法语助手
  • 关闭
shí yàng
le style à la mode

Au contraire d'en être effrayée j'ai vu s'opérer ce vieillissement de mon visage avec l'intérêt que j'aurais pris par exemple au déroulement d'une lecture.

当看到自己旳面孔日趋老化,我本该对此感到惊恐,可是恰恰相反,犹如读书看到书中情节旳变化─,只感到有趣。

De même, une dénonciation faite à un employé du vendeur qui n'était pas autorisé à recevoir de telles communications mais qui avait promis de la transmettre au vendeur a été jugée insuffisante lorsque l'employé, en fait, ne l'avait pas portée à la connaissance du vendeur; le tribunal a relevé que, dans les cas où la dénonciation n'était pas faite personnellement au vendeur, l'acheteur devait veiller à ce que le vendeur la reçoive effectivement.

,如果通知给予的卖方被授权接受此种来文但答应将信息转达给卖方,然而该向卖方通报,此种通知被裁定为不充分;法院还指出,当通知给予卖方本人,买方必须确保卖方收到通知。

De même, le Comité »E2A», lorsqu'il avait étudié les pertes relatives à l'interruption de contrats, avait conclu qu'une indemnisation pouvait également être accordée pour les «frais accessoires raisonnables», qui s'entendaient «des dépenses encourues pour interrompre la livraison, des frais de transport et autres nécessaires pour renvoyer les marchandises ou les expédier à un autre acheteur et des frais d'entreposage et d'entretien avant la revente», étant entendu que dans chaque cas «ces frais doivent être de nature appropriée et leur durée doit être raisonnable».

,“E2A”小组在审议与合同中断有关的损失得出结论认为,对“合理的附带费用”也可以给予赔偿,将这种费用解释为包含“停止交货造成的支出;运回货物或将货物运给另一买主的运输费和其他费用;转售前的仓储费和维护保养费,这种费用一律必须“性质适当,期限合理”。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时样 的法语例句

用户正在搜索


豆蔻, 豆蔻年华, 豆类, 豆螺, 豆螺属, 豆绿, 豆绿色, 豆面, 豆苗, 豆奶,

相似单词


时序的, 时序逻辑, 时延, 时延均衡, 时谚, 时样, 时宜, 时移情迁, 时移俗易, 时移算符,
shí yàng
le style à la mode

Au contraire d'en être effrayée j'ai vu s'opérer ce vieillissement de mon visage avec l'intérêt que j'aurais pris par exemple au déroulement d'une lecture.

当看自己旳面孔日趋老化,我本该对此惊恐,可是恰恰相反,犹如读书书中情节旳变化─有趣。

De même, une dénonciation faite à un employé du vendeur qui n'était pas autorisé à recevoir de telles communications mais qui avait promis de la transmettre au vendeur a été jugée insuffisante lorsque l'employé, en fait, ne l'avait pas portée à la connaissance du vendeur; le tribunal a relevé que, dans les cas où la dénonciation n'était pas faite personnellement au vendeur, l'acheteur devait veiller à ce que le vendeur la reçoive effectivement.

,如果通知给予的雇员未被授权接受此种来文但答应将信息转达给,然而该雇员上并未向通报,此种通知被裁定为不充分;法院还指出,当通知未给予本人,买必须确保通知。

De même, le Comité »E2A», lorsqu'il avait étudié les pertes relatives à l'interruption de contrats, avait conclu qu'une indemnisation pouvait également être accordée pour les «frais accessoires raisonnables», qui s'entendaient «des dépenses encourues pour interrompre la livraison, des frais de transport et autres nécessaires pour renvoyer les marchandises ou les expédier à un autre acheteur et des frais d'entreposage et d'entretien avant la revente», étant entendu que dans chaque cas «ces frais doivent être de nature appropriée et leur durée doit être raisonnable».

,“E2A”小组在审议与合同中断有关的损失得出结论认为,对“合理的附带费用”也可以给予赔偿,并将这种费用解释为包含“停止交货造成的支出;运回货物或将货物运给另一买主的运输费和其他费用;转售前的仓储费和维护保养费,这种费用一律必须“性质适当,期限合理”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时样 的法语例句

用户正在搜索


豆薯, 豆钛矿, 豆象, 豆象属, 豆蟹, 豆形虫属, 豆芽儿, 豆油, 豆甾醇, 豆甾烷,

相似单词


时序的, 时序逻辑, 时延, 时延均衡, 时谚, 时样, 时宜, 时移情迁, 时移俗易, 时移算符,
shí yàng
le style à la mode

Au contraire d'en être effrayée j'ai vu s'opérer ce vieillissement de mon visage avec l'intérêt que j'aurais pris par exemple au déroulement d'une lecture.

当看到自己旳面孔日趋老本该对此感到惊恐,可是恰恰相反,犹如读书看到书中情节旳变,只感到有趣。

De même, une dénonciation faite à un employé du vendeur qui n'était pas autorisé à recevoir de telles communications mais qui avait promis de la transmettre au vendeur a été jugée insuffisante lorsque l'employé, en fait, ne l'avait pas portée à la connaissance du vendeur; le tribunal a relevé que, dans les cas où la dénonciation n'était pas faite personnellement au vendeur, l'acheteur devait veiller à ce que le vendeur la reçoive effectivement.

,如果通知给予卖方雇员未被授权接受此种来文但答应将信息转达给卖方,然而该雇员实上并未向卖方通报,此种通知被裁定为不充分;法院还指出,当通知未给予卖方本人,买方必须确保卖方实收到通知。

De même, le Comité »E2A», lorsqu'il avait étudié les pertes relatives à l'interruption de contrats, avait conclu qu'une indemnisation pouvait également être accordée pour les «frais accessoires raisonnables», qui s'entendaient «des dépenses encourues pour interrompre la livraison, des frais de transport et autres nécessaires pour renvoyer les marchandises ou les expédier à un autre acheteur et des frais d'entreposage et d'entretien avant la revente», étant entendu que dans chaque cas «ces frais doivent être de nature appropriée et leur durée doit être raisonnable».

,“E2A”小组在审议与同中断有关损失得出结论认为,对“附带费用”也可以给予赔偿,并将这种费用解释为包含“停止交货造成支出;运回货物或将货物运给另一买主运输费和其他费用;转售前仓储费和维护保养费,这种费用一律必须“性质适当,期限”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 时样 的法语例句

用户正在搜索


豆嘴儿, , 逗大家开心的人, 逗点, 逗哏, 逗孩子玩, 逗号, 逗乐, 逗乐儿, 逗留,

相似单词


时序的, 时序逻辑, 时延, 时延均衡, 时谚, 时样, 时宜, 时移情迁, 时移俗易, 时移算符,
shí yàng
le style à la mode

Au contraire d'en être effrayée j'ai vu s'opérer ce vieillissement de mon visage avec l'intérêt que j'aurais pris par exemple au déroulement d'une lecture.

当看到自己旳面孔日趋老化,我本该对此到惊恐,可是恰恰相反,犹如读书看到书中情节旳变化─到有趣。

De même, une dénonciation faite à un employé du vendeur qui n'était pas autorisé à recevoir de telles communications mais qui avait promis de la transmettre au vendeur a été jugée insuffisante lorsque l'employé, en fait, ne l'avait pas portée à la connaissance du vendeur; le tribunal a relevé que, dans les cas où la dénonciation n'était pas faite personnellement au vendeur, l'acheteur devait veiller à ce que le vendeur la reçoive effectivement.

,如果通知给予的卖雇员未被授权接受此种来文但答应将信息转达给卖,然而该雇员上并未向卖通报,此种通知被裁定为不充分;法院还指出,当通知未给予卖本人,买必须确保卖收到通知。

De même, le Comité »E2A», lorsqu'il avait étudié les pertes relatives à l'interruption de contrats, avait conclu qu'une indemnisation pouvait également être accordée pour les «frais accessoires raisonnables», qui s'entendaient «des dépenses encourues pour interrompre la livraison, des frais de transport et autres nécessaires pour renvoyer les marchandises ou les expédier à un autre acheteur et des frais d'entreposage et d'entretien avant la revente», étant entendu que dans chaque cas «ces frais doivent être de nature appropriée et leur durée doit être raisonnable».

,“E2A”小组在审议与合同中断有关的损失得出结论认为,对“合理的附带费用”也可以给予赔偿,并将这种费用解释为包含“停止交货造成的支出;运回货物或将货物运给另一买主的运输费和其他费用;转售前的仓储费和维护保养费,这种费用一律必须“性质适当,期限合理”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时样 的法语例句

用户正在搜索


逗人发笑, 逗人喜爱, 逗笑, 逗笑儿, 逗一条狗, 逗引, 逗嘴片子, 饾饤, , ,

相似单词


时序的, 时序逻辑, 时延, 时延均衡, 时谚, 时样, 时宜, 时移情迁, 时移俗易, 时移算符,
shí yàng
le style à la mode

Au contraire d'en être effrayée j'ai vu s'opérer ce vieillissement de mon visage avec l'intérêt que j'aurais pris par exemple au déroulement d'une lecture.

当看到自己旳面孔日趋老化,我本该对此感到惊恰恰相反,犹如读书看到书中情节旳变化─,只感到有趣。

De même, une dénonciation faite à un employé du vendeur qui n'était pas autorisé à recevoir de telles communications mais qui avait promis de la transmettre au vendeur a été jugée insuffisante lorsque l'employé, en fait, ne l'avait pas portée à la connaissance du vendeur; le tribunal a relevé que, dans les cas où la dénonciation n'était pas faite personnellement au vendeur, l'acheteur devait veiller à ce que le vendeur la reçoive effectivement.

,如果通知给予的卖方雇员未被授权接受此种来文但答应将信息转达给卖方,然而该雇员实上并未向卖方通报,此种通知被裁定为不充分;法院还指出,当通知未给予卖方本人,买方必须确保卖方实收到通知。

De même, le Comité »E2A», lorsqu'il avait étudié les pertes relatives à l'interruption de contrats, avait conclu qu'une indemnisation pouvait également être accordée pour les «frais accessoires raisonnables», qui s'entendaient «des dépenses encourues pour interrompre la livraison, des frais de transport et autres nécessaires pour renvoyer les marchandises ou les expédier à un autre acheteur et des frais d'entreposage et d'entretien avant la revente», étant entendu que dans chaque cas «ces frais doivent être de nature appropriée et leur durée doit être raisonnable».

,“E2A”小组在审议与合同中断有关的得出结论认为,对“合理的附带费用”也以给予赔偿,并将这种费用解释为包含“停止交货造成的支出;运回货物或将货物运给另一买主的运输费和其他费用;转售前的仓储费和维护保养费,这种费用一律必须“性质适当,期限合理”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时样 的法语例句

用户正在搜索


痘浆法, 痘苗, 痘苗”, 痘疱, 痘衣法, 痘疹, 痘疹眼, 痘症, 痘状的, ,

相似单词


时序的, 时序逻辑, 时延, 时延均衡, 时谚, 时样, 时宜, 时移情迁, 时移俗易, 时移算符,
shí yàng
le style à la mode

Au contraire d'en être effrayée j'ai vu s'opérer ce vieillissement de mon visage avec l'intérêt que j'aurais pris par exemple au déroulement d'une lecture.

当看到自己旳面孔日趋老化,我本该对此感到惊恐,可是反,犹如读书看到书中情节旳变化─,只感到有趣。

De même, une dénonciation faite à un employé du vendeur qui n'était pas autorisé à recevoir de telles communications mais qui avait promis de la transmettre au vendeur a été jugée insuffisante lorsque l'employé, en fait, ne l'avait pas portée à la connaissance du vendeur; le tribunal a relevé que, dans les cas où la dénonciation n'était pas faite personnellement au vendeur, l'acheteur devait veiller à ce que le vendeur la reçoive effectivement.

,如果通知给予卖方雇员未被授权接受此种来文但答应将信息转达给卖方,然而该雇员实上并未向卖方通报,此种通知被裁定为不充分;法院还指出,当通知未给予卖方本人,买方必须确保卖方实收到通知。

De même, le Comité »E2A», lorsqu'il avait étudié les pertes relatives à l'interruption de contrats, avait conclu qu'une indemnisation pouvait également être accordée pour les «frais accessoires raisonnables», qui s'entendaient «des dépenses encourues pour interrompre la livraison, des frais de transport et autres nécessaires pour renvoyer les marchandises ou les expédier à un autre acheteur et des frais d'entreposage et d'entretien avant la revente», étant entendu que dans chaque cas «ces frais doivent être de nature appropriée et leur durée doit être raisonnable».

,“E2A”小组在审议与合同中断有损失得出结论认为,对“合理附带费用”也可以给予赔偿,并将这种费用解释为包含“停止交货造成支出;运回货物或将货物运给另一买主运输费和其他费用;转售前仓储费和维护保养费,这种费用一律必须“性质适当,期限合理”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时样 的法语例句

用户正在搜索


窦性心动过速, 窦性心律, 窦炎, 窦造口术, 窦周围炎, 阇梨, , 督办, 督察, 督促,

相似单词


时序的, 时序逻辑, 时延, 时延均衡, 时谚, 时样, 时宜, 时移情迁, 时移俗易, 时移算符,
shí yàng
le style à la mode

Au contraire d'en être effrayée j'ai vu s'opérer ce vieillissement de mon visage avec l'intérêt que j'aurais pris par exemple au déroulement d'une lecture.

当看到自己旳面孔日趋老化,我本该对此感到惊恐,可是恰恰相反,犹如读书看到书中情节旳变化─,只感到有趣。

De même, une dénonciation faite à un employé du vendeur qui n'était pas autorisé à recevoir de telles communications mais qui avait promis de la transmettre au vendeur a été jugée insuffisante lorsque l'employé, en fait, ne l'avait pas portée à la connaissance du vendeur; le tribunal a relevé que, dans les cas où la dénonciation n'était pas faite personnellement au vendeur, l'acheteur devait veiller à ce que le vendeur la reçoive effectivement.

,如果通知给予的卖方雇员未被授权接受此来文但答应将信息转达给卖方,然而该雇员实上并未向卖方通报,此通知被裁定为不充分;法院还指出,当通知未给予卖方本人,买方必须确保卖方实收到通知。

De même, le Comité »E2A», lorsqu'il avait étudié les pertes relatives à l'interruption de contrats, avait conclu qu'une indemnisation pouvait également être accordée pour les «frais accessoires raisonnables», qui s'entendaient «des dépenses encourues pour interrompre la livraison, des frais de transport et autres nécessaires pour renvoyer les marchandises ou les expédier à un autre acheteur et des frais d'entreposage et d'entretien avant la revente», étant entendu que dans chaque cas «ces frais doivent être de nature appropriée et leur durée doit être raisonnable».

,“E2A”小组在审议与合同中断有关的损失得出结论认为,对“合理的附带”也可以给予赔偿,并将这解释为包含“停止交货造成的支出;运回货物或将货物运给另一买主的运输和其他;转售前的仓储和维护保养,这一律必须“性质适当,期限合理”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时样 的法语例句

用户正在搜索


督脉, 督脉络, 督师, 督师前进, 督学, 督学视学, 督战, 督阵, 督政府的, 督治的,

相似单词


时序的, 时序逻辑, 时延, 时延均衡, 时谚, 时样, 时宜, 时移情迁, 时移俗易, 时移算符,
shí yàng
le style à la mode

Au contraire d'en être effrayée j'ai vu s'opérer ce vieillissement de mon visage avec l'intérêt que j'aurais pris par exemple au déroulement d'une lecture.

到自己旳面孔日趋老化,我本该对此感到惊恐,可是恰恰相反,犹如读中情节旳变化─,只感到有趣。

De même, une dénonciation faite à un employé du vendeur qui n'était pas autorisé à recevoir de telles communications mais qui avait promis de la transmettre au vendeur a été jugée insuffisante lorsque l'employé, en fait, ne l'avait pas portée à la connaissance du vendeur; le tribunal a relevé que, dans les cas où la dénonciation n'était pas faite personnellement au vendeur, l'acheteur devait veiller à ce que le vendeur la reçoive effectivement.

,如果通知给予的卖方雇员未被授权接受此种来文但答应将信息转达给卖方,然而该雇员实上并未向卖方通报,此种通知被裁定为不充分;法院还指出,当通知未给予卖方本人,买方必须确保卖方实收到通知。

De même, le Comité »E2A», lorsqu'il avait étudié les pertes relatives à l'interruption de contrats, avait conclu qu'une indemnisation pouvait également être accordée pour les «frais accessoires raisonnables», qui s'entendaient «des dépenses encourues pour interrompre la livraison, des frais de transport et autres nécessaires pour renvoyer les marchandises ou les expédier à un autre acheteur et des frais d'entreposage et d'entretien avant la revente», étant entendu que dans chaque cas «ces frais doivent être de nature appropriée et leur durée doit être raisonnable».

,“E2A”小组在合同中断有关的损失得出结论认为,对“合理的附带费用”也可以给予赔偿,并将这种费用解释为包含“停止交货造成的支出;运回货物或将货物运给另一买主的运输费和其他费用;转售前的仓储费和维护保养费,这种费用一律必须“性质适当,期限合理”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时样 的法语例句

用户正在搜索


, 毒胺, 毒案, 毒扁豆, 毒扁豆碱, 毒草, 毒虫, 毒疮, 毒刺, 毒打,

相似单词


时序的, 时序逻辑, 时延, 时延均衡, 时谚, 时样, 时宜, 时移情迁, 时移俗易, 时移算符,
shí yàng
le style à la mode

Au contraire d'en être effrayée j'ai vu s'opérer ce vieillissement de mon visage avec l'intérêt que j'aurais pris par exemple au déroulement d'une lecture.

到自己旳面孔日趋老化,我本该对此感到惊恐,可是恰恰相反,犹如读中情节旳变化─,只感到有趣。

De même, une dénonciation faite à un employé du vendeur qui n'était pas autorisé à recevoir de telles communications mais qui avait promis de la transmettre au vendeur a été jugée insuffisante lorsque l'employé, en fait, ne l'avait pas portée à la connaissance du vendeur; le tribunal a relevé que, dans les cas où la dénonciation n'était pas faite personnellement au vendeur, l'acheteur devait veiller à ce que le vendeur la reçoive effectivement.

,如果通知给予的卖方雇员未被授权接受此种来文但答应将信息转达给卖方,然而该雇员实上并未向卖方通报,此种通知被裁定为不充分;法院还指出,当通知未给予卖方本人,买方必须确保卖方实收到通知。

De même, le Comité »E2A», lorsqu'il avait étudié les pertes relatives à l'interruption de contrats, avait conclu qu'une indemnisation pouvait également être accordée pour les «frais accessoires raisonnables», qui s'entendaient «des dépenses encourues pour interrompre la livraison, des frais de transport et autres nécessaires pour renvoyer les marchandises ou les expédier à un autre acheteur et des frais d'entreposage et d'entretien avant la revente», étant entendu que dans chaque cas «ces frais doivent être de nature appropriée et leur durée doit être raisonnable».

,“E2A”小组在合同中断有关的损失得出结论认为,对“合理的附带费用”也可以给予赔偿,并将这种费用解释为包含“停止交货造成的支出;运回货物或将货物运给另一买主的运输费和其他费用;转售前的仓储费和维护保养费,这种费用一律必须“性质适当,期限合理”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时样 的法语例句

用户正在搜索


毒光药木糖, 毒害, 毒害人的, 毒害人心, 毒害神经的, 毒害植物的, 毒胡萝卜, 毒化, 毒计, 毒剂,

相似单词


时序的, 时序逻辑, 时延, 时延均衡, 时谚, 时样, 时宜, 时移情迁, 时移俗易, 时移算符,