法语助手
  • 关闭

摆脱传统

添加到生词本

s'affranchir des traditions

En s'instruisant, l'individu pouvait facilement échapper aux emplois traditionnellement réservés à sa caste.

通过教育即可便捷地性的种姓职业,因此种姓成为一种地位概念。

Pour conclure : Le Conseil de sécurité doit en fait s'élever au-dessus de la manière traditionnelle d'agir.

最后,安全理事会必须的处事方式。

Cette proposition visait à s'écarter des systèmes classiques d'évaluation du comportement professionnel pour tenir compte de cette difficulté.

下文讨论的综合建议的目的,是认识到这一困难,的业绩衡量指标。

Le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers.

环境署的作用是使环境财政的金融机构和市场的条条框框。

La crainte a été exprimée de voir le Groupe de personnalités ne pas être vraiment préparé à s'écarter des analyses conformistes, qui produisent des résultats conventionnels.

有人表示关切,高级别小组会不会真正愿意产生结果的分析方式。

Enfin, nous trouvons intéressant de pouvoir s'éloigner des indicateurs traditionnels de mesure comparative afin d'inclure un élément dans le critère servant à mesurer le niveau de vulnérabilité.

最后,我们认为应该的比较衡量指数,在衡量标准中增加可衡量弱点程度的内容。

Malgré l'accroissement annuel du nombre des femmes dans la vie active, le statut socio-économique des deux sexes porte encore les traces du modèle traditionnel du « soutien de famille ».

尽管妇女就业人数每年在稳定增加,但男女的社会经济地位仍没有完全的“养家者模式”。

Nous nous libérons aussi d'un legs totalitaire et de la tyrannie, de l'indifférence et de la cruauté envers les hommes, la société et la nature que représentait cette attitude.

第三,我们终于了极权的和专制对人类、社会毫不关心和残酷冷漠的态度。

Il est à espérer que le Groupe de personnalités pourra jeter une lumière nouvelle sur les intérêts communs, afin d'aller au-delà des formes « traditionnelles » d'analyse et de débat sur les politiques.

强烈希望高级别小组能够就共同利益所在提出新的说明,”分析模式和政策交流模式。

Sans entrer dans les détails, le sentiment dominant que ma délégation et la majorité de mes collègues ont éprouvé est que le manque de détermination et de courage pour aller au-delà des comportements traditionnels ou conservateurs a toujours cours.

在此我无意谈论细节,但是,我们和多数同事的主要感觉是:我们很难缺乏超越的或保守的行为概念的决心或勇气这一弊病。

Les actions humanitaires doivent prendre en compte les besoins des femmes et offrent également des occasions exceptionnelles de promouvoir l'égalité des sexes, dans la mesure où les femmes s'écartent de leur rôle féminin traditionnel pendant les périodes de conflit ou de crise.

人道主义工作必须考虑到妇女的需要,但也存在着两性平等的关键机会,因为在冲突或危机期间,妇女会的性别角色。

Les nomenclatures et les définitions ont évolué parallèlement à la législation et à la politique de ces pays (abolition de l'esclavage aux États-Unis, suppression des catégories raciales au Canada), mais ces données continuent d'être rassemblées à des fins statistiques dans le cadre de la lutte contre la discrimination.

这种命名和定义随着法律和政治发展 (美国取缔了奴隶制,加拿大取消了种族类别)而沿革,但出于反对歧视的目的而收集此类数据的活动并没有计方法。

Nos efforts communs, qui vont du Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, l'application régionale du Programme d'action, le Registre des armes classiques des Nations Unies et la Convention d'Ottawa nous aident à dépasser les suspicions traditionnelles et le manque de confiance entre les pays.

各国的共同努力,从《从各个方面防止、打击和消除小武器和轻武器非法贸易的行动纲领》、在各区域执行该行动纲领、《联合国常规武器登记册》,到《渥太华公约》,有助于我们各国之间的猜疑与缺乏信任状况。

Certains de ces pays pourraient parvenir à une position débitrice viable et sortir de la catégorie des PPTE dans les prochaines années. Il faudrait toutefois accélérer la mise en œuvre de cette initiative et prendre des mesures supplémentaires à l'intention de ceux qui semblent ne pas pouvoir en bénéficier dans un avenir proche, y compris les PMA qui n'appartiennent pas au groupe des PPTE, pour faire en sorte que ces pays échappent au lourd fardeau dont ils ont hérité et puissent affecter les ressources nécessaires au développement économique et social et à la réduction de la pauvreté.

一些最不发达国家可在今后几年内达到可持续的债务状况,并重债穷国的身份,但仍须加快执行这项计划,并为不大可能在最近的将来获益的包括并非重债穷国的最不发达国家在内的那些国家采用额外的政策措施,确保最不发达国家的沉重债务,使资源可用于支持经济和社会发展减缓贫穷。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 摆脱传统 的法语例句

用户正在搜索


袋状的, 袋状花的, 袋子, , 戴…眼镜的, 戴白手套的手, 戴比古丹高帽的妇女, 戴刺冠的耶稣的画像或雕像, 戴恩, 戴高乐派元老,

相似单词


摆脱(使某人), 摆脱<书>, 摆脱…的, 摆脱常规, 摆脱成见的束缚, 摆脱传统, 摆脱胆怯心理, 摆脱的方法, 摆脱对方紧盯, 摆脱羁绊,
s'affranchir des traditions

En s'instruisant, l'individu pouvait facilement échapper aux emplois traditionnellement réservés à sa caste.

通过教育即可便捷地摆脱传统种姓职业,因此种姓成为一种地位概念。

Pour conclure : Le Conseil de sécurité doit en fait s'élever au-dessus de la manière traditionnelle d'agir.

最后,安全理事会必须摆脱传统处事方式。

Cette proposition visait à s'écarter des systèmes classiques d'évaluation du comportement professionnel pour tenir compte de cette difficulté.

下文讨论综合建议,是认识到这一困难,摆脱传统衡量指标。

Le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers.

环境署作用是使环境财政摆脱传统金融机构和市场条条框框。

La crainte a été exprimée de voir le Groupe de personnalités ne pas être vraiment préparé à s'écarter des analyses conformistes, qui produisent des résultats conventionnels.

有人表示关切,高组会不会真正愿意摆脱产生传统结果传统分析方式。

Enfin, nous trouvons intéressant de pouvoir s'éloigner des indicateurs traditionnels de mesure comparative afin d'inclure un élément dans le critère servant à mesurer le niveau de vulnérabilité.

最后,我们认为应该摆脱传统比较衡量指数,在衡量标准中增加可衡量弱点程度内容。

Malgré l'accroissement annuel du nombre des femmes dans la vie active, le statut socio-économique des deux sexes porte encore les traces du modèle traditionnel du « soutien de famille ».

尽管妇女就业人数每年在稳定增加,但男女社会经济地位仍然没有完全摆脱传统“养家者模式”。

Nous nous libérons aussi d'un legs totalitaire et de la tyrannie, de l'indifférence et de la cruauté envers les hommes, la société et la nature que représentait cette attitude.

第三,我们终于摆脱了极权传统和专制及对人类、社会及自然毫不关心和残酷冷漠态度。

Il est à espérer que le Groupe de personnalités pourra jeter une lumière nouvelle sur les intérêts communs, afin d'aller au-delà des formes « traditionnelles » d'analyse et de débat sur les politiques.

强烈希望高组能够就共同利益所在提出新说明,摆脱传统”分析模式和政策交流模式。

Sans entrer dans les détails, le sentiment dominant que ma délégation et la majorité de mes collègues ont éprouvé est que le manque de détermination et de courage pour aller au-delà des comportements traditionnels ou conservateurs a toujours cours.

在此我无意谈论细节,但是,我们和多数同事主要感觉是:我们很难摆脱缺乏超越传统或保守行为概念决心或勇气这一弊病。

Les actions humanitaires doivent prendre en compte les besoins des femmes et offrent également des occasions exceptionnelles de promouvoir l'égalité des sexes, dans la mesure où les femmes s'écartent de leur rôle féminin traditionnel pendant les périodes de conflit ou de crise.

人道主义工作必须考虑到妇女需要,但也存在着两性平等关键机会,因为在冲突或危机期间,妇女会摆脱传统角色。

Les nomenclatures et les définitions ont évolué parallèlement à la législation et à la politique de ces pays (abolition de l'esclavage aux États-Unis, suppression des catégories raciales au Canada), mais ces données continuent d'être rassemblées à des fins statistiques dans le cadre de la lutte contre la discrimination.

这种命名和定义随着法律和政治发展 (美国取缔了奴隶制,加拿大取消了种族类)而沿革,但出于反对歧视而收集此类数据活动并没有摆脱传统统计方法。

Nos efforts communs, qui vont du Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, l'application régionale du Programme d'action, le Registre des armes classiques des Nations Unies et la Convention d'Ottawa nous aident à dépasser les suspicions traditionnelles et le manque de confiance entre les pays.

各国共同努力,从《从各个方面防止、打击和消除武器和轻武器非法贸易行动纲领》、在各区域执行该行动纲领、《联合国常规武器登记册》,到《渥太华公约》,有助于我们摆脱各国之间传统猜疑与缺乏信任状况。

Certains de ces pays pourraient parvenir à une position débitrice viable et sortir de la catégorie des PPTE dans les prochaines années. Il faudrait toutefois accélérer la mise en œuvre de cette initiative et prendre des mesures supplémentaires à l'intention de ceux qui semblent ne pas pouvoir en bénéficier dans un avenir proche, y compris les PMA qui n'appartiennent pas au groupe des PPTE, pour faire en sorte que ces pays échappent au lourd fardeau dont ils ont hérité et puissent affecter les ressources nécessaires au développement économique et social et à la réduction de la pauvreté.

一些最不发达国家可在今后几年内达到可持续债务状况,并摆脱重债穷国身份,但仍须加快执行这项计划,并为不大可能在最近将来获益包括并非重债穷国最不发达国家在内那些国家采用额外政策措施,确保最不发达国家摆脱传统沉重债务,使资源可用于支持经济和社会发展及减缓贫穷。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 摆脱传统 的法语例句

用户正在搜索


戴上王冠, 戴上眼镜, 戴胜, 戴胜科鸟, 戴氏鱼属, 戴手套, 戴首饰, 戴碳钙石, 戴同藻属, 戴头饰的,

相似单词


摆脱(使某人), 摆脱<书>, 摆脱…的, 摆脱常规, 摆脱成见的束缚, 摆脱传统, 摆脱胆怯心理, 摆脱的方法, 摆脱对方紧盯, 摆脱羁绊,
s'affranchir des traditions

En s'instruisant, l'individu pouvait facilement échapper aux emplois traditionnellement réservés à sa caste.

通过教育即可便捷地传统性的种姓职业,因此种姓成为一种地位概念。

Pour conclure : Le Conseil de sécurité doit en fait s'élever au-dessus de la manière traditionnelle d'agir.

最后,安全理事会必须传统的处事方式。

Cette proposition visait à s'écarter des systèmes classiques d'évaluation du comportement professionnel pour tenir compte de cette difficulté.

下文讨论的综合建议的目的,是认识到这一困难,传统的业绩衡量指标。

Le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers.

环境署的作用是使环境财政传统的金融机构和市场的条条框框。

La crainte a été exprimée de voir le Groupe de personnalités ne pas être vraiment préparé à s'écarter des analyses conformistes, qui produisent des résultats conventionnels.

有人表,高级别小组会不会真正愿意产生传统结果的传统分析方式。

Enfin, nous trouvons intéressant de pouvoir s'éloigner des indicateurs traditionnels de mesure comparative afin d'inclure un élément dans le critère servant à mesurer le niveau de vulnérabilité.

最后,我们认为应该传统的比较衡量指数,在衡量标准中增加可衡量弱点程度的内容。

Malgré l'accroissement annuel du nombre des femmes dans la vie active, le statut socio-économique des deux sexes porte encore les traces du modèle traditionnel du « soutien de famille ».

尽管妇女就业人数每年在稳定增加,但男女的社会经济地位仍然没有完全传统的“养家者模式”。

Nous nous libérons aussi d'un legs totalitaire et de la tyrannie, de l'indifférence et de la cruauté envers les hommes, la société et la nature que représentait cette attitude.

第三,我们终了极权的传统和专制及对人类、社会及自然毫不心和残酷冷漠的态度。

Il est à espérer que le Groupe de personnalités pourra jeter une lumière nouvelle sur les intérêts communs, afin d'aller au-delà des formes « traditionnelles » d'analyse et de débat sur les politiques.

强烈希望高级别小组能够就共同利益所在提出新的说明,传统”分析模式和政策交流模式。

Sans entrer dans les détails, le sentiment dominant que ma délégation et la majorité de mes collègues ont éprouvé est que le manque de détermination et de courage pour aller au-delà des comportements traditionnels ou conservateurs a toujours cours.

在此我无意谈论细节,但是,我们和多数同事的主要感觉是:我们很难缺乏超越传统的或保守的行为概念的决心或勇气这一弊病。

Les actions humanitaires doivent prendre en compte les besoins des femmes et offrent également des occasions exceptionnelles de promouvoir l'égalité des sexes, dans la mesure où les femmes s'écartent de leur rôle féminin traditionnel pendant les périodes de conflit ou de crise.

人道主义工作必须考虑到妇女的需要,但也存在着两性平等的键机会,因为在冲突或危机期间,妇女会传统的性别角色。

Les nomenclatures et les définitions ont évolué parallèlement à la législation et à la politique de ces pays (abolition de l'esclavage aux États-Unis, suppression des catégories raciales au Canada), mais ces données continuent d'être rassemblées à des fins statistiques dans le cadre de la lutte contre la discrimination.

这种命名和定义随着法律和政治发展 (美国取缔了奴隶制,加拿大取消了种族类别)而沿革,但出反对歧视的目的而收集此类数据的活动并没有传统的统计方法。

Nos efforts communs, qui vont du Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, l'application régionale du Programme d'action, le Registre des armes classiques des Nations Unies et la Convention d'Ottawa nous aident à dépasser les suspicions traditionnelles et le manque de confiance entre les pays.

各国的共同努力,从《从各个方面防止、打击和消除小武器和轻武器非法贸易的行动纲领》、在各区域执行该行动纲领、《联合国常规武器登记册》,到《渥太华公约》,有助我们各国之间传统的猜疑与缺乏信任状况。

Certains de ces pays pourraient parvenir à une position débitrice viable et sortir de la catégorie des PPTE dans les prochaines années. Il faudrait toutefois accélérer la mise en œuvre de cette initiative et prendre des mesures supplémentaires à l'intention de ceux qui semblent ne pas pouvoir en bénéficier dans un avenir proche, y compris les PMA qui n'appartiennent pas au groupe des PPTE, pour faire en sorte que ces pays échappent au lourd fardeau dont ils ont hérité et puissent affecter les ressources nécessaires au développement économique et social et à la réduction de la pauvreté.

一些最不发达国家可在今后几年内达到可持续的债务状况,并重债穷国的身份,但仍须加快执行这项计划,并为不大可能在最近的将来获益的包括并非重债穷国的最不发达国家在内的那些国家采用额外的政策措施,确保最不发达国家传统的沉重债务,使资源可用支持经济和社会发展及减缓贫穷。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 摆脱传统 的法语例句

用户正在搜索


戴重孝, 戴罪立功, , 黛绿, , 丹参, 丹参等鼠尾草属植物, 丹忱, 丹墀, 丹顶鹤,

相似单词


摆脱(使某人), 摆脱<书>, 摆脱…的, 摆脱常规, 摆脱成见的束缚, 摆脱传统, 摆脱胆怯心理, 摆脱的方法, 摆脱对方紧盯, 摆脱羁绊,
s'affranchir des traditions

En s'instruisant, l'individu pouvait facilement échapper aux emplois traditionnellement réservés à sa caste.

通过教育即可便捷地摆脱传统性的姓职业,姓成为一地位概念。

Pour conclure : Le Conseil de sécurité doit en fait s'élever au-dessus de la manière traditionnelle d'agir.

最后,安全理事会必须摆脱传统的处事方式。

Cette proposition visait à s'écarter des systèmes classiques d'évaluation du comportement professionnel pour tenir compte de cette difficulté.

下文讨论的综合建议的目的,是认识到这一困难,摆脱传统的业绩衡量指标。

Le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers.

环境署的作用是使环境财政摆脱传统的金融机构和市场的条条框框。

La crainte a été exprimée de voir le Groupe de personnalités ne pas être vraiment préparé à s'écarter des analyses conformistes, qui produisent des résultats conventionnels.

有人表示关切,高级别小组会不会真正愿意摆脱产生传统结果的传统分析方式。

Enfin, nous trouvons intéressant de pouvoir s'éloigner des indicateurs traditionnels de mesure comparative afin d'inclure un élément dans le critère servant à mesurer le niveau de vulnérabilité.

最后,我们认为应该摆脱传统的比较衡量指数,在衡量标准中增加可衡量弱点程度的内容。

Malgré l'accroissement annuel du nombre des femmes dans la vie active, le statut socio-économique des deux sexes porte encore les traces du modèle traditionnel du « soutien de famille ».

尽管妇女就业人数每年在稳定增加,但男女的社会经济地位仍然没有完全摆脱传统的“养家者模式”。

Nous nous libérons aussi d'un legs totalitaire et de la tyrannie, de l'indifférence et de la cruauté envers les hommes, la société et la nature que représentait cette attitude.

第三,我们终于摆脱了极权的传统和专制及对人类、社会及自然毫不关心和残酷冷漠的态度。

Il est à espérer que le Groupe de personnalités pourra jeter une lumière nouvelle sur les intérêts communs, afin d'aller au-delà des formes « traditionnelles » d'analyse et de débat sur les politiques.

强烈希望高级别小组能够就共同利益所在提出新的说明,摆脱传统”分析模式和政策交流模式。

Sans entrer dans les détails, le sentiment dominant que ma délégation et la majorité de mes collègues ont éprouvé est que le manque de détermination et de courage pour aller au-delà des comportements traditionnels ou conservateurs a toujours cours.

我无意谈论细节,但是,我们和多数同事的觉是:我们很难摆脱缺乏超越传统的或保守的行为概念的决心或勇气这一弊病。

Les actions humanitaires doivent prendre en compte les besoins des femmes et offrent également des occasions exceptionnelles de promouvoir l'égalité des sexes, dans la mesure où les femmes s'écartent de leur rôle féminin traditionnel pendant les périodes de conflit ou de crise.

人道义工作必须考虑到妇女的需,但也存在着两性平等的关键机会,为在冲突或危机期间,妇女会摆脱传统的性别角色。

Les nomenclatures et les définitions ont évolué parallèlement à la législation et à la politique de ces pays (abolition de l'esclavage aux États-Unis, suppression des catégories raciales au Canada), mais ces données continuent d'être rassemblées à des fins statistiques dans le cadre de la lutte contre la discrimination.

命名和定义随着法律和政治发展 (美国取缔了奴隶制,加拿大取消了族类别)而沿革,但出于反对歧视的目的而收集类数据的活动并没有摆脱传统的统计方法。

Nos efforts communs, qui vont du Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, l'application régionale du Programme d'action, le Registre des armes classiques des Nations Unies et la Convention d'Ottawa nous aident à dépasser les suspicions traditionnelles et le manque de confiance entre les pays.

各国的共同努力,从《从各个方面防止、打击和消除小武器和轻武器非法贸易的行动纲领》、在各区域执行该行动纲领、《联合国常规武器登记册》,到《渥太华公约》,有助于我们摆脱各国之间传统的猜疑与缺乏信任状况。

Certains de ces pays pourraient parvenir à une position débitrice viable et sortir de la catégorie des PPTE dans les prochaines années. Il faudrait toutefois accélérer la mise en œuvre de cette initiative et prendre des mesures supplémentaires à l'intention de ceux qui semblent ne pas pouvoir en bénéficier dans un avenir proche, y compris les PMA qui n'appartiennent pas au groupe des PPTE, pour faire en sorte que ces pays échappent au lourd fardeau dont ils ont hérité et puissent affecter les ressources nécessaires au développement économique et social et à la réduction de la pauvreté.

一些最不发达国家可在今后几年内达到可持续的债务状况,并摆脱重债穷国的身份,但仍须加快执行这项计划,并为不大可能在最近的将来获益的包括并非重债穷国的最不发达国家在内的那些国家采用额外的政策措施,确保最不发达国家摆脱传统的沉重债务,使资源可用于支持经济和社会发展及减缓贫穷。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 摆脱传统 的法语例句

用户正在搜索


丹青, 丹青妙笔, 丹砂, 丹痧, 丹田, 丹田之气, 丹心, , 担孢子, 担保,

相似单词


摆脱(使某人), 摆脱<书>, 摆脱…的, 摆脱常规, 摆脱成见的束缚, 摆脱传统, 摆脱胆怯心理, 摆脱的方法, 摆脱对方紧盯, 摆脱羁绊,
s'affranchir des traditions

En s'instruisant, l'individu pouvait facilement échapper aux emplois traditionnellement réservés à sa caste.

通过教育即可便捷地摆脱传统性的种姓职业,因此种姓成为一种地位概念。

Pour conclure : Le Conseil de sécurité doit en fait s'élever au-dessus de la manière traditionnelle d'agir.

最后,安全理事会必须摆脱传统的处事方式。

Cette proposition visait à s'écarter des systèmes classiques d'évaluation du comportement professionnel pour tenir compte de cette difficulté.

下文讨论的综合建议的目的,是识到这一困难,摆脱传统的业绩衡量指标。

Le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers.

环境署的作用是使环境财政摆脱传统的金融机构和市场的条条框框。

La crainte a été exprimée de voir le Groupe de personnalités ne pas être vraiment préparé à s'écarter des analyses conformistes, qui produisent des résultats conventionnels.

有人表示关切,高级别小组会不会真正愿意摆脱产生传统结果的传统分析方式。

Enfin, nous trouvons intéressant de pouvoir s'éloigner des indicateurs traditionnels de mesure comparative afin d'inclure un élément dans le critère servant à mesurer le niveau de vulnérabilité.

最后,为应该摆脱传统的比较衡量指数,在衡量标准中增衡量弱点程度的内容。

Malgré l'accroissement annuel du nombre des femmes dans la vie active, le statut socio-économique des deux sexes porte encore les traces du modèle traditionnel du « soutien de famille ».

尽管妇女就业人数每年在稳定增女的社会经济地位仍然没有完全摆脱传统的“养家者模式”。

Nous nous libérons aussi d'un legs totalitaire et de la tyrannie, de l'indifférence et de la cruauté envers les hommes, la société et la nature que représentait cette attitude.

第三,终于摆脱了极权的传统和专制及对人类、社会及自然毫不关心和残酷冷漠的态度。

Il est à espérer que le Groupe de personnalités pourra jeter une lumière nouvelle sur les intérêts communs, afin d'aller au-delà des formes « traditionnelles » d'analyse et de débat sur les politiques.

强烈希望高级别小组能够就共同利益所在提出新的说明,摆脱传统”分析模式和政策交流模式。

Sans entrer dans les détails, le sentiment dominant que ma délégation et la majorité de mes collègues ont éprouvé est que le manque de détermination et de courage pour aller au-delà des comportements traditionnels ou conservateurs a toujours cours.

在此无意谈论细节,是,和多数同事的主要感觉是:很难摆脱缺乏超越传统的或保守的行为概念的决心或勇气这一弊病。

Les actions humanitaires doivent prendre en compte les besoins des femmes et offrent également des occasions exceptionnelles de promouvoir l'égalité des sexes, dans la mesure où les femmes s'écartent de leur rôle féminin traditionnel pendant les périodes de conflit ou de crise.

人道主义工作必须考虑到妇女的需要,也存在着两性平等的关键机会,因为在冲突或危机期间,妇女会摆脱传统的性别角色。

Les nomenclatures et les définitions ont évolué parallèlement à la législation et à la politique de ces pays (abolition de l'esclavage aux États-Unis, suppression des catégories raciales au Canada), mais ces données continuent d'être rassemblées à des fins statistiques dans le cadre de la lutte contre la discrimination.

这种命名和定义随着法律和政治发展 (美国取缔了奴隶制,拿大取消了种族类别)而沿革,出于反对歧视的目的而收集此类数据的活动并没有摆脱传统的统计方法。

Nos efforts communs, qui vont du Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, l'application régionale du Programme d'action, le Registre des armes classiques des Nations Unies et la Convention d'Ottawa nous aident à dépasser les suspicions traditionnelles et le manque de confiance entre les pays.

各国的共同努力,从《从各个方面防止、打击和消除小武器和轻武器非法贸易的行动纲领》、在各区域执行该行动纲领、《联合国常规武器登记册》,到《渥太华公约》,有助于摆脱各国之间传统的猜疑与缺乏信任状况。

Certains de ces pays pourraient parvenir à une position débitrice viable et sortir de la catégorie des PPTE dans les prochaines années. Il faudrait toutefois accélérer la mise en œuvre de cette initiative et prendre des mesures supplémentaires à l'intention de ceux qui semblent ne pas pouvoir en bénéficier dans un avenir proche, y compris les PMA qui n'appartiennent pas au groupe des PPTE, pour faire en sorte que ces pays échappent au lourd fardeau dont ils ont hérité et puissent affecter les ressources nécessaires au développement économique et social et à la réduction de la pauvreté.

一些最不发达国家可在今后几年内达到可持续的债务状况,并摆脱重债穷国的身份,仍须快执行这项计划,并为不大可能在最近的将来获益的包括并非重债穷国的最不发达国家在内的那些国家采用额外的政策措施,确保最不发达国家摆脱传统的沉重债务,使资源可用于支持经济和社会发展及减缓贫穷。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 摆脱传统 的法语例句

用户正在搜索


担保商业票据, 担保书, 担保条款, 担保条约, 担保文件, 担保物权, 担保债权, 担保债券, 担保债务的偿还, 担保者,

相似单词


摆脱(使某人), 摆脱<书>, 摆脱…的, 摆脱常规, 摆脱成见的束缚, 摆脱传统, 摆脱胆怯心理, 摆脱的方法, 摆脱对方紧盯, 摆脱羁绊,
s'affranchir des traditions

En s'instruisant, l'individu pouvait facilement échapper aux emplois traditionnellement réservés à sa caste.

通过教育即可便捷地摆脱种姓职业,因此种姓成为一种地位概念。

Pour conclure : Le Conseil de sécurité doit en fait s'élever au-dessus de la manière traditionnelle d'agir.

最后,安全理事会必须摆脱处事方式。

Cette proposition visait à s'écarter des systèmes classiques d'évaluation du comportement professionnel pour tenir compte de cette difficulté.

下文讨论综合建议,是认识到这一困难,摆脱业绩衡量指标。

Le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers.

环境署作用是使环境财政摆脱金融机构和市场条条框框。

La crainte a été exprimée de voir le Groupe de personnalités ne pas être vraiment préparé à s'écarter des analyses conformistes, qui produisent des résultats conventionnels.

有人表示关切,高级会不会真正愿意摆脱产生结果分析方式。

Enfin, nous trouvons intéressant de pouvoir s'éloigner des indicateurs traditionnels de mesure comparative afin d'inclure un élément dans le critère servant à mesurer le niveau de vulnérabilité.

最后,我们认为应该摆脱比较衡量指数,在衡量标准中增加可衡量弱点程度内容。

Malgré l'accroissement annuel du nombre des femmes dans la vie active, le statut socio-économique des deux sexes porte encore les traces du modèle traditionnel du « soutien de famille ».

尽管妇女就业人数每年在稳定增加,但男女社会经济地位仍然没有完全摆脱“养家者模式”。

Nous nous libérons aussi d'un legs totalitaire et de la tyrannie, de l'indifférence et de la cruauté envers les hommes, la société et la nature que représentait cette attitude.

第三,我们终于摆脱了极权和专制及对人类、社会及自然毫不关心和残酷冷漠态度。

Il est à espérer que le Groupe de personnalités pourra jeter une lumière nouvelle sur les intérêts communs, afin d'aller au-delà des formes « traditionnelles » d'analyse et de débat sur les politiques.

强烈希望高级能够就共同利益所在提出新说明,摆脱”分析模式和政策交流模式。

Sans entrer dans les détails, le sentiment dominant que ma délégation et la majorité de mes collègues ont éprouvé est que le manque de détermination et de courage pour aller au-delà des comportements traditionnels ou conservateurs a toujours cours.

在此我无意谈论细节,但是,我们和多数同事主要感觉是:我们很难摆脱缺乏超越或保守行为概念决心或勇气这一弊病。

Les actions humanitaires doivent prendre en compte les besoins des femmes et offrent également des occasions exceptionnelles de promouvoir l'égalité des sexes, dans la mesure où les femmes s'écartent de leur rôle féminin traditionnel pendant les périodes de conflit ou de crise.

人道主义工作必须考虑到妇女需要,但也存在着两性平等关键机会,因为在冲突或危机期间,妇女会摆脱角色。

Les nomenclatures et les définitions ont évolué parallèlement à la législation et à la politique de ces pays (abolition de l'esclavage aux États-Unis, suppression des catégories raciales au Canada), mais ces données continuent d'être rassemblées à des fins statistiques dans le cadre de la lutte contre la discrimination.

这种命名和定义随着法律和政治发展 (美国取缔了奴隶制,加拿大取消了种族类)而沿革,但出于反对歧视而收集此类数据活动并没有摆脱计方法。

Nos efforts communs, qui vont du Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, l'application régionale du Programme d'action, le Registre des armes classiques des Nations Unies et la Convention d'Ottawa nous aident à dépasser les suspicions traditionnelles et le manque de confiance entre les pays.

各国共同努力,从《从各个方面防止、打击和消除武器和轻武器非法贸易行动纲领》、在各区域执行该行动纲领、《联合国常规武器登记册》,到《渥太华公约》,有助于我们摆脱各国之间猜疑与缺乏信任状况。

Certains de ces pays pourraient parvenir à une position débitrice viable et sortir de la catégorie des PPTE dans les prochaines années. Il faudrait toutefois accélérer la mise en œuvre de cette initiative et prendre des mesures supplémentaires à l'intention de ceux qui semblent ne pas pouvoir en bénéficier dans un avenir proche, y compris les PMA qui n'appartiennent pas au groupe des PPTE, pour faire en sorte que ces pays échappent au lourd fardeau dont ils ont hérité et puissent affecter les ressources nécessaires au développement économique et social et à la réduction de la pauvreté.

一些最不发达国家可在今后几年内达到可持续债务状况,并摆脱重债穷国身份,但仍须加快执行这项计划,并为不大可能在最近将来获益包括并非重债穷国最不发达国家在内那些国家采用额外政策措施,确保最不发达国家摆脱沉重债务,使资源可用于支持经济和社会发展及减缓贫穷。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 摆脱传统 的法语例句

用户正在搜索


担任证婚人, 担水, 担心, 担心…的, 担心的, 担忧, 担子, 担子柄, 担子果, 担子菌纲,

相似单词


摆脱(使某人), 摆脱<书>, 摆脱…的, 摆脱常规, 摆脱成见的束缚, 摆脱传统, 摆脱胆怯心理, 摆脱的方法, 摆脱对方紧盯, 摆脱羁绊,
s'affranchir des traditions

En s'instruisant, l'individu pouvait facilement échapper aux emplois traditionnellement réservés à sa caste.

通过教育即可便捷地摆脱传统种姓职业,因此种姓成为一种地位概念。

Pour conclure : Le Conseil de sécurité doit en fait s'élever au-dessus de la manière traditionnelle d'agir.

最后,安全理事会必须摆脱传统处事方式。

Cette proposition visait à s'écarter des systèmes classiques d'évaluation du comportement professionnel pour tenir compte de cette difficulté.

下文讨论综合建议,是认识到这一困难,摆脱传统业绩衡

Le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers.

环境署作用是使环境财政摆脱传统金融机构和市场条条框框。

La crainte a été exprimée de voir le Groupe de personnalités ne pas être vraiment préparé à s'écarter des analyses conformistes, qui produisent des résultats conventionnels.

有人表示关切,高级别小组会不会真正愿意摆脱产生传统结果传统分析方式。

Enfin, nous trouvons intéressant de pouvoir s'éloigner des indicateurs traditionnels de mesure comparative afin d'inclure un élément dans le critère servant à mesurer le niveau de vulnérabilité.

最后,我们认为应该摆脱传统比较衡指数,在衡中增加可弱点内容。

Malgré l'accroissement annuel du nombre des femmes dans la vie active, le statut socio-économique des deux sexes porte encore les traces du modèle traditionnel du « soutien de famille ».

尽管妇女就业人数每年在稳定增加,但男女社会经济地位仍然没有完全摆脱传统“养家者模式”。

Nous nous libérons aussi d'un legs totalitaire et de la tyrannie, de l'indifférence et de la cruauté envers les hommes, la société et la nature que représentait cette attitude.

第三,我们终于摆脱了极权传统和专制及对人类、社会及自然毫不关心和残酷冷漠

Il est à espérer que le Groupe de personnalités pourra jeter une lumière nouvelle sur les intérêts communs, afin d'aller au-delà des formes « traditionnelles » d'analyse et de débat sur les politiques.

强烈希望高级别小组能够就共同利益所在提出新说明,摆脱传统”分析模式和政策交流模式。

Sans entrer dans les détails, le sentiment dominant que ma délégation et la majorité de mes collègues ont éprouvé est que le manque de détermination et de courage pour aller au-delà des comportements traditionnels ou conservateurs a toujours cours.

在此我无意谈论细节,但是,我们和多数同事主要感觉是:我们很难摆脱缺乏超越传统或保守行为概念决心或勇气这一弊病。

Les actions humanitaires doivent prendre en compte les besoins des femmes et offrent également des occasions exceptionnelles de promouvoir l'égalité des sexes, dans la mesure où les femmes s'écartent de leur rôle féminin traditionnel pendant les périodes de conflit ou de crise.

人道主义工作必须考虑到妇女需要,但也存在着两性平等关键机会,因为在冲突或危机期间,妇女会摆脱传统性别角色。

Les nomenclatures et les définitions ont évolué parallèlement à la législation et à la politique de ces pays (abolition de l'esclavage aux États-Unis, suppression des catégories raciales au Canada), mais ces données continuent d'être rassemblées à des fins statistiques dans le cadre de la lutte contre la discrimination.

这种命名和定义随着法律和政治发展 (美国取缔了奴隶制,加拿大取消了种族类别)而沿革,但出于反对歧视而收集此类数据活动并没有摆脱传统统计方法。

Nos efforts communs, qui vont du Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, l'application régionale du Programme d'action, le Registre des armes classiques des Nations Unies et la Convention d'Ottawa nous aident à dépasser les suspicions traditionnelles et le manque de confiance entre les pays.

各国共同努力,从《从各个方面防止、打击和消除小武器和轻武器非法贸易行动纲领》、在各区域执行该行动纲领、《联合国常规武器登记册》,到《渥太华公约》,有助于我们摆脱各国之间传统猜疑与缺乏信任状况。

Certains de ces pays pourraient parvenir à une position débitrice viable et sortir de la catégorie des PPTE dans les prochaines années. Il faudrait toutefois accélérer la mise en œuvre de cette initiative et prendre des mesures supplémentaires à l'intention de ceux qui semblent ne pas pouvoir en bénéficier dans un avenir proche, y compris les PMA qui n'appartiennent pas au groupe des PPTE, pour faire en sorte que ces pays échappent au lourd fardeau dont ils ont hérité et puissent affecter les ressources nécessaires au développement économique et social et à la réduction de la pauvreté.

一些最不发达国家可在今后几年内达到可持续债务状况,并摆脱重债穷国身份,但仍须加快执行这项计划,并为不大可能在最近将来获益包括并非重债穷国最不发达国家在内那些国家采用额外政策措施,确保最不发达国家摆脱传统沉重债务,使资源可用于支持经济和社会发展及减缓贫穷。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 摆脱传统 的法语例句

用户正在搜索


单边, 单边带, 单边进口, 单边频带, 单边主义, 单鞭滴虫病, 单鞭滴虫属, 单鞭毛的, 单变的, 单变性,

相似单词


摆脱(使某人), 摆脱<书>, 摆脱…的, 摆脱常规, 摆脱成见的束缚, 摆脱传统, 摆脱胆怯心理, 摆脱的方法, 摆脱对方紧盯, 摆脱羁绊,
s'affranchir des traditions

En s'instruisant, l'individu pouvait facilement échapper aux emplois traditionnellement réservés à sa caste.

通过教育即可便捷地摆脱传统性的种姓职业,因此种姓成为一种地位概念。

Pour conclure : Le Conseil de sécurité doit en fait s'élever au-dessus de la manière traditionnelle d'agir.

最后,安全理事会必须摆脱传统的处事

Cette proposition visait à s'écarter des systèmes classiques d'évaluation du comportement professionnel pour tenir compte de cette difficulté.

文讨论的综合建议的目的,是认识到这一困难,摆脱传统的业绩衡量指标。

Le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers.

环境署的作用是使环境财政摆脱传统的金融机构市场的条条框框。

La crainte a été exprimée de voir le Groupe de personnalités ne pas être vraiment préparé à s'écarter des analyses conformistes, qui produisent des résultats conventionnels.

有人表示关切,高级别小组会不会真正愿意摆脱产生传统结果的传统分析

Enfin, nous trouvons intéressant de pouvoir s'éloigner des indicateurs traditionnels de mesure comparative afin d'inclure un élément dans le critère servant à mesurer le niveau de vulnérabilité.

最后,我们认为应该摆脱传统的比较衡量指数,在衡量标准中增加可衡量弱点程度的内容。

Malgré l'accroissement annuel du nombre des femmes dans la vie active, le statut socio-économique des deux sexes porte encore les traces du modèle traditionnel du « soutien de famille ».

尽管妇女就业人数每年在稳定增加,但男女的社会经济地位仍然没有完全摆脱传统的“养家者”。

Nous nous libérons aussi d'un legs totalitaire et de la tyrannie, de l'indifférence et de la cruauté envers les hommes, la société et la nature que représentait cette attitude.

第三,我们终于摆脱了极权的传统专制及对人类、社会及自然毫不关心残酷冷漠的态度。

Il est à espérer que le Groupe de personnalités pourra jeter une lumière nouvelle sur les intérêts communs, afin d'aller au-delà des formes « traditionnelles » d'analyse et de débat sur les politiques.

强烈希望高级别小组能够就共同利益所在提出新的说明,摆脱传统”分析政策交流

Sans entrer dans les détails, le sentiment dominant que ma délégation et la majorité de mes collègues ont éprouvé est que le manque de détermination et de courage pour aller au-delà des comportements traditionnels ou conservateurs a toujours cours.

在此我无意谈论细节,但是,我们多数同事的主要感觉是:我们很难摆脱缺乏超越传统的或保守的行为概念的决心或勇气这一弊病。

Les actions humanitaires doivent prendre en compte les besoins des femmes et offrent également des occasions exceptionnelles de promouvoir l'égalité des sexes, dans la mesure où les femmes s'écartent de leur rôle féminin traditionnel pendant les périodes de conflit ou de crise.

人道主义工作必须考虑到妇女的需要,但也存在着两性平等的关键机会,因为在冲突或危机期间,妇女会摆脱传统的性别角色。

Les nomenclatures et les définitions ont évolué parallèlement à la législation et à la politique de ces pays (abolition de l'esclavage aux États-Unis, suppression des catégories raciales au Canada), mais ces données continuent d'être rassemblées à des fins statistiques dans le cadre de la lutte contre la discrimination.

这种命名定义随着法律政治发展 (美国取缔了奴隶制,加拿大取消了种族类别)而沿革,但出于反对歧视的目的而收集此类数据的活动并没有摆脱传统的统计法。

Nos efforts communs, qui vont du Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, l'application régionale du Programme d'action, le Registre des armes classiques des Nations Unies et la Convention d'Ottawa nous aident à dépasser les suspicions traditionnelles et le manque de confiance entre les pays.

各国的共同努力,从《从各个面防止、打击消除小武器轻武器非法贸易的行动纲领》、在各区域执行该行动纲领、《联合国常规武器登记册》,到《渥太华公约》,有助于我们摆脱各国之间传统的猜疑与缺乏信任状况。

Certains de ces pays pourraient parvenir à une position débitrice viable et sortir de la catégorie des PPTE dans les prochaines années. Il faudrait toutefois accélérer la mise en œuvre de cette initiative et prendre des mesures supplémentaires à l'intention de ceux qui semblent ne pas pouvoir en bénéficier dans un avenir proche, y compris les PMA qui n'appartiennent pas au groupe des PPTE, pour faire en sorte que ces pays échappent au lourd fardeau dont ils ont hérité et puissent affecter les ressources nécessaires au développement économique et social et à la réduction de la pauvreté.

一些最不发达国家可在今后几年内达到可持续的债务状况,并摆脱重债穷国的身份,但仍须加快执行这项计划,并为不大可能在最近的将来获益的包括并非重债穷国的最不发达国家在内的那些国家采用额外的政策措施,确保最不发达国家摆脱传统的沉重债务,使资源可用于支持经济社会发展及减缓贫穷。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 摆脱传统 的法语例句

用户正在搜索


单侧花, 单侧亲(缘)的, 单侧停车, 单侧下颌骨全切, 单侧性斜视, 单层扁平上皮, 单层壳, 单层上皮, 单层柱状上皮, 单产,

相似单词


摆脱(使某人), 摆脱<书>, 摆脱…的, 摆脱常规, 摆脱成见的束缚, 摆脱传统, 摆脱胆怯心理, 摆脱的方法, 摆脱对方紧盯, 摆脱羁绊,
s'affranchir des traditions

En s'instruisant, l'individu pouvait facilement échapper aux emplois traditionnellement réservés à sa caste.

通过教育即可便捷地摆脱传统职业,因此为一地位概念。

Pour conclure : Le Conseil de sécurité doit en fait s'élever au-dessus de la manière traditionnelle d'agir.

最后,安全理会必须摆脱传统方式。

Cette proposition visait à s'écarter des systèmes classiques d'évaluation du comportement professionnel pour tenir compte de cette difficulté.

下文讨论综合建议,是认识到这一困难,摆脱传统业绩衡量指标。

Le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers.

环境署作用是使环境财政摆脱传统金融机构和市场条条框框。

La crainte a été exprimée de voir le Groupe de personnalités ne pas être vraiment préparé à s'écarter des analyses conformistes, qui produisent des résultats conventionnels.

有人表示关切,高级别小组会不会真正愿意摆脱产生传统结果传统分析方式。

Enfin, nous trouvons intéressant de pouvoir s'éloigner des indicateurs traditionnels de mesure comparative afin d'inclure un élément dans le critère servant à mesurer le niveau de vulnérabilité.

最后,我们认为应该摆脱传统比较衡量指数,在衡量标准中增加可衡量弱点程度内容。

Malgré l'accroissement annuel du nombre des femmes dans la vie active, le statut socio-économique des deux sexes porte encore les traces du modèle traditionnel du « soutien de famille ».

尽管妇女就业人数每年在稳定增加,但男女社会经济地位仍然没有完全摆脱传统“养家者模式”。

Nous nous libérons aussi d'un legs totalitaire et de la tyrannie, de l'indifférence et de la cruauté envers les hommes, la société et la nature que représentait cette attitude.

第三,我们终于摆脱了极权传统和专制及对人类、社会及自然毫不关心和残酷冷漠态度。

Il est à espérer que le Groupe de personnalités pourra jeter une lumière nouvelle sur les intérêts communs, afin d'aller au-delà des formes « traditionnelles » d'analyse et de débat sur les politiques.

强烈希望高级别小组能够就共同利益所在提出新说明,摆脱传统”分析模式和政策交流模式。

Sans entrer dans les détails, le sentiment dominant que ma délégation et la majorité de mes collègues ont éprouvé est que le manque de détermination et de courage pour aller au-delà des comportements traditionnels ou conservateurs a toujours cours.

在此我无意谈论细节,但是,我们和多数同要感觉是:我们很难摆脱缺乏超越传统或保守行为概念决心或勇气这一弊病。

Les actions humanitaires doivent prendre en compte les besoins des femmes et offrent également des occasions exceptionnelles de promouvoir l'égalité des sexes, dans la mesure où les femmes s'écartent de leur rôle féminin traditionnel pendant les périodes de conflit ou de crise.

人道义工作必须考虑到妇女需要,但也存在着两性平等关键机会,因为在冲突或危机期间,妇女会摆脱传统性别角色。

Les nomenclatures et les définitions ont évolué parallèlement à la législation et à la politique de ces pays (abolition de l'esclavage aux États-Unis, suppression des catégories raciales au Canada), mais ces données continuent d'être rassemblées à des fins statistiques dans le cadre de la lutte contre la discrimination.

命名和定义随着法律和政治发展 (美国取缔了奴隶制,加拿大取消了族类别)而沿革,但出于反对歧视而收集此类数据活动并没有摆脱传统统计方法。

Nos efforts communs, qui vont du Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, l'application régionale du Programme d'action, le Registre des armes classiques des Nations Unies et la Convention d'Ottawa nous aident à dépasser les suspicions traditionnelles et le manque de confiance entre les pays.

各国共同努力,从《从各个方面防止、打击和消除小武器和轻武器非法贸易行动纲领》、在各区域执行该行动纲领、《联合国常规武器登记册》,到《渥太华公约》,有助于我们摆脱各国之间传统猜疑与缺乏信任状况。

Certains de ces pays pourraient parvenir à une position débitrice viable et sortir de la catégorie des PPTE dans les prochaines années. Il faudrait toutefois accélérer la mise en œuvre de cette initiative et prendre des mesures supplémentaires à l'intention de ceux qui semblent ne pas pouvoir en bénéficier dans un avenir proche, y compris les PMA qui n'appartiennent pas au groupe des PPTE, pour faire en sorte que ces pays échappent au lourd fardeau dont ils ont hérité et puissent affecter les ressources nécessaires au développement économique et social et à la réduction de la pauvreté.

一些最不发达国家可在今后几年内达到可持续债务状况,并摆脱重债穷国身份,但仍须加快执行这项计划,并为不大可能在最近将来获益包括并非重债穷国最不发达国家在内那些国家采用额外政策措施,确保最不发达国家摆脱传统沉重债务,使资源可用于支持经济和社会发展及减缓贫穷。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 摆脱传统 的法语例句

用户正在搜索


单处理机, 单传, 单垂尾尾翼, 单垂直尾翼的, 单纯, 单纯癌, 单纯承兑, 单纯词, 单纯蛋白质, 单纯的,

相似单词


摆脱(使某人), 摆脱<书>, 摆脱…的, 摆脱常规, 摆脱成见的束缚, 摆脱传统, 摆脱胆怯心理, 摆脱的方法, 摆脱对方紧盯, 摆脱羁绊,