Cette relation en évolution constante a fait l'objet d'un grand nombre d'examens, de débats et d'études.
这种不断演变的已成为若干审查、讨论和研究的主题。
Cette relation en évolution constante a fait l'objet d'un grand nombre d'examens, de débats et d'études.
这种不断演变的已成为若干审查、讨论和研究的主题。
L'évolution des relations internationales a donné forme à de nouvelles réalités dans l'ordre mondial.
国际的演变已在全球秩序中带来新的现实。
Parallèlement, les relations entre les conseils locaux et les chefferies traditionnelles évoluent de manière satisfaisante.
与此同时,当地市政厅与传统的酋长领地制度之间的的演变情况令人满意。
La règle a évolué en réponse à l'exigence de clarté et de sécurité des relations internationales.
(3) 这一规则的逐渐演变是对国际中清晰和安全需
的回应。
Ceux-ci tenaient compte de la manière dont les villes fonctionnaient et dont les rapports sociaux y évoluaient.
协议中考虑到城市如何运作,以及城市社会如何演变。
Cette décision représente un jalon important dans l'évolution des rapports entre l'organisation mondiale des parlements nationaux et l'ONU.
该决定是各国议会的世界组织同联合国之间演变中的一
里程碑。
Néanmoins, à mesure que les partenariats évoluent, il faudrait que de nouveaux acteurs puissent y entrer, sur un pied d'égalité.
不过随着伙的演变,应当
其他伙
有机会在平等基础上加入伙
。
Les communautés scientifiques et techniques ont surtout insisté sur les connaissances, leurs utilisations possibles et les risques d'usage abusif dans l'évolution des partenariats.
科技界的着点是知识及其在伙
演变过程中的运用潜力和滥用的可能性。
Quelle que fût la relation qui finirait par s'instaurer entre ces mécanismes, il convenait de souligner que le Gouvernement en prendrait la direction.
秘书处强调指出,不论如何演变,政府应当在两
进程中带头。
La logique même qui sous-tend l'évolution des relations internationales actuelles montre bien la futilité des mécanismes unilatéraux ou fondés sur les blocs, tout particulièrement ceux qui sont axés sur la force.
今日国际演变所隐含的真正原因证明单边和集团机制是无所助益的,尤其是那些基于武力的机制。
Le Secrétaire exécutif a évoqué l'évolution positive des relations entre les entités de l'ONU à Bonn d'une part et les autorités du pays hôte et la ville de Bonn d'autre part.
执行秘书说明了设在波恩的一些联合国实体与东道国政府和波恩市当局之间良好演变情况。
Les résolutions 1625 (2005) et 1631 (2005) du Conseil de sécurité marquent une avancée dans la relation qu'entretient l'Organisation avec l'Union africaine, tout comme le fera la résolution qui sera adoptée à l'issue du présent débat.
安全理事会第1625(2005)号和第1631(2005)号决议是本组织同非洲联盟不断演变的中的步骤,本次辩论后将
通过的决议也是如此。
Le Japon se félicite de la mise en place de ces pratiques et de la transformation de la relation avec la Commission de consolidation de la paix en une collaboration plus concrète et plus substantielle propice aux activités du Conseil.
日本欢迎进一步强化此种做法,欢迎安理会与建设和平委员会之间的演变成一种更具体和更实质性的合作,以支持安理会的工作。
L'évolution des relations entre les fonctionnaires, les entreprises novatrices et une nouvelle race d'entrepreneurs qui réduisent souvent le nombre apparent des divers intermédiaires qui interviennent dans la fourniture de services aux clients est l'une des principales conséquences de la révolution technologique.
技术革命的主影响之一是政府官员、创新企业和新的一代企业家之间不断演变的
,这往往减少了向顾客提供服务方面插手的若干明显中间人层次。
Bronwen Manby, consultante auprès de l'équipe spéciale, a présenté son rapport. Le MAEP, issu du programme du NEPAD de l'Union africaine, se présentait sous la forme à la fois d'un outil spécifique pour les problèmes de gouvernance et d'un examen volontaire Sud-Sud.
高级别工作组顾问Bronwen Manby女士介绍了她的报告,其中指出:非洲同侪审议机制是从非洲联盟的非洲发展新伙方案演变出来的,专门针对治理问题,属于一种自愿性质的南南审议。
Dans ce contexte, la Commission du désarmement a mieux servi à définir et à adopter des principes directeurs pertinents et essentiels liés à différents aspects du désarmement, qui ont permis une meilleure compréhension commune de la dynamique en constante évolution des relations internationales concernant le désarmement.
在这方面,裁军审议委员会最好地确定和通过了有裁军不同方面的基本指导方针,导致大家对裁军方面国际
不断演变的动态的更好理解。
Les fondements de notre modèle national reposent sur cinq principes clés: la primauté de l'économie sur la politique, le rôle prépondérant de l'État dans l'organisation et l'élaboration des réformes économiques, la primauté du droit, la transition progressive vers des relations de marché et une politique sociale forte.
五项主原则界定了本国模式的基础:经济比政治占主导地位、国家在组织和促使经济改革方面的领导作用、法律至上、市场
的演变、以及强有力的社会政策。
Cependant, cette pratique, qui s'inscrit dans l'évolution des relations internationales, demeure indéterminée du fait que ni les auteurs de ces actes, ni leurs destinataires n'y voient généralement des actes unilatéraux au sens qui intéresse la Commission, bien que ce ne soit pas le cas de tous les États.
但是,这一实践产生自人们对国际的演变的通常理解,它是模糊的,因为行为者和行为对象都没有共同而一般性地认为它反映了委员会所
心的那种单方面行为做法,尽管有些国家承认并界定这一实践涉及单方面行为。
Cette rencontre a été l'occasion pour l'Organisation des Nations Unies et ses partenaires régionaux de faire le point de l'évolution des relations entre les partenaires stratégiques et le Département des opérations de maintien de la paix, dans le cadre de l'appui aux opérations de maintien de la paix en Afrique.
会议使联合国及其区域伙有机会评价部队派遣国、战略伙
与维和部之间在支持非洲维持和平活动方面的
演变。
Le développement des relations de marché doit aller de pair avec la mise en oeuvre de mesures préventives efficaces pour la protection sociale de la population, qui tiennent compte des particularités démographiques de notre pays, ainsi que des traditions, des coutumes, des mentalités et des modes de vie de notre population.
市场的演变应
随着落实对共和国人民提供社会保护的有效优先措施,这些措施反映共和国的人口特点及人民的传统、习俗、精神和生活方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette relation en évolution constante a fait l'objet d'un grand nombre d'examens, de débats et d'études.
这种不断的关
已成为若干审查、讨论和研究的主题。
L'évolution des relations internationales a donné forme à de nouvelles réalités dans l'ordre mondial.
国际关的
已在全球秩序中带来新的现实。
Parallèlement, les relations entre les conseils locaux et les chefferies traditionnelles évoluent de manière satisfaisante.
与此同时,当地市政厅与传统的酋长领地制度之间的关的
情况令人满意。
La règle a évolué en réponse à l'exigence de clarté et de sécurité des relations internationales.
(3) 这一规则的逐渐对国际关
中清晰和安全需要的回应。
Ceux-ci tenaient compte de la manière dont les villes fonctionnaient et dont les rapports sociaux y évoluaient.
协议中考虑到城市如何运作,以及城市社会关如何
。
Cette décision représente un jalon important dans l'évolution des rapports entre l'organisation mondiale des parlements nationaux et l'ONU.
该决定各国议会的世界组织同联合国之间关
中的一个重要里程碑。
Néanmoins, à mesure que les partenariats évoluent, il faudrait que de nouveaux acteurs puissent y entrer, sur un pied d'égalité.
不过随着伙伴关的
,应当
其他伙伴有机会在平等基础上加入伙伴关
。
Les communautés scientifiques et techniques ont surtout insisté sur les connaissances, leurs utilisations possibles et les risques d'usage abusif dans l'évolution des partenariats.
科技界的着重点知识及其在伙伴关
过程中的运用潜力和滥用的可能性。
Quelle que fût la relation qui finirait par s'instaurer entre ces mécanismes, il convenait de souligner que le Gouvernement en prendrait la direction.
秘书处强调指出,不论关如何
,政府应当在两个进程中带头。
La logique même qui sous-tend l'évolution des relations internationales actuelles montre bien la futilité des mécanismes unilatéraux ou fondés sur les blocs, tout particulièrement ceux qui sont axés sur la force.
今日国际关所隐含的真正原因证明单边和集团机制
无所助益的,尤其
那些基于武力的机制。
Le Secrétaire exécutif a évoqué l'évolution positive des relations entre les entités de l'ONU à Bonn d'une part et les autorités du pays hôte et la ville de Bonn d'autre part.
执行秘书说明了设在波恩的一些联合国实体与东道国政府和波恩市当局之间关良好
情况。
Les résolutions 1625 (2005) et 1631 (2005) du Conseil de sécurité marquent une avancée dans la relation qu'entretient l'Organisation avec l'Union africaine, tout comme le fera la résolution qui sera adoptée à l'issue du présent débat.
安全理事会第1625(2005)号和第1631(2005)号决议本组织同非洲联盟不断
的关
中的步骤,本次辩论后将要通过的决议也
如此。
Le Japon se félicite de la mise en place de ces pratiques et de la transformation de la relation avec la Commission de consolidation de la paix en une collaboration plus concrète et plus substantielle propice aux activités du Conseil.
日本欢迎进一步强化此种做法,欢迎安理会与建设和平委员会之间的关成一种更具体和更实质性的合作,以支持安理会的工作。
L'évolution des relations entre les fonctionnaires, les entreprises novatrices et une nouvelle race d'entrepreneurs qui réduisent souvent le nombre apparent des divers intermédiaires qui interviennent dans la fourniture de services aux clients est l'une des principales conséquences de la révolution technologique.
技术革命的主要影响之一政府官员、创新企业和新的一代企业家之间不断
的关
,这往往减少了向顾客提供服务方面插手的若干明显中间人层次。
Bronwen Manby, consultante auprès de l'équipe spéciale, a présenté son rapport. Le MAEP, issu du programme du NEPAD de l'Union africaine, se présentait sous la forme à la fois d'un outil spécifique pour les problèmes de gouvernance et d'un examen volontaire Sud-Sud.
高级别工作组顾问Bronwen Manby女士介绍了她的报告,其中指出:非洲同侪审议机制从非洲联盟的非洲发展新伙伴关
方案
出来的,专门针对治理问题,属于一种自愿性质的南南审议。
Dans ce contexte, la Commission du désarmement a mieux servi à définir et à adopter des principes directeurs pertinents et essentiels liés à différents aspects du désarmement, qui ont permis une meilleure compréhension commune de la dynamique en constante évolution des relations internationales concernant le désarmement.
在这方面,裁军审议委员会最好地确定和通过了有关裁军不同方面的基本指导方针,导致大家对裁军方面国际关不断
的动态的更好理解。
Les fondements de notre modèle national reposent sur cinq principes clés: la primauté de l'économie sur la politique, le rôle prépondérant de l'État dans l'organisation et l'élaboration des réformes économiques, la primauté du droit, la transition progressive vers des relations de marché et une politique sociale forte.
五项主要原则界定了本国模式的基础:经济比政治占主导地位、国家在组织和促使经济改革方面的领导作用、法律至上、市场关的
、以及强有力的社会政策。
Cependant, cette pratique, qui s'inscrit dans l'évolution des relations internationales, demeure indéterminée du fait que ni les auteurs de ces actes, ni leurs destinataires n'y voient généralement des actes unilatéraux au sens qui intéresse la Commission, bien que ce ne soit pas le cas de tous les États.
但,这一实践产生自人们对国际关
的
的通常理解,它
模糊的,因为行为者和行为对象都没有共同而一般性地认为它反映了委员会所关心的那种单方面行为做法,尽管有些国家承认并界定这一实践涉及单方面行为。
Cette rencontre a été l'occasion pour l'Organisation des Nations Unies et ses partenaires régionaux de faire le point de l'évolution des relations entre les partenaires stratégiques et le Département des opérations de maintien de la paix, dans le cadre de l'appui aux opérations de maintien de la paix en Afrique.
会议使联合国及其区域伙伴有机会评价部队派遣国、战略伙伴与维和部之间在支持非洲维持和平活动方面的关。
Le développement des relations de marché doit aller de pair avec la mise en oeuvre de mesures préventives efficaces pour la protection sociale de la population, qui tiennent compte des particularités démographiques de notre pays, ainsi que des traditions, des coutumes, des mentalités et des modes de vie de notre population.
市场关的
应伴随着落实对共和国人民提供社会保护的有效优先措施,这些措施反映共和国的人口特点及人民的传统、习俗、精神和生活方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette relation en évolution constante a fait l'objet d'un grand nombre d'examens, de débats et d'études.
这种不断演变的已成为若干审查、讨
和研究的主题。
L'évolution des relations internationales a donné forme à de nouvelles réalités dans l'ordre mondial.
国际的演变已在全球秩序中带来新的现实。
Parallèlement, les relations entre les conseils locaux et les chefferies traditionnelles évoluent de manière satisfaisante.
与此同时,当地政厅与传统的酋长领地制度之间的
的演变情况令人满意。
La règle a évolué en réponse à l'exigence de clarté et de sécurité des relations internationales.
(3) 这一规则的逐渐演变是对国际中清晰和安全需要的回应。
Ceux-ci tenaient compte de la manière dont les villes fonctionnaient et dont les rapports sociaux y évoluaient.
协议中考虑如何运作,以及
社会
如何演变。
Cette décision représente un jalon important dans l'évolution des rapports entre l'organisation mondiale des parlements nationaux et l'ONU.
该决定是各国议会的世界组织同联合国之间演变中的一个重要里程碑。
Néanmoins, à mesure que les partenariats évoluent, il faudrait que de nouveaux acteurs puissent y entrer, sur un pied d'égalité.
不过随着伙伴的演变,应当
其他伙伴有机会在平等基础上加入伙伴
。
Les communautés scientifiques et techniques ont surtout insisté sur les connaissances, leurs utilisations possibles et les risques d'usage abusif dans l'évolution des partenariats.
科技界的着重点是知识及其在伙伴演变过程中的运用潜力和滥用的可能性。
Quelle que fût la relation qui finirait par s'instaurer entre ces mécanismes, il convenait de souligner que le Gouvernement en prendrait la direction.
秘书处强调指出,不如何演变,政府应当在两个进程中带头。
La logique même qui sous-tend l'évolution des relations internationales actuelles montre bien la futilité des mécanismes unilatéraux ou fondés sur les blocs, tout particulièrement ceux qui sont axés sur la force.
今日国际演变所隐含的真正原因证明单边和集团机制是无所助益的,尤其是那些基于武力的机制。
Le Secrétaire exécutif a évoqué l'évolution positive des relations entre les entités de l'ONU à Bonn d'une part et les autorités du pays hôte et la ville de Bonn d'autre part.
执行秘书说明了设在波恩的一些联合国实体与东道国政府和波恩当局之间
良好演变情况。
Les résolutions 1625 (2005) et 1631 (2005) du Conseil de sécurité marquent une avancée dans la relation qu'entretient l'Organisation avec l'Union africaine, tout comme le fera la résolution qui sera adoptée à l'issue du présent débat.
安全理事会第1625(2005)号和第1631(2005)号决议是本组织同非洲联盟不断演变的中的步骤,本次辩
后将要通过的决议也是如此。
Le Japon se félicite de la mise en place de ces pratiques et de la transformation de la relation avec la Commission de consolidation de la paix en une collaboration plus concrète et plus substantielle propice aux activités du Conseil.
日本欢迎进一步强化此种做法,欢迎安理会与建设和平委员会之间的演变成一种更具体和更实质性的合作,以支持安理会的工作。
L'évolution des relations entre les fonctionnaires, les entreprises novatrices et une nouvelle race d'entrepreneurs qui réduisent souvent le nombre apparent des divers intermédiaires qui interviennent dans la fourniture de services aux clients est l'une des principales conséquences de la révolution technologique.
技术革命的主要影响之一是政府官员、创新企业和新的一代企业家之间不断演变的,这往往减少了向顾客提供服务方面插手的若干明显中间人层次。
Bronwen Manby, consultante auprès de l'équipe spéciale, a présenté son rapport. Le MAEP, issu du programme du NEPAD de l'Union africaine, se présentait sous la forme à la fois d'un outil spécifique pour les problèmes de gouvernance et d'un examen volontaire Sud-Sud.
高级别工作组顾问Bronwen Manby女士介绍了她的报告,其中指出:非洲同侪审议机制是从非洲联盟的非洲发展新伙伴方案演变出来的,专门针对治理问题,属于一种自愿性质的南南审议。
Dans ce contexte, la Commission du désarmement a mieux servi à définir et à adopter des principes directeurs pertinents et essentiels liés à différents aspects du désarmement, qui ont permis une meilleure compréhension commune de la dynamique en constante évolution des relations internationales concernant le désarmement.
在这方面,裁军审议委员会最好地确定和通过了有裁军不同方面的基本指导方针,导致大家对裁军方面国际
不断演变的动态的更好理解。
Les fondements de notre modèle national reposent sur cinq principes clés: la primauté de l'économie sur la politique, le rôle prépondérant de l'État dans l'organisation et l'élaboration des réformes économiques, la primauté du droit, la transition progressive vers des relations de marché et une politique sociale forte.
五项主要原则界定了本国模式的基础:经济比政治占主导地位、国家在组织和促使经济改革方面的领导作用、法律至上、场
的演变、以及强有力的社会政策。
Cependant, cette pratique, qui s'inscrit dans l'évolution des relations internationales, demeure indéterminée du fait que ni les auteurs de ces actes, ni leurs destinataires n'y voient généralement des actes unilatéraux au sens qui intéresse la Commission, bien que ce ne soit pas le cas de tous les États.
但是,这一实践产生自人们对国际的演变的通常理解,它是模糊的,因为行为者和行为对象都没有共同而一般性地认为它反映了委员会所
心的那种单方面行为做法,尽管有些国家承认并界定这一实践涉及单方面行为。
Cette rencontre a été l'occasion pour l'Organisation des Nations Unies et ses partenaires régionaux de faire le point de l'évolution des relations entre les partenaires stratégiques et le Département des opérations de maintien de la paix, dans le cadre de l'appui aux opérations de maintien de la paix en Afrique.
会议使联合国及其区域伙伴有机会评价部队派遣国、战略伙伴与维和部之间在支持非洲维持和平活动方面的演变。
Le développement des relations de marché doit aller de pair avec la mise en oeuvre de mesures préventives efficaces pour la protection sociale de la population, qui tiennent compte des particularités démographiques de notre pays, ainsi que des traditions, des coutumes, des mentalités et des modes de vie de notre population.
场
的演变应伴随着落实对共和国人民提供社会保护的有效优先措施,这些措施反映共和国的人口特点及人民的传统、习俗、精神和生活方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette relation en évolution constante a fait l'objet d'un grand nombre d'examens, de débats et d'études.
这种不断演变的已成为若干
、
论和研究的主题。
L'évolution des relations internationales a donné forme à de nouvelles réalités dans l'ordre mondial.
国际的演变已在全球秩序中带来新的现实。
Parallèlement, les relations entre les conseils locaux et les chefferies traditionnelles évoluent de manière satisfaisante.
与此同时,当地市政厅与传统的酋长领地制度之的
的演变情况令人满意。
La règle a évolué en réponse à l'exigence de clarté et de sécurité des relations internationales.
(3) 这一规则的逐渐演变是对国际中清晰和安全需要的回应。
Ceux-ci tenaient compte de la manière dont les villes fonctionnaient et dont les rapports sociaux y évoluaient.
协议中考虑到城市如何运作,以及城市社会如何演变。
Cette décision représente un jalon important dans l'évolution des rapports entre l'organisation mondiale des parlements nationaux et l'ONU.
该决定是各国议会的世界组织同联合国之演变中的一个重要里程碑。
Néanmoins, à mesure que les partenariats évoluent, il faudrait que de nouveaux acteurs puissent y entrer, sur un pied d'égalité.
不过随着伙伴的演变,应当
其他伙伴有机会在平等基础上加入伙伴
。
Les communautés scientifiques et techniques ont surtout insisté sur les connaissances, leurs utilisations possibles et les risques d'usage abusif dans l'évolution des partenariats.
科技界的着重点是知识及其在伙伴演变过程中的运用潜力和滥用的可能性。
Quelle que fût la relation qui finirait par s'instaurer entre ces mécanismes, il convenait de souligner que le Gouvernement en prendrait la direction.
秘书处强调指出,不论如何演变,政府应当在两个进程中带头。
La logique même qui sous-tend l'évolution des relations internationales actuelles montre bien la futilité des mécanismes unilatéraux ou fondés sur les blocs, tout particulièrement ceux qui sont axés sur la force.
今日国际演变所隐含的真正原因证明单边和集团机制是无所助益的,尤其是那些基于武力的机制。
Le Secrétaire exécutif a évoqué l'évolution positive des relations entre les entités de l'ONU à Bonn d'une part et les autorités du pays hôte et la ville de Bonn d'autre part.
执行秘书说明了设在波恩的一些联合国实体与东道国政府和波恩市当局之良好演变情况。
Les résolutions 1625 (2005) et 1631 (2005) du Conseil de sécurité marquent une avancée dans la relation qu'entretient l'Organisation avec l'Union africaine, tout comme le fera la résolution qui sera adoptée à l'issue du présent débat.
安全理事会第1625(2005)号和第1631(2005)号决议是本组织同非洲联盟不断演变的中的步骤,本次辩论后将要通过的决议也是如此。
Le Japon se félicite de la mise en place de ces pratiques et de la transformation de la relation avec la Commission de consolidation de la paix en une collaboration plus concrète et plus substantielle propice aux activités du Conseil.
日本欢迎进一步强化此种做法,欢迎安理会与建设和平委员会之的
演变成一种更具体和更实质性的合作,以支持安理会的工作。
L'évolution des relations entre les fonctionnaires, les entreprises novatrices et une nouvelle race d'entrepreneurs qui réduisent souvent le nombre apparent des divers intermédiaires qui interviennent dans la fourniture de services aux clients est l'une des principales conséquences de la révolution technologique.
技术革命的主要影响之一是政府官员、创新企业和新的一代企业家之不断演变的
,这往往减少了向顾客提供服务方面插手的若干明显中
人层次。
Bronwen Manby, consultante auprès de l'équipe spéciale, a présenté son rapport. Le MAEP, issu du programme du NEPAD de l'Union africaine, se présentait sous la forme à la fois d'un outil spécifique pour les problèmes de gouvernance et d'un examen volontaire Sud-Sud.
高级别工作组顾问Bronwen Manby女士介绍了她的报告,其中指出:非洲同侪议机制是从非洲联盟的非洲发展新伙伴
方案演变出来的,专门针对治理问题,属于一种自愿性质的南南
议。
Dans ce contexte, la Commission du désarmement a mieux servi à définir et à adopter des principes directeurs pertinents et essentiels liés à différents aspects du désarmement, qui ont permis une meilleure compréhension commune de la dynamique en constante évolution des relations internationales concernant le désarmement.
在这方面,裁军议委员会最好地确定和通过了有
裁军不同方面的基本指导方针,导致大家对裁军方面国际
不断演变的动态的更好理解。
Les fondements de notre modèle national reposent sur cinq principes clés: la primauté de l'économie sur la politique, le rôle prépondérant de l'État dans l'organisation et l'élaboration des réformes économiques, la primauté du droit, la transition progressive vers des relations de marché et une politique sociale forte.
五项主要原则界定了本国模式的基础:经济比政治占主导地位、国家在组织和促使经济改革方面的领导作用、法律至上、市场的演变、以及强有力的社会政策。
Cependant, cette pratique, qui s'inscrit dans l'évolution des relations internationales, demeure indéterminée du fait que ni les auteurs de ces actes, ni leurs destinataires n'y voient généralement des actes unilatéraux au sens qui intéresse la Commission, bien que ce ne soit pas le cas de tous les États.
但是,这一实践产生自人们对国际的演变的通常理解,它是模糊的,因为行为者和行为对象都没有共同而一般性地认为它反映了委员会所
心的那种单方面行为做法,尽管有些国家承认并界定这一实践涉及单方面行为。
Cette rencontre a été l'occasion pour l'Organisation des Nations Unies et ses partenaires régionaux de faire le point de l'évolution des relations entre les partenaires stratégiques et le Département des opérations de maintien de la paix, dans le cadre de l'appui aux opérations de maintien de la paix en Afrique.
会议使联合国及其区域伙伴有机会评价部队派遣国、战略伙伴与维和部之在支持非洲维持和平活动方面的
演变。
Le développement des relations de marché doit aller de pair avec la mise en oeuvre de mesures préventives efficaces pour la protection sociale de la population, qui tiennent compte des particularités démographiques de notre pays, ainsi que des traditions, des coutumes, des mentalités et des modes de vie de notre population.
市场的演变应伴随着落实对共和国人民提供社会保护的有效优先措施,这些措施反映共和国的人口特点及人民的传统、习俗、精神和生活方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette relation en évolution constante a fait l'objet d'un grand nombre d'examens, de débats et d'études.
这种不断演变关系已成为若干审查、讨论和研究
主题。
L'évolution des relations internationales a donné forme à de nouvelles réalités dans l'ordre mondial.
际关系
演变已在全球秩序
带来新
现实。
Parallèlement, les relations entre les conseils locaux et les chefferies traditionnelles évoluent de manière satisfaisante.
与此同时,当地市政厅与传统酋长领地制度之间
关系
演变情况令人满意。
La règle a évolué en réponse à l'exigence de clarté et de sécurité des relations internationales.
(3) 这一规则逐渐演变
对
际关系
清晰和安全需要
回应。
Ceux-ci tenaient compte de la manière dont les villes fonctionnaient et dont les rapports sociaux y évoluaient.
协议考虑到城市如何运作,以及城市社会关系如何演变。
Cette décision représente un jalon important dans l'évolution des rapports entre l'organisation mondiale des parlements nationaux et l'ONU.
该决定议会
世界组织同联合
之间关系演变
一个重要里
碑。
Néanmoins, à mesure que les partenariats évoluent, il faudrait que de nouveaux acteurs puissent y entrer, sur un pied d'égalité.
不过随着伙伴关系演变,应当
其他伙伴有机会在平等基础上加入伙伴关系。
Les communautés scientifiques et techniques ont surtout insisté sur les connaissances, leurs utilisations possibles et les risques d'usage abusif dans l'évolution des partenariats.
科技界着重点
知识及其在伙伴关系演变过
运用潜力和滥用
可能性。
Quelle que fût la relation qui finirait par s'instaurer entre ces mécanismes, il convenait de souligner que le Gouvernement en prendrait la direction.
秘书处强调指出,不论关系如何演变,政府应当在两个进带头。
La logique même qui sous-tend l'évolution des relations internationales actuelles montre bien la futilité des mécanismes unilatéraux ou fondés sur les blocs, tout particulièrement ceux qui sont axés sur la force.
今日际关系演变所隐含
真正原因证明单边和集团机制
无所助益
,尤其
那些基于武力
机制。
Le Secrétaire exécutif a évoqué l'évolution positive des relations entre les entités de l'ONU à Bonn d'une part et les autorités du pays hôte et la ville de Bonn d'autre part.
执行秘书说明了设在波恩一些联合
实体与东道
政府和波恩市当局之间关系良好演变情况。
Les résolutions 1625 (2005) et 1631 (2005) du Conseil de sécurité marquent une avancée dans la relation qu'entretient l'Organisation avec l'Union africaine, tout comme le fera la résolution qui sera adoptée à l'issue du présent débat.
安全理事会第1625(2005)号和第1631(2005)号决议本组织同非洲联盟不断演变
关系
步骤,本次辩论后将要通过
决议也
如此。
Le Japon se félicite de la mise en place de ces pratiques et de la transformation de la relation avec la Commission de consolidation de la paix en une collaboration plus concrète et plus substantielle propice aux activités du Conseil.
日本欢迎进一步强化此种做法,欢迎安理会与建设和平委员会之间关系演变成一种更具体和更实质性
合作,以支持安理会
工作。
L'évolution des relations entre les fonctionnaires, les entreprises novatrices et une nouvelle race d'entrepreneurs qui réduisent souvent le nombre apparent des divers intermédiaires qui interviennent dans la fourniture de services aux clients est l'une des principales conséquences de la révolution technologique.
技术革命主要影响之一
政府官员、创新企业和新
一代企业家之间不断演变
关系,这往往减少了向顾客提供服务方面插手
若干明显
间人层次。
Bronwen Manby, consultante auprès de l'équipe spéciale, a présenté son rapport. Le MAEP, issu du programme du NEPAD de l'Union africaine, se présentait sous la forme à la fois d'un outil spécifique pour les problèmes de gouvernance et d'un examen volontaire Sud-Sud.
高级别工作组顾问Bronwen Manby女士介绍了她报告,其
指出:非洲同侪审议机制
从非洲联盟
非洲发展新伙伴关系方案演变出来
,专门针对治理问题,属于一种自愿性质
南南审议。
Dans ce contexte, la Commission du désarmement a mieux servi à définir et à adopter des principes directeurs pertinents et essentiels liés à différents aspects du désarmement, qui ont permis une meilleure compréhension commune de la dynamique en constante évolution des relations internationales concernant le désarmement.
在这方面,裁军审议委员会最好地确定和通过了有关裁军不同方面基本指导方针,导致大家对裁军方面
际关系不断演变
动态
更好理解。
Les fondements de notre modèle national reposent sur cinq principes clés: la primauté de l'économie sur la politique, le rôle prépondérant de l'État dans l'organisation et l'élaboration des réformes économiques, la primauté du droit, la transition progressive vers des relations de marché et une politique sociale forte.
五项主要原则界定了本模式
基础:经济比政治占主导地位、
家在组织和促使经济改革方面
领导作用、法律至上、市场关系
演变、以及强有力
社会政策。
Cependant, cette pratique, qui s'inscrit dans l'évolution des relations internationales, demeure indéterminée du fait que ni les auteurs de ces actes, ni leurs destinataires n'y voient généralement des actes unilatéraux au sens qui intéresse la Commission, bien que ce ne soit pas le cas de tous les États.
但,这一实践产生自人们对
际关系
演变
通常理解,它
模糊
,因为行为者和行为对象都没有共同而一般性地认为它反映了委员会所关心
那种单方面行为做法,尽管有些
家承认并界定这一实践涉及单方面行为。
Cette rencontre a été l'occasion pour l'Organisation des Nations Unies et ses partenaires régionaux de faire le point de l'évolution des relations entre les partenaires stratégiques et le Département des opérations de maintien de la paix, dans le cadre de l'appui aux opérations de maintien de la paix en Afrique.
会议使联合及其区域伙伴有机会评价部队派遣
、战略伙伴与维和部之间在支持非洲维持和平活动方面
关系演变。
Le développement des relations de marché doit aller de pair avec la mise en oeuvre de mesures préventives efficaces pour la protection sociale de la population, qui tiennent compte des particularités démographiques de notre pays, ainsi que des traditions, des coutumes, des mentalités et des modes de vie de notre population.
市场关系演变应伴随着落实对共和
人民提供社会保护
有效优先措施,这些措施反映共和
人口特点及人民
传统、习俗、精神和生活方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette relation en évolution constante a fait l'objet d'un grand nombre d'examens, de débats et d'études.
这种不断演变的关系已成为若干审查、讨论和研究的主题。
L'évolution des relations internationales a donné forme à de nouvelles réalités dans l'ordre mondial.
国际关系的演变已在全球秩序中带来新的现实。
Parallèlement, les relations entre les conseils locaux et les chefferies traditionnelles évoluent de manière satisfaisante.
与此同时,当地政厅与传统的酋长领地制度之间的关系的演变情况令人满意。
La règle a évolué en réponse à l'exigence de clarté et de sécurité des relations internationales.
(3) 这一规则的逐渐演变是对国际关系中清晰和安全需要的回应。
Ceux-ci tenaient compte de la manière dont les villes fonctionnaient et dont les rapports sociaux y évoluaient.
协议中考虑到城如何运作,以及城
关系如何演变。
Cette décision représente un jalon important dans l'évolution des rapports entre l'organisation mondiale des parlements nationaux et l'ONU.
该决定是各国议的世界组织同联合国之间关系演变中的一个重要里程碑。
Néanmoins, à mesure que les partenariats évoluent, il faudrait que de nouveaux acteurs puissent y entrer, sur un pied d'égalité.
不过随着伙伴关系的演变,应当其他伙伴有机
在平等基础上加入伙伴关系。
Les communautés scientifiques et techniques ont surtout insisté sur les connaissances, leurs utilisations possibles et les risques d'usage abusif dans l'évolution des partenariats.
科技界的着重点是知识及其在伙伴关系演变过程中的运用潜力和滥用的可。
Quelle que fût la relation qui finirait par s'instaurer entre ces mécanismes, il convenait de souligner que le Gouvernement en prendrait la direction.
书处强调指出,不论关系如何演变,政府应当在两个进程中带头。
La logique même qui sous-tend l'évolution des relations internationales actuelles montre bien la futilité des mécanismes unilatéraux ou fondés sur les blocs, tout particulièrement ceux qui sont axés sur la force.
今日国际关系演变所隐含的真正原因证明单边和集团机制是无所助益的,尤其是那些基于武力的机制。
Le Secrétaire exécutif a évoqué l'évolution positive des relations entre les entités de l'ONU à Bonn d'une part et les autorités du pays hôte et la ville de Bonn d'autre part.
执行书说明了设在波恩的一些联合国实体与东道国政府和波恩
当局之间关系良好演变情况。
Les résolutions 1625 (2005) et 1631 (2005) du Conseil de sécurité marquent une avancée dans la relation qu'entretient l'Organisation avec l'Union africaine, tout comme le fera la résolution qui sera adoptée à l'issue du présent débat.
安全理事第1625(2005)号和第1631(2005)号决议是本组织同非洲联盟不断演变的关系中的步骤,本次辩论后将要通过的决议也是如此。
Le Japon se félicite de la mise en place de ces pratiques et de la transformation de la relation avec la Commission de consolidation de la paix en une collaboration plus concrète et plus substantielle propice aux activités du Conseil.
日本欢迎进一步强化此种做法,欢迎安理与建设和平委员
之间的关系演变成一种更具体和更实质
的合作,以支持安理
的工作。
L'évolution des relations entre les fonctionnaires, les entreprises novatrices et une nouvelle race d'entrepreneurs qui réduisent souvent le nombre apparent des divers intermédiaires qui interviennent dans la fourniture de services aux clients est l'une des principales conséquences de la révolution technologique.
技术革命的主要影响之一是政府官员、创新企业和新的一代企业家之间不断演变的关系,这往往减少了向顾客提供服务方面插手的若干明显中间人层次。
Bronwen Manby, consultante auprès de l'équipe spéciale, a présenté son rapport. Le MAEP, issu du programme du NEPAD de l'Union africaine, se présentait sous la forme à la fois d'un outil spécifique pour les problèmes de gouvernance et d'un examen volontaire Sud-Sud.
高级别工作组顾问Bronwen Manby女士介绍了她的报告,其中指出:非洲同侪审议机制是从非洲联盟的非洲发展新伙伴关系方案演变出来的,专门针对治理问题,属于一种自愿质的南南审议。
Dans ce contexte, la Commission du désarmement a mieux servi à définir et à adopter des principes directeurs pertinents et essentiels liés à différents aspects du désarmement, qui ont permis une meilleure compréhension commune de la dynamique en constante évolution des relations internationales concernant le désarmement.
在这方面,裁军审议委员最好地确定和通过了有关裁军不同方面的基本指导方针,导致大家对裁军方面国际关系不断演变的动态的更好理解。
Les fondements de notre modèle national reposent sur cinq principes clés: la primauté de l'économie sur la politique, le rôle prépondérant de l'État dans l'organisation et l'élaboration des réformes économiques, la primauté du droit, la transition progressive vers des relations de marché et une politique sociale forte.
五项主要原则界定了本国模式的基础:经济比政治占主导地位、国家在组织和促使经济改革方面的领导作用、法律至上、场关系的演变、以及强有力的
政策。
Cependant, cette pratique, qui s'inscrit dans l'évolution des relations internationales, demeure indéterminée du fait que ni les auteurs de ces actes, ni leurs destinataires n'y voient généralement des actes unilatéraux au sens qui intéresse la Commission, bien que ce ne soit pas le cas de tous les États.
但是,这一实践产生自人们对国际关系的演变的通常理解,它是模糊的,因为行为者和行为对象都没有共同而一般地认为它反映了委员
所关心的那种单方面行为做法,尽管有些国家承认并界定这一实践涉及单方面行为。
Cette rencontre a été l'occasion pour l'Organisation des Nations Unies et ses partenaires régionaux de faire le point de l'évolution des relations entre les partenaires stratégiques et le Département des opérations de maintien de la paix, dans le cadre de l'appui aux opérations de maintien de la paix en Afrique.
议使联合国及其区域伙伴有机
评价部队派遣国、战略伙伴与维和部之间在支持非洲维持和平活动方面的关系演变。
Le développement des relations de marché doit aller de pair avec la mise en oeuvre de mesures préventives efficaces pour la protection sociale de la population, qui tiennent compte des particularités démographiques de notre pays, ainsi que des traditions, des coutumes, des mentalités et des modes de vie de notre population.
场关系的演变应伴随着落实对共和国人民提供
保护的有效优先措施,这些措施反映共和国的人口特点及人民的传统、习俗、精神和生活方式。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette relation en évolution constante a fait l'objet d'un grand nombre d'examens, de débats et d'études.
这种不断演变的关系已成为若干审查、讨论研究的主
。
L'évolution des relations internationales a donné forme à de nouvelles réalités dans l'ordre mondial.
关系的演变已在全球秩序中带来新的现实。
Parallèlement, les relations entre les conseils locaux et les chefferies traditionnelles évoluent de manière satisfaisante.
与此同时,当地市厅与传统的酋长领地制度之间的关系的演变情况令人满意。
La règle a évolué en réponse à l'exigence de clarté et de sécurité des relations internationales.
(3) 这一规则的逐渐演变是对关系中清晰
安全需要的回应。
Ceux-ci tenaient compte de la manière dont les villes fonctionnaient et dont les rapports sociaux y évoluaient.
协议中考虑到城市如何运作,以及城市社会关系如何演变。
Cette décision représente un jalon important dans l'évolution des rapports entre l'organisation mondiale des parlements nationaux et l'ONU.
该决定是各议会的世界组织同联合
之间关系演变中的一个重要里程碑。
Néanmoins, à mesure que les partenariats évoluent, il faudrait que de nouveaux acteurs puissent y entrer, sur un pied d'égalité.
不过随着伙伴关系的演变,应当其他伙伴有机会在平等基础上加入伙伴关系。
Les communautés scientifiques et techniques ont surtout insisté sur les connaissances, leurs utilisations possibles et les risques d'usage abusif dans l'évolution des partenariats.
科技界的着重点是知识及其在伙伴关系演变过程中的运用潜力滥用的可能性。
Quelle que fût la relation qui finirait par s'instaurer entre ces mécanismes, il convenait de souligner que le Gouvernement en prendrait la direction.
秘书处强调指出,不论关系如何演变,应当在两个进程中带头。
La logique même qui sous-tend l'évolution des relations internationales actuelles montre bien la futilité des mécanismes unilatéraux ou fondés sur les blocs, tout particulièrement ceux qui sont axés sur la force.
今日关系演变所隐含的真正原因证明单边
集团机制是无所助益的,尤其是那些基于武力的机制。
Le Secrétaire exécutif a évoqué l'évolution positive des relations entre les entités de l'ONU à Bonn d'une part et les autorités du pays hôte et la ville de Bonn d'autre part.
执行秘书说明了设在波恩的一些联合实体与东道
波恩市当局之间关系良好演变情况。
Les résolutions 1625 (2005) et 1631 (2005) du Conseil de sécurité marquent une avancée dans la relation qu'entretient l'Organisation avec l'Union africaine, tout comme le fera la résolution qui sera adoptée à l'issue du présent débat.
安全理事会第1625(2005)号第1631(2005)号决议是本组织同非洲联盟不断演变的关系中的步骤,本次辩论后将要通过的决议也是如此。
Le Japon se félicite de la mise en place de ces pratiques et de la transformation de la relation avec la Commission de consolidation de la paix en une collaboration plus concrète et plus substantielle propice aux activités du Conseil.
日本欢迎进一步强化此种做法,欢迎安理会与建设平委员会之间的关系演变成一种更具体
更实质性的合作,以支持安理会的工作。
L'évolution des relations entre les fonctionnaires, les entreprises novatrices et une nouvelle race d'entrepreneurs qui réduisent souvent le nombre apparent des divers intermédiaires qui interviennent dans la fourniture de services aux clients est l'une des principales conséquences de la révolution technologique.
技术革命的主要影响之一是官员、创新企业
新的一代企业家之间不断演变的关系,这往往减少了向顾客提供服务方面插手的若干明显中间人层次。
Bronwen Manby, consultante auprès de l'équipe spéciale, a présenté son rapport. Le MAEP, issu du programme du NEPAD de l'Union africaine, se présentait sous la forme à la fois d'un outil spécifique pour les problèmes de gouvernance et d'un examen volontaire Sud-Sud.
高级别工作组顾问Bronwen Manby女士介绍了她的报告,其中指出:非洲同侪审议机制是从非洲联盟的非洲发展新伙伴关系方案演变出来的,专门针对治理问,属于一种自愿性质的南南审议。
Dans ce contexte, la Commission du désarmement a mieux servi à définir et à adopter des principes directeurs pertinents et essentiels liés à différents aspects du désarmement, qui ont permis une meilleure compréhension commune de la dynamique en constante évolution des relations internationales concernant le désarmement.
在这方面,裁军审议委员会最好地确定通过了有关裁军不同方面的基本指导方针,导致大家对裁军方面
关系不断演变的动态的更好理解。
Les fondements de notre modèle national reposent sur cinq principes clés: la primauté de l'économie sur la politique, le rôle prépondérant de l'État dans l'organisation et l'élaboration des réformes économiques, la primauté du droit, la transition progressive vers des relations de marché et une politique sociale forte.
五项主要原则界定了本模式的基础:经济比
治占主导地位、
家在组织
促使经济改革方面的领导作用、法律至上、市场关系的演变、以及强有力的社会
策。
Cependant, cette pratique, qui s'inscrit dans l'évolution des relations internationales, demeure indéterminée du fait que ni les auteurs de ces actes, ni leurs destinataires n'y voient généralement des actes unilatéraux au sens qui intéresse la Commission, bien que ce ne soit pas le cas de tous les États.
但是,这一实践产生自人们对关系的演变的通常理解,它是模糊的,因为行为者
行为对象都没有共同而一般性地认为它反映了委员会所关心的那种单方面行为做法,尽管有些
家承认并界定这一实践涉及单方面行为。
Cette rencontre a été l'occasion pour l'Organisation des Nations Unies et ses partenaires régionaux de faire le point de l'évolution des relations entre les partenaires stratégiques et le Département des opérations de maintien de la paix, dans le cadre de l'appui aux opérations de maintien de la paix en Afrique.
会议使联合及其区域伙伴有机会评价部队派遣
、战略伙伴与维
部之间在支持非洲维持
平活动方面的关系演变。
Le développement des relations de marché doit aller de pair avec la mise en oeuvre de mesures préventives efficaces pour la protection sociale de la population, qui tiennent compte des particularités démographiques de notre pays, ainsi que des traditions, des coutumes, des mentalités et des modes de vie de notre population.
市场关系的演变应伴随着落实对共人民提供社会保护的有效优先措施,这些措施反映共
的人口特点及人民的传统、习俗、精神
生活方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
Cette relation en évolution constante a fait l'objet d'un grand nombre d'examens, de débats et d'études.
这种不断演变的关系已成为若干审查、讨论和研究的主题。
L'évolution des relations internationales a donné forme à de nouvelles réalités dans l'ordre mondial.
国际关系的演变已全球秩序中
的现实。
Parallèlement, les relations entre les conseils locaux et les chefferies traditionnelles évoluent de manière satisfaisante.
与此同时,当地市政厅与传统的酋长领地制度之间的关系的演变情况令人满意。
La règle a évolué en réponse à l'exigence de clarté et de sécurité des relations internationales.
(3) 这一规则的逐渐演变是对国际关系中清晰和安全需要的回应。
Ceux-ci tenaient compte de la manière dont les villes fonctionnaient et dont les rapports sociaux y évoluaient.
协议中考虑到城市如何运作,以及城市社会关系如何演变。
Cette décision représente un jalon important dans l'évolution des rapports entre l'organisation mondiale des parlements nationaux et l'ONU.
该决定是各国议会的世界组织同联合国之间关系演变中的一个重要里程碑。
Néanmoins, à mesure que les partenariats évoluent, il faudrait que de nouveaux acteurs puissent y entrer, sur un pied d'égalité.
不过随着伙伴关系的演变,应当其他伙伴有机会
平等基础上加入伙伴关系。
Les communautés scientifiques et techniques ont surtout insisté sur les connaissances, leurs utilisations possibles et les risques d'usage abusif dans l'évolution des partenariats.
科技界的着重点是知识及其伙伴关系演变过程中的运用潜力和滥用的可能性。
Quelle que fût la relation qui finirait par s'instaurer entre ces mécanismes, il convenait de souligner que le Gouvernement en prendrait la direction.
秘书处强调指出,不论关系如何演变,政府应当两个进程中
头。
La logique même qui sous-tend l'évolution des relations internationales actuelles montre bien la futilité des mécanismes unilatéraux ou fondés sur les blocs, tout particulièrement ceux qui sont axés sur la force.
今日国际关系演变所隐含的真正原因证明单边和集团机制是无所助益的,尤其是那些基于武力的机制。
Le Secrétaire exécutif a évoqué l'évolution positive des relations entre les entités de l'ONU à Bonn d'une part et les autorités du pays hôte et la ville de Bonn d'autre part.
执行秘书说明了设的一些联合国实体与东道国政府和
市当局之间关系良好演变情况。
Les résolutions 1625 (2005) et 1631 (2005) du Conseil de sécurité marquent une avancée dans la relation qu'entretient l'Organisation avec l'Union africaine, tout comme le fera la résolution qui sera adoptée à l'issue du présent débat.
安全理事会第1625(2005)号和第1631(2005)号决议是本组织同非洲联盟不断演变的关系中的步骤,本次辩论后将要通过的决议也是如此。
Le Japon se félicite de la mise en place de ces pratiques et de la transformation de la relation avec la Commission de consolidation de la paix en une collaboration plus concrète et plus substantielle propice aux activités du Conseil.
日本欢迎进一步强化此种做法,欢迎安理会与建设和平委员会之间的关系演变成一种更具体和更实质性的合作,以支持安理会的工作。
L'évolution des relations entre les fonctionnaires, les entreprises novatrices et une nouvelle race d'entrepreneurs qui réduisent souvent le nombre apparent des divers intermédiaires qui interviennent dans la fourniture de services aux clients est l'une des principales conséquences de la révolution technologique.
技术革命的主要影响之一是政府官员、创企业和
的一代企业家之间不断演变的关系,这往往减少了向顾客提供服务方面插手的若干明显中间人层次。
Bronwen Manby, consultante auprès de l'équipe spéciale, a présenté son rapport. Le MAEP, issu du programme du NEPAD de l'Union africaine, se présentait sous la forme à la fois d'un outil spécifique pour les problèmes de gouvernance et d'un examen volontaire Sud-Sud.
高级别工作组顾问Bronwen Manby女士介绍了她的报告,其中指出:非洲同侪审议机制是从非洲联盟的非洲发展伙伴关系方案演变出
的,专门针对治理问题,属于一种自愿性质的南南审议。
Dans ce contexte, la Commission du désarmement a mieux servi à définir et à adopter des principes directeurs pertinents et essentiels liés à différents aspects du désarmement, qui ont permis une meilleure compréhension commune de la dynamique en constante évolution des relations internationales concernant le désarmement.
这方面,裁军审议委员会最好地确定和通过了有关裁军不同方面的基本指导方针,导致大家对裁军方面国际关系不断演变的动态的更好理解。
Les fondements de notre modèle national reposent sur cinq principes clés: la primauté de l'économie sur la politique, le rôle prépondérant de l'État dans l'organisation et l'élaboration des réformes économiques, la primauté du droit, la transition progressive vers des relations de marché et une politique sociale forte.
五项主要原则界定了本国模式的基础:经济比政治占主导地位、国家组织和促使经济改革方面的领导作用、法律至上、市场关系的演变、以及强有力的社会政策。
Cependant, cette pratique, qui s'inscrit dans l'évolution des relations internationales, demeure indéterminée du fait que ni les auteurs de ces actes, ni leurs destinataires n'y voient généralement des actes unilatéraux au sens qui intéresse la Commission, bien que ce ne soit pas le cas de tous les États.
但是,这一实践产生自人们对国际关系的演变的通常理解,它是模糊的,因为行为者和行为对象都没有共同而一般性地认为它反映了委员会所关心的那种单方面行为做法,尽管有些国家承认并界定这一实践涉及单方面行为。
Cette rencontre a été l'occasion pour l'Organisation des Nations Unies et ses partenaires régionaux de faire le point de l'évolution des relations entre les partenaires stratégiques et le Département des opérations de maintien de la paix, dans le cadre de l'appui aux opérations de maintien de la paix en Afrique.
会议使联合国及其区域伙伴有机会评价部队派遣国、战略伙伴与维和部之间支持非洲维持和平活动方面的关系演变。
Le développement des relations de marché doit aller de pair avec la mise en oeuvre de mesures préventives efficaces pour la protection sociale de la population, qui tiennent compte des particularités démographiques de notre pays, ainsi que des traditions, des coutumes, des mentalités et des modes de vie de notre population.
市场关系的演变应伴随着落实对共和国人民提供社会保护的有效优先措施,这些措施反映共和国的人口特点及人民的传统、习俗、精神和生活方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette relation en évolution constante a fait l'objet d'un grand nombre d'examens, de débats et d'études.
这种不断演变的关系已成为若干审查、讨论和研究的主题。
L'évolution des relations internationales a donné forme à de nouvelles réalités dans l'ordre mondial.
国际关系的演变已在全球秩序中带来新的现实。
Parallèlement, les relations entre les conseils locaux et les chefferies traditionnelles évoluent de manière satisfaisante.
与此同时,当地市政厅与传统的酋长领地制度之间的关系的演变情况令人满意。
La règle a évolué en réponse à l'exigence de clarté et de sécurité des relations internationales.
(3) 这一规则的逐渐演变是对国际关系中清晰和安全需要的回应。
Ceux-ci tenaient compte de la manière dont les villes fonctionnaient et dont les rapports sociaux y évoluaient.
协议中考虑到城市如何运作,以及城市社会关系如何演变。
Cette décision représente un jalon important dans l'évolution des rapports entre l'organisation mondiale des parlements nationaux et l'ONU.
该定是各国议会的世界组织同联合国之间关系演变中的一个重要里程碑。
Néanmoins, à mesure que les partenariats évoluent, il faudrait que de nouveaux acteurs puissent y entrer, sur un pied d'égalité.
不过随着伙伴关系的演变,应当其他伙伴有机会在平等基础上加入伙伴关系。
Les communautés scientifiques et techniques ont surtout insisté sur les connaissances, leurs utilisations possibles et les risques d'usage abusif dans l'évolution des partenariats.
科技界的着重点是知识及其在伙伴关系演变过程中的运用潜力和滥用的可能性。
Quelle que fût la relation qui finirait par s'instaurer entre ces mécanismes, il convenait de souligner que le Gouvernement en prendrait la direction.
秘书处强调指出,不论关系如何演变,政府应当在两个进程中带头。
La logique même qui sous-tend l'évolution des relations internationales actuelles montre bien la futilité des mécanismes unilatéraux ou fondés sur les blocs, tout particulièrement ceux qui sont axés sur la force.
今日国际关系演变所隐含的真正原因证明单边和集团机制是无所助益的,尤其是那些基于武力的机制。
Le Secrétaire exécutif a évoqué l'évolution positive des relations entre les entités de l'ONU à Bonn d'une part et les autorités du pays hôte et la ville de Bonn d'autre part.
执行秘书说明了设在波恩的一些联合国实体与东道国政府和波恩市当局之间关系良好演变情况。
Les résolutions 1625 (2005) et 1631 (2005) du Conseil de sécurité marquent une avancée dans la relation qu'entretient l'Organisation avec l'Union africaine, tout comme le fera la résolution qui sera adoptée à l'issue du présent débat.
安全理事会1625(2005)
和
1631(2005)
议是本组织同非洲联盟不断演变的关系中的步骤,本次辩论后将要通过的
议也是如此。
Le Japon se félicite de la mise en place de ces pratiques et de la transformation de la relation avec la Commission de consolidation de la paix en une collaboration plus concrète et plus substantielle propice aux activités du Conseil.
日本欢迎进一步强化此种做法,欢迎安理会与建设和平委员会之间的关系演变成一种更具体和更实质性的合作,以支持安理会的工作。
L'évolution des relations entre les fonctionnaires, les entreprises novatrices et une nouvelle race d'entrepreneurs qui réduisent souvent le nombre apparent des divers intermédiaires qui interviennent dans la fourniture de services aux clients est l'une des principales conséquences de la révolution technologique.
技术革命的主要影响之一是政府官员、创新企业和新的一代企业家之间不断演变的关系,这往往减少了向顾客提供服务方面插手的若干明显中间人层次。
Bronwen Manby, consultante auprès de l'équipe spéciale, a présenté son rapport. Le MAEP, issu du programme du NEPAD de l'Union africaine, se présentait sous la forme à la fois d'un outil spécifique pour les problèmes de gouvernance et d'un examen volontaire Sud-Sud.
高级别工作组顾问Bronwen Manby女士介绍了她的报告,其中指出:非洲同侪审议机制是从非洲联盟的非洲发展新伙伴关系方案演变出来的,专门针对治理问题,属于一种自愿性质的南南审议。
Dans ce contexte, la Commission du désarmement a mieux servi à définir et à adopter des principes directeurs pertinents et essentiels liés à différents aspects du désarmement, qui ont permis une meilleure compréhension commune de la dynamique en constante évolution des relations internationales concernant le désarmement.
在这方面,裁军审议委员会最好地确定和通过了有关裁军不同方面的基本指导方针,导致大家对裁军方面国际关系不断演变的动态的更好理解。
Les fondements de notre modèle national reposent sur cinq principes clés: la primauté de l'économie sur la politique, le rôle prépondérant de l'État dans l'organisation et l'élaboration des réformes économiques, la primauté du droit, la transition progressive vers des relations de marché et une politique sociale forte.
五项主要原则界定了本国模式的基础:经济比政治占主导地位、国家在组织和促使经济改革方面的领导作用、法律至上、市场关系的演变、以及强有力的社会政策。
Cependant, cette pratique, qui s'inscrit dans l'évolution des relations internationales, demeure indéterminée du fait que ni les auteurs de ces actes, ni leurs destinataires n'y voient généralement des actes unilatéraux au sens qui intéresse la Commission, bien que ce ne soit pas le cas de tous les États.
但是,这一实践产生自人们对国际关系的演变的通常理解,它是模糊的,因为行为者和行为对象都没有共同而一般性地认为它反映了委员会所关心的那种单方面行为做法,尽管有些国家承认并界定这一实践涉及单方面行为。
Cette rencontre a été l'occasion pour l'Organisation des Nations Unies et ses partenaires régionaux de faire le point de l'évolution des relations entre les partenaires stratégiques et le Département des opérations de maintien de la paix, dans le cadre de l'appui aux opérations de maintien de la paix en Afrique.
会议使联合国及其区域伙伴有机会评价部队派遣国、战略伙伴与维和部之间在支持非洲维持和平活动方面的关系演变。
Le développement des relations de marché doit aller de pair avec la mise en oeuvre de mesures préventives efficaces pour la protection sociale de la population, qui tiennent compte des particularités démographiques de notre pays, ainsi que des traditions, des coutumes, des mentalités et des modes de vie de notre population.
市场关系的演变应伴随着落实对共和国人民提供社会保护的有效优先措施,这些措施反映共和国的人口特点及人民的传统、习俗、精神和生活方式。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。