Pendant mes vacances à Paris, c’est un ami français qui me loge.
我在巴黎度假的期间,在法国朋友那里留宿。
Pendant mes vacances à Paris, c’est un ami français qui me loge.
我在巴黎度假的期间,在法国朋友那里留宿。
Chaque année, d'après les registres, environ 2 500 femmes et 1 800 enfants y séjournent.
每年登记留宿的妇女和儿童2 500和1 800人次。
En vertu de son article 7, la loi impose l'obligation aux hôteliers et autres logeurs de fournir des renseignements sur les étrangers qu'ils accueillent.
该法第7条规定,旅馆经营人和其他人有义务提供关于在这类地方留宿的外国人的资料。
Hébergement : les centres disposent également d'une maison d'accueil où les victimes qui le nécessitent peuvent être hébergées et ce, pendant une durée limitée.
接待中心还拥有招待所,有这方面需要的受害者可以留宿在这里,不过期限有限。
Deux crèches et deux jardins d'enfants de type institutionnel accueillent les enfants de moins de six ans qui ont besoin d'une protection en institution.
现有两留宿育婴园及两
托儿所,
6岁以下需要住宿照顾的儿童提供服务。
Les gérants d'hôtel, les propriétaires de maison et les locataires qui reçoivent un étranger, même pour une seule nuit, doivent le signaler à la gendarmerie.
接待外国人留宿的旅馆老板、房屋主人和承租人,即使仅住晚,必须向警察局报告。
Les changements qu'elle suppose - si elle est adoptée - s'appliqueraient de la même façon à tous les employés de maison, locaux ou étrangers, qui vivent chez leur employeur.
假如建议获接纳,新安排将同样适用于所有留宿的本地或外籍庭佣
。
Une équipe mobile part chaque nuit à la rencontre des personnes qui dorment dehors et qui ne veulent ou ne peuvent pas se déplacer vers les lieux d'accueil.
流动小组每天晚上出发寻找留宿街头、但不愿或不能前往接待地点的人。
Le nombre des excursionnistes a augmenté au cours de la même période, passant de 1 067 à 4 000, tandis que les séjours incluant une nuit sur place ont augmenté de 60 %.
在同期间,游览者人数也从1 067人增加到4 000人,而留宿旅客增加了60%。
Les centres d`hébergement d'urgence accueillent les personnes sans domicile fixe pour une courte durée, temps mis à profit pour évaluer leur situation, les solliciter pour entreprendre des démarches d'accès aux droits et les orienter vers une structure d'insertion adaptée.
紧急接待住宿中心:短期接待无固定住所的人,可以利用留宿的这段时间评估他们的境遇,鼓励他们寻求获得权利,引导他们前往合适的安置机构。
Comme il ressort d'une étude réalisée en Afrique du Sud en vue de recenser les «besoins particuliers» des groupes de population devant faire l'objet d'une attention spéciale, ces besoins peuvent être satisfaits par diverses formules: abris d'urgence pour une courte durée, logement de moyenne durée, logement de deuxième étape (logement en location de courte durée), foyers de soins communautaires, soins à domicile et logements individuels (en propriété).
项研究报告明确了南非需要特
关注的
些群体的需要,如该报告所提出,“特殊需要”住房可采取下列形式:紧急住所(短期留宿)、住所(中期留宿)、第二阶段住房(短期租住)、社区收容院、
庭照料和单独住房(所有权)。
Alors que selon les conclusions des études récentes réalisées sur la violence domestique, le phénomène n'est pas plus fréquent chez les couples d'étrangers que chez les couples suisses, les statistiques de la police et des services de consultation montrent une autre réalité : les femmes d'origine étrangère sont plus souvent hébergées dans les centres d'accueil pour femmes que les Suissesses et elles sont plus souvent victimes d'actes de violence domestique nécessitant l'intervention de la police.
根据近期完成的关于庭暴力的调查研究结论,外籍夫妇间发生的
庭暴力并不多于瑞士夫妇,然而警方和援助咨询机构的统计却显示了另外的实际情况:外籍妇女比瑞士妇女更经常来到妇女收容所留宿,她们更经常成
需要警方干预的
庭暴力行
的受害者。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pendant mes vacances à Paris, c’est un ami français qui me loge.
我在巴黎度假间,在一个法国朋友那里留宿。
Chaque année, d'après les registres, environ 2 500 femmes et 1 800 enfants y séjournent.
每年登记留宿妇女和
童分别为2 500和1 800人次。
En vertu de son article 7, la loi impose l'obligation aux hôteliers et autres logeurs de fournir des renseignements sur les étrangers qu'ils accueillent.
该法第7条规定,旅馆经营人和其他人有义务提供关于在这类地方留宿外国人
资料。
Hébergement : les centres disposent également d'une maison d'accueil où les victimes qui le nécessitent peuvent être hébergées et ce, pendant une durée limitée.
接待中心还拥有招待所,有这方面需要受害者可以留宿在这里,不过
有
。
Deux crèches et deux jardins d'enfants de type institutionnel accueillent les enfants de moins de six ans qui ont besoin d'une protection en institution.
现有两留宿育婴园及两
托
所,为6岁以下需要住宿照
童提供服务。
Les gérants d'hôtel, les propriétaires de maison et les locataires qui reçoivent un étranger, même pour une seule nuit, doivent le signaler à la gendarmerie.
接待外国人留宿旅馆老板、房屋主人和承租人,即使仅住一晚,必须向警察局报告。
Les changements qu'elle suppose - si elle est adoptée - s'appliqueraient de la même façon à tous les employés de maison, locaux ou étrangers, qui vivent chez leur employeur.
假如建议获接纳,新安排将同样适用于所有留宿本地或外籍
庭佣工。
Une équipe mobile part chaque nuit à la rencontre des personnes qui dorment dehors et qui ne veulent ou ne peuvent pas se déplacer vers les lieux d'accueil.
一个流动小组每天晚上出发寻找留宿街头、但不愿或不能前往接待地点人。
Le nombre des excursionnistes a augmenté au cours de la même période, passant de 1 067 à 4 000, tandis que les séjours incluant une nuit sur place ont augmenté de 60 %.
在同一间,游览者人数也从1 067人增加到4 000人,而留宿旅客增加了60%。
Les centres d`hébergement d'urgence accueillent les personnes sans domicile fixe pour une courte durée, temps mis à profit pour évaluer leur situation, les solliciter pour entreprendre des démarches d'accès aux droits et les orienter vers une structure d'insertion adaptée.
紧急接待住宿中心:短接待无固定住所
人,可以利用留宿
这段时间评估他们
境遇,鼓励他们寻求获得权利,引导他们前往一个合适
安置机构。
Comme il ressort d'une étude réalisée en Afrique du Sud en vue de recenser les «besoins particuliers» des groupes de population devant faire l'objet d'une attention spéciale, ces besoins peuvent être satisfaits par diverses formules: abris d'urgence pour une courte durée, logement de moyenne durée, logement de deuxième étape (logement en location de courte durée), foyers de soins communautaires, soins à domicile et logements individuels (en propriété).
一项研究报告明确了南非需要特别关注一些群体
需要,如该报告所提出,“特殊需要”住房可采取下列形式:紧急住所(短
留宿)、住所(中
留宿)、第二阶段住房(短
租住)、社区收容院、
庭照料和单独住房(所有权)。
Alors que selon les conclusions des études récentes réalisées sur la violence domestique, le phénomène n'est pas plus fréquent chez les couples d'étrangers que chez les couples suisses, les statistiques de la police et des services de consultation montrent une autre réalité : les femmes d'origine étrangère sont plus souvent hébergées dans les centres d'accueil pour femmes que les Suissesses et elles sont plus souvent victimes d'actes de violence domestique nécessitant l'intervention de la police.
根据近完成
关于
庭暴力
调查研究结论,外籍夫妇间发生
庭暴力并不多于瑞士夫妇,然而警方和援助咨询机构
统计却显示了另外
实际情况:外籍妇女比瑞士妇女更经常来到妇女收容所留宿,她们更经常成为需要警方干预
庭暴力行为
受害者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pendant mes vacances à Paris, c’est un ami français qui me loge.
我在巴黎度假的期间,在一个法国朋友那里留宿。
Chaque année, d'après les registres, environ 2 500 femmes et 1 800 enfants y séjournent.
每年登记留宿的妇女和儿童分别为2 500和1 800人次。
En vertu de son article 7, la loi impose l'obligation aux hôteliers et autres logeurs de fournir des renseignements sur les étrangers qu'ils accueillent.
该法第7条规定,旅馆经营人和其他人有义务提供关于在类地方留宿的外国人的资料。
Hébergement : les centres disposent également d'une maison d'accueil où les victimes qui le nécessitent peuvent être hébergées et ce, pendant une durée limitée.
接待中心还拥有招待所,有方面需要的受害者可以留宿在
里,不过期限有限。
Deux crèches et deux jardins d'enfants de type institutionnel accueillent les enfants de moins de six ans qui ont besoin d'une protection en institution.
现有两留宿育婴园及两
托儿所,为6岁以下需要住宿照顾的儿童提供服务。
Les gérants d'hôtel, les propriétaires de maison et les locataires qui reçoivent un étranger, même pour une seule nuit, doivent le signaler à la gendarmerie.
接待外国人留宿的旅馆老板、人和承租人,即使仅住一晚,必须向警察局报告。
Les changements qu'elle suppose - si elle est adoptée - s'appliqueraient de la même façon à tous les employés de maison, locaux ou étrangers, qui vivent chez leur employeur.
假如建议获接纳,新安排将同样适用于所有留宿的本地或外籍庭佣工。
Une équipe mobile part chaque nuit à la rencontre des personnes qui dorment dehors et qui ne veulent ou ne peuvent pas se déplacer vers les lieux d'accueil.
一个流动小组每天晚上出发寻找留宿街头、但不愿或不能前往接待地点的人。
Le nombre des excursionnistes a augmenté au cours de la même période, passant de 1 067 à 4 000, tandis que les séjours incluant une nuit sur place ont augmenté de 60 %.
在同一期间,游览者人数也从1 067人增加到4 000人,而留宿旅客增加了60%。
Les centres d`hébergement d'urgence accueillent les personnes sans domicile fixe pour une courte durée, temps mis à profit pour évaluer leur situation, les solliciter pour entreprendre des démarches d'accès aux droits et les orienter vers une structure d'insertion adaptée.
紧急接待住宿中心:短期接待无固定住所的人,可以利用留宿的段时间评估他们的境遇,鼓励他们寻求获得权利,引导他们前往一个合适的安置机构。
Comme il ressort d'une étude réalisée en Afrique du Sud en vue de recenser les «besoins particuliers» des groupes de population devant faire l'objet d'une attention spéciale, ces besoins peuvent être satisfaits par diverses formules: abris d'urgence pour une courte durée, logement de moyenne durée, logement de deuxième étape (logement en location de courte durée), foyers de soins communautaires, soins à domicile et logements individuels (en propriété).
一项研究报告明确了南非需要特别关注的一些群体的需要,如该报告所提出,“特殊需要”住可采取下列形式:紧急住所(短期留宿)、住所(中期留宿)、第二阶段住
(短期租住)、社区收容院、
庭照料和单独住
(所有权)。
Alors que selon les conclusions des études récentes réalisées sur la violence domestique, le phénomène n'est pas plus fréquent chez les couples d'étrangers que chez les couples suisses, les statistiques de la police et des services de consultation montrent une autre réalité : les femmes d'origine étrangère sont plus souvent hébergées dans les centres d'accueil pour femmes que les Suissesses et elles sont plus souvent victimes d'actes de violence domestique nécessitant l'intervention de la police.
根据近期完成的关于庭暴力的调查研究结论,外籍夫妇间发生的
庭暴力并不多于瑞士夫妇,然而警方和援助咨询机构的统计却显示了另外的实际情况:外籍妇女比瑞士妇女更经常来到妇女收容所留宿,她们更经常成为需要警方干预的
庭暴力行为的受害者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pendant mes vacances à Paris, c’est un ami français qui me loge.
我在巴黎度假的期间,在一个法国朋友那里留宿。
Chaque année, d'après les registres, environ 2 500 femmes et 1 800 enfants y séjournent.
每年登记留宿的妇女和儿童分别为2 500和1 800人次。
En vertu de son article 7, la loi impose l'obligation aux hôteliers et autres logeurs de fournir des renseignements sur les étrangers qu'ils accueillent.
该法第7条规定,旅馆经营人和其他人有义务提供关于在这类地方留宿的外国人的资料。
Hébergement : les centres disposent également d'une maison d'accueil où les victimes qui le nécessitent peuvent être hébergées et ce, pendant une durée limitée.
接待中心还拥有招待所,有这方面的受害者可以留宿在这里,不过期限有限。
Deux crèches et deux jardins d'enfants de type institutionnel accueillent les enfants de moins de six ans qui ont besoin d'une protection en institution.
现有留宿育婴园及
托儿所,为6岁以下
宿照顾的儿童提供服务。
Les gérants d'hôtel, les propriétaires de maison et les locataires qui reçoivent un étranger, même pour une seule nuit, doivent le signaler à la gendarmerie.
接待外国人留宿的旅馆老板、房屋主人和承租人,即使仅一晚,必须向警察局报告。
Les changements qu'elle suppose - si elle est adoptée - s'appliqueraient de la même façon à tous les employés de maison, locaux ou étrangers, qui vivent chez leur employeur.
假如建议获接纳,新安排将同样适用于所有留宿的本地或外籍庭佣工。
Une équipe mobile part chaque nuit à la rencontre des personnes qui dorment dehors et qui ne veulent ou ne peuvent pas se déplacer vers les lieux d'accueil.
一个流动小组每天晚上出发寻找留宿街头、但不愿或不能前往接待地点的人。
Le nombre des excursionnistes a augmenté au cours de la même période, passant de 1 067 à 4 000, tandis que les séjours incluant une nuit sur place ont augmenté de 60 %.
在同一期间,游览者人数也从1 067人增加到4 000人,而留宿旅客增加了60%。
Les centres d`hébergement d'urgence accueillent les personnes sans domicile fixe pour une courte durée, temps mis à profit pour évaluer leur situation, les solliciter pour entreprendre des démarches d'accès aux droits et les orienter vers une structure d'insertion adaptée.
紧急接待宿中心:短期接待无固定
所的人,可以利用留宿的这段时间评估他们的境遇,鼓励他们寻求获得权利,引导他们前往一个合适的安置机构。
Comme il ressort d'une étude réalisée en Afrique du Sud en vue de recenser les «besoins particuliers» des groupes de population devant faire l'objet d'une attention spéciale, ces besoins peuvent être satisfaits par diverses formules: abris d'urgence pour une courte durée, logement de moyenne durée, logement de deuxième étape (logement en location de courte durée), foyers de soins communautaires, soins à domicile et logements individuels (en propriété).
一项研究报告明确了南非特别关注的一些群体的
,如该报告所提出,“特殊
”
房可采取下列形式:紧急
所(短期留宿)、
所(中期留宿)、第二阶段
房(短期租
)、社区收容院、
庭照料和单独
房(所有权)。
Alors que selon les conclusions des études récentes réalisées sur la violence domestique, le phénomène n'est pas plus fréquent chez les couples d'étrangers que chez les couples suisses, les statistiques de la police et des services de consultation montrent une autre réalité : les femmes d'origine étrangère sont plus souvent hébergées dans les centres d'accueil pour femmes que les Suissesses et elles sont plus souvent victimes d'actes de violence domestique nécessitant l'intervention de la police.
根据近期完成的关于庭暴力的调查研究结论,外籍夫妇间发生的
庭暴力并不多于瑞士夫妇,然而警方和援助咨询机构的统计却显示了另外的实际情况:外籍妇女比瑞士妇女更经常来到妇女收容所留宿,她们更经常成为
警方干预的
庭暴力行为的受害者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pendant mes vacances à Paris, c’est un ami français qui me loge.
我在巴黎度假期间,在一个法国朋友那里留宿。
Chaque année, d'après les registres, environ 2 500 femmes et 1 800 enfants y séjournent.
每年登记留宿妇女和儿童分别为2 500和1 800人次。
En vertu de son article 7, la loi impose l'obligation aux hôteliers et autres logeurs de fournir des renseignements sur les étrangers qu'ils accueillent.
该法第7条规定,经营人和其他人有义务提供关于在这类地方留宿
外国人
资料。
Hébergement : les centres disposent également d'une maison d'accueil où les victimes qui le nécessitent peuvent être hébergées et ce, pendant une durée limitée.
接待中心还拥有招待所,有这方面受害者可以留宿在这里,不过期限有限。
Deux crèches et deux jardins d'enfants de type institutionnel accueillent les enfants de moins de six ans qui ont besoin d'une protection en institution.
现有两留宿育婴园及两
托儿所,为6岁以下
住宿照顾
儿童提供服务。
Les gérants d'hôtel, les propriétaires de maison et les locataires qui reçoivent un étranger, même pour une seule nuit, doivent le signaler à la gendarmerie.
接待外国人留宿老板、房屋主人和承租人,即使仅住一晚,必须向警察局报告。
Les changements qu'elle suppose - si elle est adoptée - s'appliqueraient de la même façon à tous les employés de maison, locaux ou étrangers, qui vivent chez leur employeur.
假如建议获接纳,新安排将同样适用于所有留宿本地或外籍
庭佣工。
Une équipe mobile part chaque nuit à la rencontre des personnes qui dorment dehors et qui ne veulent ou ne peuvent pas se déplacer vers les lieux d'accueil.
一个流动小组每天晚上出发寻找留宿街头、但不愿或不能前往接待地点人。
Le nombre des excursionnistes a augmenté au cours de la même période, passant de 1 067 à 4 000, tandis que les séjours incluant une nuit sur place ont augmenté de 60 %.
在同一期间,游览者人数也从1 067人增加到4 000人,而留宿客增加了60%。
Les centres d`hébergement d'urgence accueillent les personnes sans domicile fixe pour une courte durée, temps mis à profit pour évaluer leur situation, les solliciter pour entreprendre des démarches d'accès aux droits et les orienter vers une structure d'insertion adaptée.
紧急接待住宿中心:短期接待无固定住所人,可以利用留宿
这段时间评估他们
境遇,鼓励他们寻求获得权利,引导他们前往一个合适
安置机构。
Comme il ressort d'une étude réalisée en Afrique du Sud en vue de recenser les «besoins particuliers» des groupes de population devant faire l'objet d'une attention spéciale, ces besoins peuvent être satisfaits par diverses formules: abris d'urgence pour une courte durée, logement de moyenne durée, logement de deuxième étape (logement en location de courte durée), foyers de soins communautaires, soins à domicile et logements individuels (en propriété).
一项研究报告明确了南非特别关注
一些群体
,如该报告所提出,“特殊
”住房可采取下列形式:紧急住所(短期留宿)、住所(中期留宿)、第二阶段住房(短期租住)、社区收容院、
庭照料和单独住房(所有权)。
Alors que selon les conclusions des études récentes réalisées sur la violence domestique, le phénomène n'est pas plus fréquent chez les couples d'étrangers que chez les couples suisses, les statistiques de la police et des services de consultation montrent une autre réalité : les femmes d'origine étrangère sont plus souvent hébergées dans les centres d'accueil pour femmes que les Suissesses et elles sont plus souvent victimes d'actes de violence domestique nécessitant l'intervention de la police.
根据近期完成关于
庭暴力
调查研究结论,外籍夫妇间发生
庭暴力并不多于瑞士夫妇,然而警方和援助咨询机构
统计却显示了另外
实际情况:外籍妇女比瑞士妇女更经常来到妇女收容所留宿,她们更经常成为
警方干预
庭暴力行为
受害者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pendant mes vacances à Paris, c’est un ami français qui me loge.
我在巴黎度假的期间,在一个法国朋友那里留宿。
Chaque année, d'après les registres, environ 2 500 femmes et 1 800 enfants y séjournent.
每年登记留宿的妇女儿童分别为2 500
1 800人次。
En vertu de son article 7, la loi impose l'obligation aux hôteliers et autres logeurs de fournir des renseignements sur les étrangers qu'ils accueillent.
该法第7条规定,旅馆经营人人有义务提供关于在这类地方留宿的外国人的资料。
Hébergement : les centres disposent également d'une maison d'accueil où les victimes qui le nécessitent peuvent être hébergées et ce, pendant une durée limitée.
接待中心还拥有招待所,有这方面需要的受害者可以留宿在这里,不过期限有限。
Deux crèches et deux jardins d'enfants de type institutionnel accueillent les enfants de moins de six ans qui ont besoin d'une protection en institution.
现有两留宿育婴园及两
托儿所,为6岁以下需要住宿照顾的儿童提供服务。
Les gérants d'hôtel, les propriétaires de maison et les locataires qui reçoivent un étranger, même pour une seule nuit, doivent le signaler à la gendarmerie.
接待外国人留宿的旅馆老板、房屋主人承租人,即使仅住一晚,必须向警察局报告。
Les changements qu'elle suppose - si elle est adoptée - s'appliqueraient de la même façon à tous les employés de maison, locaux ou étrangers, qui vivent chez leur employeur.
假如建议获接纳,新安排将同于所有留宿的本地或外籍
庭佣工。
Une équipe mobile part chaque nuit à la rencontre des personnes qui dorment dehors et qui ne veulent ou ne peuvent pas se déplacer vers les lieux d'accueil.
一个流动小组每天晚上出发寻找留宿街头、但不愿或不能前往接待地点的人。
Le nombre des excursionnistes a augmenté au cours de la même période, passant de 1 067 à 4 000, tandis que les séjours incluant une nuit sur place ont augmenté de 60 %.
在同一期间,游览者人数也从1 067人增加到4 000人,而留宿旅客增加了60%。
Les centres d`hébergement d'urgence accueillent les personnes sans domicile fixe pour une courte durée, temps mis à profit pour évaluer leur situation, les solliciter pour entreprendre des démarches d'accès aux droits et les orienter vers une structure d'insertion adaptée.
紧急接待住宿中心:短期接待无固定住所的人,可以利留宿的这段时间评估
们的境遇,鼓励
们寻求获得权利,引导
们前往一个合
的安置机构。
Comme il ressort d'une étude réalisée en Afrique du Sud en vue de recenser les «besoins particuliers» des groupes de population devant faire l'objet d'une attention spéciale, ces besoins peuvent être satisfaits par diverses formules: abris d'urgence pour une courte durée, logement de moyenne durée, logement de deuxième étape (logement en location de courte durée), foyers de soins communautaires, soins à domicile et logements individuels (en propriété).
一项研究报告明确了南非需要特别关注的一些群体的需要,如该报告所提出,“特殊需要”住房可采取下列形式:紧急住所(短期留宿)、住所(中期留宿)、第二阶段住房(短期租住)、社区收容院、庭照料
单独住房(所有权)。
Alors que selon les conclusions des études récentes réalisées sur la violence domestique, le phénomène n'est pas plus fréquent chez les couples d'étrangers que chez les couples suisses, les statistiques de la police et des services de consultation montrent une autre réalité : les femmes d'origine étrangère sont plus souvent hébergées dans les centres d'accueil pour femmes que les Suissesses et elles sont plus souvent victimes d'actes de violence domestique nécessitant l'intervention de la police.
根据近期完成的关于庭暴力的调查研究结论,外籍夫妇间发生的
庭暴力并不多于瑞士夫妇,然而警方
援助咨询机构的统计却显示了另外的实际情况:外籍妇女比瑞士妇女更经常来到妇女收容所留宿,她们更经常成为需要警方干预的
庭暴力行为的受害者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pendant mes vacances à Paris, c’est un ami français qui me loge.
我巴黎度假的期间,
一个法国朋友那里留宿。
Chaque année, d'après les registres, environ 2 500 femmes et 1 800 enfants y séjournent.
每年登记留宿的妇女和儿童分别为2 500和1 800人次。
En vertu de son article 7, la loi impose l'obligation aux hôteliers et autres logeurs de fournir des renseignements sur les étrangers qu'ils accueillent.
该法第7条规定,旅馆经营人和其他人有义务提供这类地方留宿的外国人的资料。
Hébergement : les centres disposent également d'une maison d'accueil où les victimes qui le nécessitent peuvent être hébergées et ce, pendant une durée limitée.
待中心还拥有招待所,有这方面需要的受害者可以留宿
这里,不过期限有限。
Deux crèches et deux jardins d'enfants de type institutionnel accueillent les enfants de moins de six ans qui ont besoin d'une protection en institution.
现有两留宿育婴园及两
托儿所,为6岁以下需要住宿照顾的儿童提供服务。
Les gérants d'hôtel, les propriétaires de maison et les locataires qui reçoivent un étranger, même pour une seule nuit, doivent le signaler à la gendarmerie.
待外国人留宿的旅馆老板、房屋主人和承租人,即使仅住一晚,必须向警察局报告。
Les changements qu'elle suppose - si elle est adoptée - s'appliqueraient de la même façon à tous les employés de maison, locaux ou étrangers, qui vivent chez leur employeur.
假如建纳,新安排将同样适用
所有留宿的本地或外籍
庭佣工。
Une équipe mobile part chaque nuit à la rencontre des personnes qui dorment dehors et qui ne veulent ou ne peuvent pas se déplacer vers les lieux d'accueil.
一个流动小组每天晚上出发寻找留宿街头、但不愿或不能前往待地点的人。
Le nombre des excursionnistes a augmenté au cours de la même période, passant de 1 067 à 4 000, tandis que les séjours incluant une nuit sur place ont augmenté de 60 %.
同一期间,游览者人数也从1 067人增加到4 000人,而留宿旅客增加了60%。
Les centres d`hébergement d'urgence accueillent les personnes sans domicile fixe pour une courte durée, temps mis à profit pour évaluer leur situation, les solliciter pour entreprendre des démarches d'accès aux droits et les orienter vers une structure d'insertion adaptée.
紧急待住宿中心:短期
待无固定住所的人,可以利用留宿的这段时间评估他们的境遇,鼓励他们寻求
得权利,引导他们前往一个合适的安置机构。
Comme il ressort d'une étude réalisée en Afrique du Sud en vue de recenser les «besoins particuliers» des groupes de population devant faire l'objet d'une attention spéciale, ces besoins peuvent être satisfaits par diverses formules: abris d'urgence pour une courte durée, logement de moyenne durée, logement de deuxième étape (logement en location de courte durée), foyers de soins communautaires, soins à domicile et logements individuels (en propriété).
一项研究报告明确了南非需要特别注的一些群体的需要,如该报告所提出,“特殊需要”住房可采取下列形式:紧急住所(短期留宿)、住所(中期留宿)、第二阶段住房(短期租住)、社区收容院、
庭照料和单独住房(所有权)。
Alors que selon les conclusions des études récentes réalisées sur la violence domestique, le phénomène n'est pas plus fréquent chez les couples d'étrangers que chez les couples suisses, les statistiques de la police et des services de consultation montrent une autre réalité : les femmes d'origine étrangère sont plus souvent hébergées dans les centres d'accueil pour femmes que les Suissesses et elles sont plus souvent victimes d'actes de violence domestique nécessitant l'intervention de la police.
根据近期完成的庭暴力的调查研究结论,外籍夫妇间发生的
庭暴力并不多
瑞士夫妇,然而警方和援助咨询机构的统计却显示了另外的实际情况:外籍妇女比瑞士妇女更经常来到妇女收容所留宿,她们更经常成为需要警方干预的
庭暴力行为的受害者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pendant mes vacances à Paris, c’est un ami français qui me loge.
我在巴黎度假的期间,在一个法国朋友那里。
Chaque année, d'après les registres, environ 2 500 femmes et 1 800 enfants y séjournent.
每年登记的妇女和儿童分别为2 500和1 800
次。
En vertu de son article 7, la loi impose l'obligation aux hôteliers et autres logeurs de fournir des renseignements sur les étrangers qu'ils accueillent.
该法第7条规定,馆经营
和其他
有义务提供关于在这类地方
的外国
的资料。
Hébergement : les centres disposent également d'une maison d'accueil où les victimes qui le nécessitent peuvent être hébergées et ce, pendant une durée limitée.
接待中心还拥有招待所,有这方面需要的受害者可以在这里,不过期限有限。
Deux crèches et deux jardins d'enfants de type institutionnel accueillent les enfants de moins de six ans qui ont besoin d'une protection en institution.
现有两育婴园及两
托儿所,为6岁以下需要住
照顾的儿童提供服务。
Les gérants d'hôtel, les propriétaires de maison et les locataires qui reçoivent un étranger, même pour une seule nuit, doivent le signaler à la gendarmerie.
接待外国的
馆老板、房屋主
和承租
,即使仅住一晚,必须向警察局报告。
Les changements qu'elle suppose - si elle est adoptée - s'appliqueraient de la même façon à tous les employés de maison, locaux ou étrangers, qui vivent chez leur employeur.
假如建议获接纳,新安排将同样适用于所有的本地或外籍
庭佣工。
Une équipe mobile part chaque nuit à la rencontre des personnes qui dorment dehors et qui ne veulent ou ne peuvent pas se déplacer vers les lieux d'accueil.
一个流动小组每天晚上出发寻找街头、但不愿或不能前往接待地点的
。
Le nombre des excursionnistes a augmenté au cours de la même période, passant de 1 067 à 4 000, tandis que les séjours incluant une nuit sur place ont augmenté de 60 %.
在同一期间,游览者数也从1 067
增加到4 000
,而
增加了60%。
Les centres d`hébergement d'urgence accueillent les personnes sans domicile fixe pour une courte durée, temps mis à profit pour évaluer leur situation, les solliciter pour entreprendre des démarches d'accès aux droits et les orienter vers une structure d'insertion adaptée.
紧急接待住中心:短期接待无固定住所的
,可以利用
的这段时间评估他们的境遇,鼓励他们寻求获得权利,引导他们前往一个合适的安置机构。
Comme il ressort d'une étude réalisée en Afrique du Sud en vue de recenser les «besoins particuliers» des groupes de population devant faire l'objet d'une attention spéciale, ces besoins peuvent être satisfaits par diverses formules: abris d'urgence pour une courte durée, logement de moyenne durée, logement de deuxième étape (logement en location de courte durée), foyers de soins communautaires, soins à domicile et logements individuels (en propriété).
一项研究报告明确了南非需要特别关注的一些群体的需要,如该报告所提出,“特殊需要”住房可采取下列形式:紧急住所(短期)、住所(中期
)、第二阶段住房(短期租住)、社区收容院、
庭照料和单独住房(所有权)。
Alors que selon les conclusions des études récentes réalisées sur la violence domestique, le phénomène n'est pas plus fréquent chez les couples d'étrangers que chez les couples suisses, les statistiques de la police et des services de consultation montrent une autre réalité : les femmes d'origine étrangère sont plus souvent hébergées dans les centres d'accueil pour femmes que les Suissesses et elles sont plus souvent victimes d'actes de violence domestique nécessitant l'intervention de la police.
根据近期完成的关于庭暴力的调查研究结论,外籍夫妇间发生的
庭暴力并不多于瑞士夫妇,然而警方和援助咨询机构的统计却显示了另外的实际情况:外籍妇女比瑞士妇女更经常来到妇女收容所
,她们更经常成为需要警方干预的
庭暴力行为的受害者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pendant mes vacances à Paris, c’est un ami français qui me loge.
我在巴黎度假的期间,在一个法国朋友那留宿。
Chaque année, d'après les registres, environ 2 500 femmes et 1 800 enfants y séjournent.
每年登记留宿的妇女和儿童分别为2 500和1 800人次。
En vertu de son article 7, la loi impose l'obligation aux hôteliers et autres logeurs de fournir des renseignements sur les étrangers qu'ils accueillent.
该法第7条规定,旅馆经营人和其他人有义务关于在
类地方留宿的外国人的资料。
Hébergement : les centres disposent également d'une maison d'accueil où les victimes qui le nécessitent peuvent être hébergées et ce, pendant une durée limitée.
接待中心还拥有招待所,有方面需要的受害者可以留宿在
,
过期限有限。
Deux crèches et deux jardins d'enfants de type institutionnel accueillent les enfants de moins de six ans qui ont besoin d'une protection en institution.
现有两留宿育婴园及两
托儿所,为6岁以下需要住宿照顾的儿童
务。
Les gérants d'hôtel, les propriétaires de maison et les locataires qui reçoivent un étranger, même pour une seule nuit, doivent le signaler à la gendarmerie.
接待外国人留宿的旅馆老板、房屋主人和承租人,即使仅住一晚,必须向警察局报告。
Les changements qu'elle suppose - si elle est adoptée - s'appliqueraient de la même façon à tous les employés de maison, locaux ou étrangers, qui vivent chez leur employeur.
假如建议获接纳,新安排将同样适用于所有留宿的本地或外籍庭佣工。
Une équipe mobile part chaque nuit à la rencontre des personnes qui dorment dehors et qui ne veulent ou ne peuvent pas se déplacer vers les lieux d'accueil.
一个流动小组每天晚上出发寻找留宿街头、但愿或
能前往接待地点的人。
Le nombre des excursionnistes a augmenté au cours de la même période, passant de 1 067 à 4 000, tandis que les séjours incluant une nuit sur place ont augmenté de 60 %.
在同一期间,游览者人数也从1 067人增加到4 000人,而留宿旅客增加了60%。
Les centres d`hébergement d'urgence accueillent les personnes sans domicile fixe pour une courte durée, temps mis à profit pour évaluer leur situation, les solliciter pour entreprendre des démarches d'accès aux droits et les orienter vers une structure d'insertion adaptée.
紧急接待住宿中心:短期接待无固定住所的人,可以利用留宿的段时间评估他们的境遇,鼓励他们寻求获得权利,引导他们前往一个合适的安置机构。
Comme il ressort d'une étude réalisée en Afrique du Sud en vue de recenser les «besoins particuliers» des groupes de population devant faire l'objet d'une attention spéciale, ces besoins peuvent être satisfaits par diverses formules: abris d'urgence pour une courte durée, logement de moyenne durée, logement de deuxième étape (logement en location de courte durée), foyers de soins communautaires, soins à domicile et logements individuels (en propriété).
一项研究报告明确了南非需要特别关注的一些群体的需要,如该报告所出,“特殊需要”住房可采取下列形式:紧急住所(短期留宿)、住所(中期留宿)、第二阶段住房(短期租住)、社区收容院、
庭照料和单独住房(所有权)。
Alors que selon les conclusions des études récentes réalisées sur la violence domestique, le phénomène n'est pas plus fréquent chez les couples d'étrangers que chez les couples suisses, les statistiques de la police et des services de consultation montrent une autre réalité : les femmes d'origine étrangère sont plus souvent hébergées dans les centres d'accueil pour femmes que les Suissesses et elles sont plus souvent victimes d'actes de violence domestique nécessitant l'intervention de la police.
根据近期完成的关于庭暴力的调查研究结论,外籍夫妇间发生的
庭暴力并
多于瑞士夫妇,然而警方和援助咨询机构的统计却显示了另外的实际情况:外籍妇女比瑞士妇女更经常来到妇女收容所留宿,她们更经常成为需要警方干预的
庭暴力行为的受害者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pendant mes vacances à Paris, c’est un ami français qui me loge.
我在巴黎度假的期间,在一个法国朋友那里留。
Chaque année, d'après les registres, environ 2 500 femmes et 1 800 enfants y séjournent.
每年登记留的妇女和儿童分别为2 500和1 800
次。
En vertu de son article 7, la loi impose l'obligation aux hôteliers et autres logeurs de fournir des renseignements sur les étrangers qu'ils accueillent.
该法第7条规定,旅馆经营和其他
有义务提供关于在这类地方留
的外国
的资料。
Hébergement : les centres disposent également d'une maison d'accueil où les victimes qui le nécessitent peuvent être hébergées et ce, pendant une durée limitée.
接待中心还拥有招待所,有这方面需要的受害者可以留在这里,不过期限有限。
Deux crèches et deux jardins d'enfants de type institutionnel accueillent les enfants de moins de six ans qui ont besoin d'une protection en institution.
现有两留
育婴园及两
托儿所,为6岁以下需要
照顾的儿童提供服务。
Les gérants d'hôtel, les propriétaires de maison et les locataires qui reçoivent un étranger, même pour une seule nuit, doivent le signaler à la gendarmerie.
接待外国留
的旅馆老板、房屋主
和承租
,即使仅
一晚,必须向警察局报告。
Les changements qu'elle suppose - si elle est adoptée - s'appliqueraient de la même façon à tous les employés de maison, locaux ou étrangers, qui vivent chez leur employeur.
假如建议获接纳,新安排将同样适用于所有留的本地或外籍
庭佣工。
Une équipe mobile part chaque nuit à la rencontre des personnes qui dorment dehors et qui ne veulent ou ne peuvent pas se déplacer vers les lieux d'accueil.
一个流动小组每天晚上出发寻找留街头、但不愿或不能前往接待地点的
。
Le nombre des excursionnistes a augmenté au cours de la même période, passant de 1 067 à 4 000, tandis que les séjours incluant une nuit sur place ont augmenté de 60 %.
在同一期间,游览者数也
1 067
加到4 000
,而留
旅客
加了60%。
Les centres d`hébergement d'urgence accueillent les personnes sans domicile fixe pour une courte durée, temps mis à profit pour évaluer leur situation, les solliciter pour entreprendre des démarches d'accès aux droits et les orienter vers une structure d'insertion adaptée.
紧急接待中心:短期接待无固定
所的
,可以利用留
的这段时间评估他们的境遇,鼓励他们寻求获得权利,引导他们前往一个合适的安置机构。
Comme il ressort d'une étude réalisée en Afrique du Sud en vue de recenser les «besoins particuliers» des groupes de population devant faire l'objet d'une attention spéciale, ces besoins peuvent être satisfaits par diverses formules: abris d'urgence pour une courte durée, logement de moyenne durée, logement de deuxième étape (logement en location de courte durée), foyers de soins communautaires, soins à domicile et logements individuels (en propriété).
一项研究报告明确了南非需要特别关注的一些群体的需要,如该报告所提出,“特殊需要”房可采取下列形式:紧急
所(短期留
)、
所(中期留
)、第二阶段
房(短期租
)、社区收容院、
庭照料和单独
房(所有权)。
Alors que selon les conclusions des études récentes réalisées sur la violence domestique, le phénomène n'est pas plus fréquent chez les couples d'étrangers que chez les couples suisses, les statistiques de la police et des services de consultation montrent une autre réalité : les femmes d'origine étrangère sont plus souvent hébergées dans les centres d'accueil pour femmes que les Suissesses et elles sont plus souvent victimes d'actes de violence domestique nécessitant l'intervention de la police.
根据近期完成的关于庭暴力的调查研究结论,外籍夫妇间发生的
庭暴力并不多于瑞士夫妇,然而警方和援助咨询机构的统计却显示了另外的实际情况:外籍妇女比瑞士妇女更经常
到妇女收容所留
,她们更经常成为需要警方干预的
庭暴力行为的受害者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。