de gestion des catastrophes, et a décidé d'établir un centre régional de gestion des catastrophes en Inde.

我们高兴注意到,在短短十个月内经历两次世界上最严重自然灾害的南亚区域,昨天在达卡闭幕的南亚区域合作联盟(南盟)第十三次首脑会议上强调了备灾和灾害管理方面合作的重要性,并定在印度设立区域灾害管理中心。

Selon l'American Reference Review Annual, «cette excellente publication offre un bref résumé (3 à 4 pages) de la situation actuelle et des tendances mondiales récentes pour environ 70 produits de base.» Elle «analyse mieux la situation de chaque produit et aide mieux à comprendre l'état du marché que les ouvrages énumérés ci-dessus» et est fortement recommandée aux «écoles de commerce et aux grandes bibliothèques publiques et autres intéressées par les produits de base et le commerce international».

《美参考评论年刊》指出,“这本优秀的著作以只有短短三、四页的文章评述了大约70种商品的目前情况和最近世界趋势,”“与上面所列的所有文件相比,它对商品状况的分析更加细致,便于读者更好了解市场情况,”并将它极力推荐给“商业学校、大型图书馆和其他与商品和际商业有关的图书馆”。

Si vous vous trouviez dans la ville en ruine de Sarajevo et que l'on vous avait dit que ce pays, six ans seulement après la guerre, aurait la monnaie la plus stable des Balkans, qu'il y aurait une liberté de mouvement totale dans tout le pays, que plus d'un quart de million de personnes seraient retournées chez elles d'où elles avaient été chassées dans le sang et la terreur six ans auparavant, et que des élections libres, pacifiques et sans violence se seraient déroulées, vous auriez répondu que c'était impossible.

如果你曾坐在满目疮痍的萨拉热窝市内,有人说这个家能在短短六年时间内拥有巴尔干地区内最稳定的货币,能做到自由来往,将有25多万人口返回仅六年前他们被血腥与恐怖赶出来的家园,并能举一次完和平、没有暴力的选举,你会说,那是不可能的。

Aujourd'hui, alors que avons entamé le siècle nouveau, même si c'est hélas en vacillant, nous avons connu dans le peu de temps écoulé l'attentat terroriste abominable du 11 septembre contre la culture de la paix et contre le dialogue entre les civilisations annoncés par les Nations Unies en l'an 2001 et nous nous retrouvons en une année 2001 où, contre la bonne volonté des peuples du monde, les tambours de la guerre grondent soudain de nouveau et nous disons, avec plus de force et de passion qu'hier, que ces luttes pour la paix sont d'une importance fondamentale.

在自那时以来的短短的时间里,我们艰难进入了新的世纪,我们遭受了9月11日可怕的恐怖主义袭击。 震天的战鼓突然响起,违反了和平文化、违反了联合在2001年宣布的不同文明之间对话,以及违反了世界各人民的善良愿望,我们比过去更响亮和更充满激情地说,这场争取和平的斗争具有根本重要性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 短短地 的法语例句

用户正在搜索


船底(平底船的), 船底包板, 船底朝上, 船底撑柱, 船底护板, 船底孔塞, 船底列板, 船底漆, 船底倾斜度, 船底清理检修场,

相似单词


短大衣, 短刀, 短的, 短笛, 短笛吹奏者, 短短地, 短短长格, 短吨, 短盾贝属, 短额鲆属,