Quel que soit leur talent, les perfides médias israéliens ne peuvent fabriquer les faits.
无论玩弄骗术的以体如何高明,他们无法捏
。
Quel que soit leur talent, les perfides médias israéliens ne peuvent fabriquer les faits.
无论玩弄骗术的以体如何高明,他们无法捏
。
L'Iran a rejeté ces documents, les jugeant sans fondement et fabriqués de toutes pièces, mais l'AIEA ne partage pas ce point de vue.
伊朗把这些文件斥为毫无根据和捏,但原子能机构不同意这一结论。
M. Sahel (Maroc) note que l'Algérie se spécialise dans l'art de déformer les faits et de mentionner de façon sélective les différentes propositions de règlement.
Sahel先生(摩洛哥)认为,阿尔及利亚专会捏,该国只是有选择地提到了一系
解决建议。
Tout le monde sait que les politiques menées par cette entité occupante se fondent sur des mensonges, des prétextes, des arguments fallacieux et des accusations.
众人皆知,这个占领体各项政策的原则都是基于谎言、站不住脚的借口、捏
及指控。
Les nationalistes arméniens préfèrent ne pas tenir compte des faits qui ne corroborent pas leurs théories et chercher ailleurs des arguments favorables à leur thèse.
如果并不符合他们的理论,捏
的种族主义者就会
略它们,而寻求其他的方法该作为他们的证据。
Le KGB l'accusait d'écrire dans ses articles des «histoires calomnieuses» sur la situation politique au Bélarus et de critiquer les mesures politiques et économiques prises par le Gouvernement.
克格勃发表正式声明,指控他在文章中就白俄罗斯政治局势“捏”,其中他批评了政府的政治和经济政策。
Cette déclaration indique que la communauté internationale, spécialement les pays en développement, est déterminée, malgré les pressions et la fabrication des faits, de défendre le droit inaliénable des États membres à utiliser pacifiquement l'énergie nucléaire.
该声明指出,国际社会特别是发展中国家,尽管有各种压力和捏的现象,仍决心捍卫《不扩散条约》的加入国家享有和平利用核能这一不可剥夺的权利。
Les moyens illicites se définissent comme suit : tromperie sur les faits; abus d'autorité ou exploitation d'une situation de détresse, y compris d'une infirmité mentale ou de toute condition qui prive la personne de toute défense; actes d'intimidation, ou octroi ou acceptation d'un avantage en échange de la maîtrise sur la personne visée.
不正当手段的定义是:编谎言捏
;利用权威或悲痛情形,包括精神缺陷或者使该人丧失自卫能力的任何情形;胁迫;或者通过给予或接受某种利益而控制该人。
Depuis le début du conflit, l'Érythrée a maintes fois déclaré que la guerre ne pouvait jamais être un moyen de régler des conflits, qu'aucune des parties ne pouvait régler le conflit en imposant sa volonté et en créant des faits accomplis sur le terrain pour espérer ensuite atteindre une paix durable et véritable.
自冲突开始起,厄立特里亚就一再宣布,战争永远也不能成为解决冲突的一个选择,任何一方都不能通过将自己的意愿强加于人和捏来解决冲突,然后希望
现持久和有意义的和平。
Par la suite, le bureau a réuni des informations sur des affaires dans lesquelles des poursuites pour désinformation avaient été engagées et s'est inquiété de l'éventuelle émergence d'une tendance à engager des actions en justice pour désinformation - infraction punie d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à trois ans et dont l'auteur présumé peut être placé en détention avant jugement - plutôt que pour diffamation.
在此之后办处记录到了指控捏
的案件,并由此而担心,可能会出现用捏
的罪名代替诽谤罪的趋势,这种罪名一旦成立,可判刑达3年,并可
行审前拘留。
En analysant les éléments de preuve, les enquêteurs de l'équipe spéciale sont parvenus à la conclusion qu'il serait peu probable que tant de témoins originaires de pays et d'ethnies différents, et parlant des langues différentes, se soient concertés pour inventer une histoire mettant en cause neuf personnes, et qu'ils aient pu garder cohérente leur version des faits bien qu'interrogés à maintes reprises par les enquêteurs de l'équipe spéciale et les officiers du Département kényen des enquêtes criminelles.
工作队调查人员对证据进行了分析,表明证人为数众多,来自不同的国家和族群,使用不同的语言,不可能对九名犯人密谋捏,并在三个月中、在工作队调查人员和肯尼亚刑
侦察处官员多次面谈之后保持前后一致的说法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quel que soit leur talent, les perfides médias israéliens ne peuvent fabriquer les faits.
无论玩弄骗术的以色列媒体如何高明,他们无法捏造事实。
L'Iran a rejeté ces documents, les jugeant sans fondement et fabriqués de toutes pièces, mais l'AIEA ne partage pas ce point de vue.
伊朗把这些文件斥为毫无根据和捏造事实,但原子能机构不同意这一结论。
M. Sahel (Maroc) note que l'Algérie se spécialise dans l'art de déformer les faits et de mentionner de façon sélective les différentes propositions de règlement.
Sahel先生(摩洛哥)认为,阿尔及利亚专会捏造事实,该国只是有选择地提到了一系列解决建议。
Tout le monde sait que les politiques menées par cette entité occupante se fondent sur des mensonges, des prétextes, des arguments fallacieux et des accusations.
众人皆知,这个占领实体各项政策的原则都是基于谎言、站不住脚的借口、捏造事实及指控。
Les nationalistes arméniens préfèrent ne pas tenir compte des faits qui ne corroborent pas leurs théories et chercher ailleurs des arguments favorables à leur thèse.
如果事实并不符合他们的理论,捏造事实的种族主义就会
略它们,而寻求其他的方法该作为他们的证据。
Le KGB l'accusait d'écrire dans ses articles des «histoires calomnieuses» sur la situation politique au Bélarus et de critiquer les mesures politiques et économiques prises par le Gouvernement.
克格勃发表正式声明,指控他在文章中就白俄罗斯政治局势“捏造事实”,其中他批评了政府的政治和经济政策。
Cette déclaration indique que la communauté internationale, spécialement les pays en développement, est déterminée, malgré les pressions et la fabrication des faits, de défendre le droit inaliénable des États membres à utiliser pacifiquement l'énergie nucléaire.
该声明指出,国际社会特别是发展中国家,尽管有各种压力和捏造事实的现象,仍决心捍卫《不扩散条约》的加入国家享有和平利用核能这一不可剥夺的权利。
Les moyens illicites se définissent comme suit : tromperie sur les faits; abus d'autorité ou exploitation d'une situation de détresse, y compris d'une infirmité mentale ou de toute condition qui prive la personne de toute défense; actes d'intimidation, ou octroi ou acceptation d'un avantage en échange de la maîtrise sur la personne visée.
不正当手段的定义是:编造谎言捏造事实;利用权威悲痛情形,包括精神缺
使该人丧失自卫能力的任何情形;胁迫;
通过给予
接受某种利益而控制该人。
Depuis le début du conflit, l'Érythrée a maintes fois déclaré que la guerre ne pouvait jamais être un moyen de régler des conflits, qu'aucune des parties ne pouvait régler le conflit en imposant sa volonté et en créant des faits accomplis sur le terrain pour espérer ensuite atteindre une paix durable et véritable.
自冲突开始起,厄立特里亚就一再宣布,战争永远也不能成为解决冲突的一个选择,任何一方都不能通过将自己的意愿强加于人和捏造事实来解决冲突,然后希望实现持久和有意义的和平。
Par la suite, le bureau a réuni des informations sur des affaires dans lesquelles des poursuites pour désinformation avaient été engagées et s'est inquiété de l'éventuelle émergence d'une tendance à engager des actions en justice pour désinformation - infraction punie d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à trois ans et dont l'auteur présumé peut être placé en détention avant jugement - plutôt que pour diffamation.
在此之后办事处记录到了指控捏造事实的案件,并由此而担心,可能会出现用捏造事实的罪名代替诽谤罪的趋势,这种罪名一旦成立,可判刑达3年,并可实行审前拘留。
En analysant les éléments de preuve, les enquêteurs de l'équipe spéciale sont parvenus à la conclusion qu'il serait peu probable que tant de témoins originaires de pays et d'ethnies différents, et parlant des langues différentes, se soient concertés pour inventer une histoire mettant en cause neuf personnes, et qu'ils aient pu garder cohérente leur version des faits bien qu'interrogés à maintes reprises par les enquêteurs de l'équipe spéciale et les officiers du Département kényen des enquêtes criminelles.
工作队调查人员对证据进行了分析,表明证人为数众多,来自不同的国家和族群,使用不同的语言,不可能对九名犯人密谋捏造事实,并在三个月中、在工作队调查人员和肯尼亚刑事侦察处官员多次面谈之后保持前后一致的说法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quel que soit leur talent, les perfides médias israéliens ne peuvent fabriquer les faits.
无论玩弄骗术以色列媒体如何高明,他们无法捏造事
。
L'Iran a rejeté ces documents, les jugeant sans fondement et fabriqués de toutes pièces, mais l'AIEA ne partage pas ce point de vue.
伊朗把这些文件斥为毫无根据和捏造事,但原子能机构不同意这一结论。
M. Sahel (Maroc) note que l'Algérie se spécialise dans l'art de déformer les faits et de mentionner de façon sélective les différentes propositions de règlement.
Sahel先生(摩)
为,阿尔及利亚专会捏造事
,该国只是有选择地提到了一系列解决建议。
Tout le monde sait que les politiques menées par cette entité occupante se fondent sur des mensonges, des prétextes, des arguments fallacieux et des accusations.
众人皆知,这个占领体各项政策
原则都是基于谎言、站不住脚
借口、捏造事
及指控。
Les nationalistes arméniens préfèrent ne pas tenir compte des faits qui ne corroborent pas leurs théories et chercher ailleurs des arguments favorables à leur thèse.
如果事并不符合他们
理论,捏造事
种族主义者就会
略它们,而寻求其他
方法该作为他们
证据。
Le KGB l'accusait d'écrire dans ses articles des «histoires calomnieuses» sur la situation politique au Bélarus et de critiquer les mesures politiques et économiques prises par le Gouvernement.
克格勃发表正式声明,指控他在文章中就白俄罗斯政治局势“捏造事”,其中他批评了政府
政治和经济政策。
Cette déclaration indique que la communauté internationale, spécialement les pays en développement, est déterminée, malgré les pressions et la fabrication des faits, de défendre le droit inaliénable des États membres à utiliser pacifiquement l'énergie nucléaire.
该声明指出,国际社会特别是发展中国家,尽管有各种压力和捏造事象,仍决心捍卫《不扩散条约》
加入国家享有和平利用核能这一不可剥夺
权利。
Les moyens illicites se définissent comme suit : tromperie sur les faits; abus d'autorité ou exploitation d'une situation de détresse, y compris d'une infirmité mentale ou de toute condition qui prive la personne de toute défense; actes d'intimidation, ou octroi ou acceptation d'un avantage en échange de la maîtrise sur la personne visée.
不正当手段定义是:编造谎言捏造事
;利用权威或悲痛情形,包括精神缺陷或者使该人丧失自卫能力
任何情形;胁迫;或者通过给予或接受某种利益而控制该人。
Depuis le début du conflit, l'Érythrée a maintes fois déclaré que la guerre ne pouvait jamais être un moyen de régler des conflits, qu'aucune des parties ne pouvait régler le conflit en imposant sa volonté et en créant des faits accomplis sur le terrain pour espérer ensuite atteindre une paix durable et véritable.
自冲突开始起,厄立特里亚就一再宣布,战争永远也不能成为解决冲突一个选择,任何一方都不能通过将自己
意愿强加于人和捏造事
来解决冲突,然后希望
持久和有意义
和平。
Par la suite, le bureau a réuni des informations sur des affaires dans lesquelles des poursuites pour désinformation avaient été engagées et s'est inquiété de l'éventuelle émergence d'une tendance à engager des actions en justice pour désinformation - infraction punie d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à trois ans et dont l'auteur présumé peut être placé en détention avant jugement - plutôt que pour diffamation.
在此之后办事处记录到了指控捏造事案件,并由此而担心,可能会出
用捏造事
罪名代替诽谤罪
趋势,这种罪名一旦成立,可判刑达3年,并可
行审前拘留。
En analysant les éléments de preuve, les enquêteurs de l'équipe spéciale sont parvenus à la conclusion qu'il serait peu probable que tant de témoins originaires de pays et d'ethnies différents, et parlant des langues différentes, se soient concertés pour inventer une histoire mettant en cause neuf personnes, et qu'ils aient pu garder cohérente leur version des faits bien qu'interrogés à maintes reprises par les enquêteurs de l'équipe spéciale et les officiers du Département kényen des enquêtes criminelles.
工作队调查人员对证据进行了分析,表明证人为数众多,来自不同国家和族群,使用不同
语言,不可能对九名犯人密谋捏造事
,并在三个月中、在工作队调查人员和肯尼亚刑事侦察处官员多次面谈之后保持前后一致
说法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Quel que soit leur talent, les perfides médias israéliens ne peuvent fabriquer les faits.
无论玩弄骗术的以色列媒体如何高明,他们无法捏。
L'Iran a rejeté ces documents, les jugeant sans fondement et fabriqués de toutes pièces, mais l'AIEA ne partage pas ce point de vue.
伊朗把这些文件斥毫无根据和捏
,但原子能机构不同意这一结论。
M. Sahel (Maroc) note que l'Algérie se spécialise dans l'art de déformer les faits et de mentionner de façon sélective les différentes propositions de règlement.
Sahel先生(摩洛哥),
尔及利亚专会捏
,该国只是有选择地提到了一系列解决建议。
Tout le monde sait que les politiques menées par cette entité occupante se fondent sur des mensonges, des prétextes, des arguments fallacieux et des accusations.
众人皆知,这个占领体各项政策的原则都是基于谎言、站不住脚的借口、捏
及指控。
Les nationalistes arméniens préfèrent ne pas tenir compte des faits qui ne corroborent pas leurs théories et chercher ailleurs des arguments favorables à leur thèse.
如果并不符合他们的理论,捏
的种族主义者就会
略它们,而寻求其他的方法该作
他们的证据。
Le KGB l'accusait d'écrire dans ses articles des «histoires calomnieuses» sur la situation politique au Bélarus et de critiquer les mesures politiques et économiques prises par le Gouvernement.
克格勃发表正式声明,指控他在文章中就白俄罗斯政治局势“捏”,其中他批评了政府的政治和经济政策。
Cette déclaration indique que la communauté internationale, spécialement les pays en développement, est déterminée, malgré les pressions et la fabrication des faits, de défendre le droit inaliénable des États membres à utiliser pacifiquement l'énergie nucléaire.
该声明指出,国际社会特别是发展中国家,尽管有各种压力和捏的现象,仍决心捍卫《不扩散条约》的加入国家享有和平利用核能这一不可剥夺的权利。
Les moyens illicites se définissent comme suit : tromperie sur les faits; abus d'autorité ou exploitation d'une situation de détresse, y compris d'une infirmité mentale ou de toute condition qui prive la personne de toute défense; actes d'intimidation, ou octroi ou acceptation d'un avantage en échange de la maîtrise sur la personne visée.
不正当手段的定义是:编谎言捏
;利用权威或悲痛情形,包括精神缺陷或者使该人丧失自卫能力的任何情形;胁迫;或者通过给予或接受某种利益而控制该人。
Depuis le début du conflit, l'Érythrée a maintes fois déclaré que la guerre ne pouvait jamais être un moyen de régler des conflits, qu'aucune des parties ne pouvait régler le conflit en imposant sa volonté et en créant des faits accomplis sur le terrain pour espérer ensuite atteindre une paix durable et véritable.
自冲突开始起,厄立特里亚就一再宣布,战争永远也不能成解决冲突的一个选择,任何一方都不能通过将自己的意愿强加于人和捏
来解决冲突,然后希望
现持久和有意义的和平。
Par la suite, le bureau a réuni des informations sur des affaires dans lesquelles des poursuites pour désinformation avaient été engagées et s'est inquiété de l'éventuelle émergence d'une tendance à engager des actions en justice pour désinformation - infraction punie d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à trois ans et dont l'auteur présumé peut être placé en détention avant jugement - plutôt que pour diffamation.
在此之后办处记录到了指控捏
的案件,并由此而担心,可能会出现用捏
的罪名代替诽谤罪的趋势,这种罪名一旦成立,可判刑达3年,并可
行审前拘留。
En analysant les éléments de preuve, les enquêteurs de l'équipe spéciale sont parvenus à la conclusion qu'il serait peu probable que tant de témoins originaires de pays et d'ethnies différents, et parlant des langues différentes, se soient concertés pour inventer une histoire mettant en cause neuf personnes, et qu'ils aient pu garder cohérente leur version des faits bien qu'interrogés à maintes reprises par les enquêteurs de l'équipe spéciale et les officiers du Département kényen des enquêtes criminelles.
工作队调查人员对证据进行了分析,表明证人数众多,来自不同的国家和族群,使用不同的语言,不可能对九名犯人密谋捏
,并在三个月中、在工作队调查人员和肯尼亚刑
侦察处官员多次面谈之后保持前后一致的说法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quel que soit leur talent, les perfides médias israéliens ne peuvent fabriquer les faits.
无论玩弄骗术的以色列媒体如何高明,他们无法捏造事。
L'Iran a rejeté ces documents, les jugeant sans fondement et fabriqués de toutes pièces, mais l'AIEA ne partage pas ce point de vue.
伊朗把这些文件斥为毫无根据和捏造事,但原子能机构不同意这一结论。
M. Sahel (Maroc) note que l'Algérie se spécialise dans l'art de déformer les faits et de mentionner de façon sélective les différentes propositions de règlement.
Sahel先生(摩洛哥)认为,阿尔及利亚专会捏造事,该国只是有选择地提到
一系列解决建议。
Tout le monde sait que les politiques menées par cette entité occupante se fondent sur des mensonges, des prétextes, des arguments fallacieux et des accusations.
众人皆知,这个体各项
策的原则都是基于谎言、站不住脚的借口、捏造事
及指控。
Les nationalistes arméniens préfèrent ne pas tenir compte des faits qui ne corroborent pas leurs théories et chercher ailleurs des arguments favorables à leur thèse.
如果事并不符合他们的理论,捏造事
的种族主义者就会
略它们,而寻求其他的方法该作为他们的证据。
Le KGB l'accusait d'écrire dans ses articles des «histoires calomnieuses» sur la situation politique au Bélarus et de critiquer les mesures politiques et économiques prises par le Gouvernement.
克格勃发表正式声明,指控他在文章中就白俄罗斯治局势“捏造事
”,其中他批评
的
治和经济
策。
Cette déclaration indique que la communauté internationale, spécialement les pays en développement, est déterminée, malgré les pressions et la fabrication des faits, de défendre le droit inaliénable des États membres à utiliser pacifiquement l'énergie nucléaire.
该声明指出,国际社会特别是发展中国家,尽管有各种压力和捏造事的现象,仍决心捍卫《不扩散条约》的加入国家享有和平利用核能这一不可剥夺的权利。
Les moyens illicites se définissent comme suit : tromperie sur les faits; abus d'autorité ou exploitation d'une situation de détresse, y compris d'une infirmité mentale ou de toute condition qui prive la personne de toute défense; actes d'intimidation, ou octroi ou acceptation d'un avantage en échange de la maîtrise sur la personne visée.
不正当手段的定义是:编造谎言捏造事;利用权威或悲痛情形,包括精神缺陷或者使该人丧失自卫能力的任何情形;胁迫;或者通过给予或接受某种利益而控制该人。
Depuis le début du conflit, l'Érythrée a maintes fois déclaré que la guerre ne pouvait jamais être un moyen de régler des conflits, qu'aucune des parties ne pouvait régler le conflit en imposant sa volonté et en créant des faits accomplis sur le terrain pour espérer ensuite atteindre une paix durable et véritable.
自冲突开始起,厄立特里亚就一再宣布,战争永远也不能成为解决冲突的一个选择,任何一方都不能通过将自己的意愿强加于人和捏造事来解决冲突,然后希望
现持久和有意义的和平。
Par la suite, le bureau a réuni des informations sur des affaires dans lesquelles des poursuites pour désinformation avaient été engagées et s'est inquiété de l'éventuelle émergence d'une tendance à engager des actions en justice pour désinformation - infraction punie d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à trois ans et dont l'auteur présumé peut être placé en détention avant jugement - plutôt que pour diffamation.
在此之后办事处记录到指控捏造事
的案件,并由此而担心,可能会出现用捏造事
的罪名代替诽谤罪的趋势,这种罪名一旦成立,可判刑达3年,并可
行审前拘留。
En analysant les éléments de preuve, les enquêteurs de l'équipe spéciale sont parvenus à la conclusion qu'il serait peu probable que tant de témoins originaires de pays et d'ethnies différents, et parlant des langues différentes, se soient concertés pour inventer une histoire mettant en cause neuf personnes, et qu'ils aient pu garder cohérente leur version des faits bien qu'interrogés à maintes reprises par les enquêteurs de l'équipe spéciale et les officiers du Département kényen des enquêtes criminelles.
工作队调查人员对证据进行分析,表明证人为数众多,来自不同的国家和族群,使用不同的语言,不可能对九名犯人密谋捏造事
,并在三个月中、在工作队调查人员和肯尼亚刑事侦察处官员多次面谈之后保持前后一致的说法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quel que soit leur talent, les perfides médias israéliens ne peuvent fabriquer les faits.
无论玩弄骗术的以色列媒体如何高明,他们无法捏造事实。
L'Iran a rejeté ces documents, les jugeant sans fondement et fabriqués de toutes pièces, mais l'AIEA ne partage pas ce point de vue.
伊朗把这些文件斥为毫无根据和捏造事实,但原子能机构不同意这一结论。
M. Sahel (Maroc) note que l'Algérie se spécialise dans l'art de déformer les faits et de mentionner de façon sélective les différentes propositions de règlement.
Sahel先(
哥)认为,阿尔及利亚专会捏造事实,该国只是有选择地提到了一系列解决建议。
Tout le monde sait que les politiques menées par cette entité occupante se fondent sur des mensonges, des prétextes, des arguments fallacieux et des accusations.
众人皆知,这个占领实体各项政策的原则都是基于谎言、站不住脚的借口、捏造事实及指控。
Les nationalistes arméniens préfèrent ne pas tenir compte des faits qui ne corroborent pas leurs théories et chercher ailleurs des arguments favorables à leur thèse.
如果事实并不符合他们的理论,捏造事实的种族主义者就会略它们,而寻求其他的方法该作为他们的证据。
Le KGB l'accusait d'écrire dans ses articles des «histoires calomnieuses» sur la situation politique au Bélarus et de critiquer les mesures politiques et économiques prises par le Gouvernement.
克格勃发表正式声明,指控他在文章中就白俄罗斯政治局势“捏造事实”,其中他批评了政府的政治和经济政策。
Cette déclaration indique que la communauté internationale, spécialement les pays en développement, est déterminée, malgré les pressions et la fabrication des faits, de défendre le droit inaliénable des États membres à utiliser pacifiquement l'énergie nucléaire.
该声明指出,国际社会特别是发展中国家,尽管有各种压力和捏造事实的,
决心捍卫《不扩散条约》的加入国家享有和平利用核能这一不可剥夺的权利。
Les moyens illicites se définissent comme suit : tromperie sur les faits; abus d'autorité ou exploitation d'une situation de détresse, y compris d'une infirmité mentale ou de toute condition qui prive la personne de toute défense; actes d'intimidation, ou octroi ou acceptation d'un avantage en échange de la maîtrise sur la personne visée.
不正当手段的定义是:编造谎言捏造事实;利用权威或悲痛情形,包括精神缺陷或者使该人丧失自卫能力的任何情形;胁迫;或者通过给予或接受某种利益而控制该人。
Depuis le début du conflit, l'Érythrée a maintes fois déclaré que la guerre ne pouvait jamais être un moyen de régler des conflits, qu'aucune des parties ne pouvait régler le conflit en imposant sa volonté et en créant des faits accomplis sur le terrain pour espérer ensuite atteindre une paix durable et véritable.
自冲突开始起,厄立特里亚就一再宣布,战争永远也不能成为解决冲突的一个选择,任何一方都不能通过将自己的意愿强加于人和捏造事实来解决冲突,然后希望实持久和有意义的和平。
Par la suite, le bureau a réuni des informations sur des affaires dans lesquelles des poursuites pour désinformation avaient été engagées et s'est inquiété de l'éventuelle émergence d'une tendance à engager des actions en justice pour désinformation - infraction punie d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à trois ans et dont l'auteur présumé peut être placé en détention avant jugement - plutôt que pour diffamation.
在此之后办事处记录到了指控捏造事实的案件,并由此而担心,可能会出用捏造事实的罪名代替诽谤罪的趋势,这种罪名一旦成立,可判刑达3年,并可实行审前拘留。
En analysant les éléments de preuve, les enquêteurs de l'équipe spéciale sont parvenus à la conclusion qu'il serait peu probable que tant de témoins originaires de pays et d'ethnies différents, et parlant des langues différentes, se soient concertés pour inventer une histoire mettant en cause neuf personnes, et qu'ils aient pu garder cohérente leur version des faits bien qu'interrogés à maintes reprises par les enquêteurs de l'équipe spéciale et les officiers du Département kényen des enquêtes criminelles.
工作队调查人员对证据进行了分析,表明证人为数众多,来自不同的国家和族群,使用不同的语言,不可能对九名犯人密谋捏造事实,并在三个月中、在工作队调查人员和肯尼亚刑事侦察处官员多次面谈之后保持前后一致的说法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Quel que soit leur talent, les perfides médias israéliens ne peuvent fabriquer les faits.
无论玩弄骗术以色列媒体如何高明,他们无法捏造事实。
L'Iran a rejeté ces documents, les jugeant sans fondement et fabriqués de toutes pièces, mais l'AIEA ne partage pas ce point de vue.
伊朗把这些文件斥为毫无根据和捏造事实,但原子不同意这一结论。
M. Sahel (Maroc) note que l'Algérie se spécialise dans l'art de déformer les faits et de mentionner de façon sélective les différentes propositions de règlement.
Sahel先生(摩洛哥)认为,阿尔及利亚专会捏造事实,该国只是有选择地提到了一系列解决建议。
Tout le monde sait que les politiques menées par cette entité occupante se fondent sur des mensonges, des prétextes, des arguments fallacieux et des accusations.
众人皆知,这个占领实体各项政策原则都是基于谎言、站不住脚
借口、捏造事实及指控。
Les nationalistes arméniens préfèrent ne pas tenir compte des faits qui ne corroborent pas leurs théories et chercher ailleurs des arguments favorables à leur thèse.
如果事实并不符合他们理论,捏造事实
种族主义者就会
略它们,而寻求其他
方法该作为他们
证据。
Le KGB l'accusait d'écrire dans ses articles des «histoires calomnieuses» sur la situation politique au Bélarus et de critiquer les mesures politiques et économiques prises par le Gouvernement.
克格勃发表正式声明,指控他在文章中就白俄罗斯政治局势“捏造事实”,其中他批评了政府政治和经济政策。
Cette déclaration indique que la communauté internationale, spécialement les pays en développement, est déterminée, malgré les pressions et la fabrication des faits, de défendre le droit inaliénable des États membres à utiliser pacifiquement l'énergie nucléaire.
该声明指出,国际社会特别是发展中国家,尽管有各种压力和捏造事实现象,仍决心捍卫《不扩散条
》
入国家享有和平利用核
这一不可剥夺
权利。
Les moyens illicites se définissent comme suit : tromperie sur les faits; abus d'autorité ou exploitation d'une situation de détresse, y compris d'une infirmité mentale ou de toute condition qui prive la personne de toute défense; actes d'intimidation, ou octroi ou acceptation d'un avantage en échange de la maîtrise sur la personne visée.
不正当手段定义是:编造谎言捏造事实;利用权威或悲痛情形,包括精神缺陷或者使该人丧失自卫
力
任何情形;胁迫;或者通过给予或接受某种利益而控制该人。
Depuis le début du conflit, l'Érythrée a maintes fois déclaré que la guerre ne pouvait jamais être un moyen de régler des conflits, qu'aucune des parties ne pouvait régler le conflit en imposant sa volonté et en créant des faits accomplis sur le terrain pour espérer ensuite atteindre une paix durable et véritable.
自冲突开始起,厄立特里亚就一再宣布,战争永远也不成为解决冲突
一个选择,任何一方都不
通过将自己
意愿强
于人和捏造事实来解决冲突,然后希望实现持久和有意义
和平。
Par la suite, le bureau a réuni des informations sur des affaires dans lesquelles des poursuites pour désinformation avaient été engagées et s'est inquiété de l'éventuelle émergence d'une tendance à engager des actions en justice pour désinformation - infraction punie d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à trois ans et dont l'auteur présumé peut être placé en détention avant jugement - plutôt que pour diffamation.
在此之后办事处记录到了指控捏造事实案件,并由此而担心,可
会出现用捏造事实
罪名代替诽谤罪
趋势,这种罪名一旦成立,可判刑达3年,并可实行审前拘留。
En analysant les éléments de preuve, les enquêteurs de l'équipe spéciale sont parvenus à la conclusion qu'il serait peu probable que tant de témoins originaires de pays et d'ethnies différents, et parlant des langues différentes, se soient concertés pour inventer une histoire mettant en cause neuf personnes, et qu'ils aient pu garder cohérente leur version des faits bien qu'interrogés à maintes reprises par les enquêteurs de l'équipe spéciale et les officiers du Département kényen des enquêtes criminelles.
工作队调查人员对证据进行了分析,表明证人为数众多,来自不同国家和族群,使用不同
语言,不可
对九名犯人密谋捏造事实,并在三个月中、在工作队调查人员和肯尼亚刑事侦察处官员多次面谈之后保持前后一致
说法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quel que soit leur talent, les perfides médias israéliens ne peuvent fabriquer les faits.
无论玩弄骗术的以色列媒体如何高明,们无法
实。
L'Iran a rejeté ces documents, les jugeant sans fondement et fabriqués de toutes pièces, mais l'AIEA ne partage pas ce point de vue.
伊朗把这些文件斥为毫无根据和实,但原子能机构不同意这一结论。
M. Sahel (Maroc) note que l'Algérie se spécialise dans l'art de déformer les faits et de mentionner de façon sélective les différentes propositions de règlement.
Sahel先生(摩洛哥)认为,阿尔及利亚专会实,该国只是有选择地提到了一系列解决建议。
Tout le monde sait que les politiques menées par cette entité occupante se fondent sur des mensonges, des prétextes, des arguments fallacieux et des accusations.
众人皆知,这个占领实体各项政策的原则都是基于谎言、站不住脚的借口、实及指
。
Les nationalistes arméniens préfèrent ne pas tenir compte des faits qui ne corroborent pas leurs théories et chercher ailleurs des arguments favorables à leur thèse.
如果实并不符合
们的理论,
实的种族主义者就会
略它们,而寻求其
的方法该作为
们的证据。
Le KGB l'accusait d'écrire dans ses articles des «histoires calomnieuses» sur la situation politique au Bélarus et de critiquer les mesures politiques et économiques prises par le Gouvernement.
克格勃发表正式声明,指文章中就白俄罗斯政治局势“
实”,其中
批评了政府的政治和经济政策。
Cette déclaration indique que la communauté internationale, spécialement les pays en développement, est déterminée, malgré les pressions et la fabrication des faits, de défendre le droit inaliénable des États membres à utiliser pacifiquement l'énergie nucléaire.
该声明指出,国际社会特别是发展中国家,尽管有各种压力和实的现象,仍决心捍卫《不扩散条约》的加入国家享有和平利用核能这一不可剥夺的权利。
Les moyens illicites se définissent comme suit : tromperie sur les faits; abus d'autorité ou exploitation d'une situation de détresse, y compris d'une infirmité mentale ou de toute condition qui prive la personne de toute défense; actes d'intimidation, ou octroi ou acceptation d'un avantage en échange de la maîtrise sur la personne visée.
不正当手段的定义是:编谎言
实;利用权威或悲痛情形,包括精神缺陷或者使该人丧失自卫能力的任何情形;胁迫;或者通过给予或接受某种利益而
制该人。
Depuis le début du conflit, l'Érythrée a maintes fois déclaré que la guerre ne pouvait jamais être un moyen de régler des conflits, qu'aucune des parties ne pouvait régler le conflit en imposant sa volonté et en créant des faits accomplis sur le terrain pour espérer ensuite atteindre une paix durable et véritable.
自冲突开始起,厄立特里亚就一再宣布,战争永远也不能成为解决冲突的一个选择,任何一方都不能通过将自己的意愿强加于人和实来解决冲突,然后希望实现持久和有意义的和平。
Par la suite, le bureau a réuni des informations sur des affaires dans lesquelles des poursuites pour désinformation avaient été engagées et s'est inquiété de l'éventuelle émergence d'une tendance à engager des actions en justice pour désinformation - infraction punie d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à trois ans et dont l'auteur présumé peut être placé en détention avant jugement - plutôt que pour diffamation.
此之后办
处记录到了指
实的案件,并由此而担心,可能会出现用
实的罪名代替诽谤罪的趋势,这种罪名一旦成立,可判刑达3年,并可实行审前拘留。
En analysant les éléments de preuve, les enquêteurs de l'équipe spéciale sont parvenus à la conclusion qu'il serait peu probable que tant de témoins originaires de pays et d'ethnies différents, et parlant des langues différentes, se soient concertés pour inventer une histoire mettant en cause neuf personnes, et qu'ils aient pu garder cohérente leur version des faits bien qu'interrogés à maintes reprises par les enquêteurs de l'équipe spéciale et les officiers du Département kényen des enquêtes criminelles.
工作队调查人员对证据进行了分析,表明证人为数众多,来自不同的国家和族群,使用不同的语言,不可能对九名犯人密谋实,并
三个月中、
工作队调查人员和肯尼亚刑
侦察处官员多次面谈之后保持前后一致的说法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quel que soit leur talent, les perfides médias israéliens ne peuvent fabriquer les faits.
无论玩弄骗术的以色列媒体如何高明,他们无法捏造事实。
L'Iran a rejeté ces documents, les jugeant sans fondement et fabriqués de toutes pièces, mais l'AIEA ne partage pas ce point de vue.
伊朗把这些文件斥为毫无根据和捏造事实,但原子能机构不同意这一结论。
M. Sahel (Maroc) note que l'Algérie se spécialise dans l'art de déformer les faits et de mentionner de façon sélective les différentes propositions de règlement.
Sahel先生(摩洛哥)认为,阿尔及专会捏造事实,该国只是有选择地提到了一系列解决建议。
Tout le monde sait que les politiques menées par cette entité occupante se fondent sur des mensonges, des prétextes, des arguments fallacieux et des accusations.
众人皆知,这个占领实体各项政策的原则都是基于谎言、站不住脚的借口、捏造事实及指控。
Les nationalistes arméniens préfèrent ne pas tenir compte des faits qui ne corroborent pas leurs théories et chercher ailleurs des arguments favorables à leur thèse.
如果事实并不符合他们的理论,捏造事实的族主义者就会
略它们,而寻求其他的方法该作为他们的证据。
Le KGB l'accusait d'écrire dans ses articles des «histoires calomnieuses» sur la situation politique au Bélarus et de critiquer les mesures politiques et économiques prises par le Gouvernement.
克格勃发表正式声明,指控他在文章中就白俄罗斯政治局势“捏造事实”,其中他批评了政府的政治和经济政策。
Cette déclaration indique que la communauté internationale, spécialement les pays en développement, est déterminée, malgré les pressions et la fabrication des faits, de défendre le droit inaliénable des États membres à utiliser pacifiquement l'énergie nucléaire.
该声明指出,国际社会特别是发展中国家,尽管有各和捏造事实的现象,仍决心捍卫《不扩散条约》的加入国家享有和平
用核能这一不可剥夺的权
。
Les moyens illicites se définissent comme suit : tromperie sur les faits; abus d'autorité ou exploitation d'une situation de détresse, y compris d'une infirmité mentale ou de toute condition qui prive la personne de toute défense; actes d'intimidation, ou octroi ou acceptation d'un avantage en échange de la maîtrise sur la personne visée.
不正当手段的定义是:编造谎言捏造事实;用权威或悲痛情形,包括精神缺陷或者使该人丧失自卫能
的任何情形;胁迫;或者通过给予或接受某
益而控制该人。
Depuis le début du conflit, l'Érythrée a maintes fois déclaré que la guerre ne pouvait jamais être un moyen de régler des conflits, qu'aucune des parties ne pouvait régler le conflit en imposant sa volonté et en créant des faits accomplis sur le terrain pour espérer ensuite atteindre une paix durable et véritable.
自冲突开始起,厄立特里就一再宣布,战争永远也不能成为解决冲突的一个选择,任何一方都不能通过将自己的意愿强加于人和捏造事实来解决冲突,然后希望实现持久和有意义的和平。
Par la suite, le bureau a réuni des informations sur des affaires dans lesquelles des poursuites pour désinformation avaient été engagées et s'est inquiété de l'éventuelle émergence d'une tendance à engager des actions en justice pour désinformation - infraction punie d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à trois ans et dont l'auteur présumé peut être placé en détention avant jugement - plutôt que pour diffamation.
在此之后办事处记录到了指控捏造事实的案件,并由此而担心,可能会出现用捏造事实的罪名代替诽谤罪的趋势,这罪名一旦成立,可判刑达3年,并可实行审前拘留。
En analysant les éléments de preuve, les enquêteurs de l'équipe spéciale sont parvenus à la conclusion qu'il serait peu probable que tant de témoins originaires de pays et d'ethnies différents, et parlant des langues différentes, se soient concertés pour inventer une histoire mettant en cause neuf personnes, et qu'ils aient pu garder cohérente leur version des faits bien qu'interrogés à maintes reprises par les enquêteurs de l'équipe spéciale et les officiers du Département kényen des enquêtes criminelles.
工作队调查人员对证据进行了分析,表明证人为数众多,来自不同的国家和族群,使用不同的语言,不可能对九名犯人密谋捏造事实,并在三个月中、在工作队调查人员和肯尼刑事侦察处官员多次面谈之后保持前后一致的说法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quel que soit leur talent, les perfides médias israéliens ne peuvent fabriquer les faits.
无论玩弄骗术以色列媒体如何高明,
无法捏造事实。
L'Iran a rejeté ces documents, les jugeant sans fondement et fabriqués de toutes pièces, mais l'AIEA ne partage pas ce point de vue.
伊朗把这些文件斥为毫无根据和捏造事实,但原子能机构不同意这一结论。
M. Sahel (Maroc) note que l'Algérie se spécialise dans l'art de déformer les faits et de mentionner de façon sélective les différentes propositions de règlement.
Sahel先生(摩洛哥)认为,阿尔及利亚专会捏造事实,该国只是有选择地提到了一系列解决建议。
Tout le monde sait que les politiques menées par cette entité occupante se fondent sur des mensonges, des prétextes, des arguments fallacieux et des accusations.
众人皆知,这个占领实体各项政策原则都是基于谎言、站不住脚
借口、捏造事实及指控。
Les nationalistes arméniens préfèrent ne pas tenir compte des faits qui ne corroborent pas leurs théories et chercher ailleurs des arguments favorables à leur thèse.
如果事实并不符理论,捏造事实
种族主义者就会
略它
,而寻求其
方法该作为
据。
Le KGB l'accusait d'écrire dans ses articles des «histoires calomnieuses» sur la situation politique au Bélarus et de critiquer les mesures politiques et économiques prises par le Gouvernement.
克格勃发表正式声明,指控在文章中就白俄罗斯政治局势“捏造事实”,其中
批评了政府
政治和经济政策。
Cette déclaration indique que la communauté internationale, spécialement les pays en développement, est déterminée, malgré les pressions et la fabrication des faits, de défendre le droit inaliénable des États membres à utiliser pacifiquement l'énergie nucléaire.
该声明指出,国际社会特别是发展中国家,尽管有各种压力和捏造事实现象,仍决心捍卫《不扩散条约》
加入国家享有和平利用核能这一不可剥夺
权利。
Les moyens illicites se définissent comme suit : tromperie sur les faits; abus d'autorité ou exploitation d'une situation de détresse, y compris d'une infirmité mentale ou de toute condition qui prive la personne de toute défense; actes d'intimidation, ou octroi ou acceptation d'un avantage en échange de la maîtrise sur la personne visée.
不正当手段定义是:编造谎言捏造事实;利用权威或悲痛情形,包括精神缺陷或者使该人丧失自卫能力
任何情形;胁迫;或者通过给予或接受某种利益而控制该人。
Depuis le début du conflit, l'Érythrée a maintes fois déclaré que la guerre ne pouvait jamais être un moyen de régler des conflits, qu'aucune des parties ne pouvait régler le conflit en imposant sa volonté et en créant des faits accomplis sur le terrain pour espérer ensuite atteindre une paix durable et véritable.
自冲突开始起,厄立特里亚就一再宣布,战争永远也不能成为解决冲突一个选择,任何一方都不能通过将自己
意愿强加于人和捏造事实来解决冲突,然后希望实现持久和有意义
和平。
Par la suite, le bureau a réuni des informations sur des affaires dans lesquelles des poursuites pour désinformation avaient été engagées et s'est inquiété de l'éventuelle émergence d'une tendance à engager des actions en justice pour désinformation - infraction punie d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à trois ans et dont l'auteur présumé peut être placé en détention avant jugement - plutôt que pour diffamation.
在此之后办事处记录到了指控捏造事实案件,并由此而担心,可能会出现用捏造事实
罪名代替诽谤罪
趋势,这种罪名一旦成立,可判刑达3年,并可实行审前拘留。
En analysant les éléments de preuve, les enquêteurs de l'équipe spéciale sont parvenus à la conclusion qu'il serait peu probable que tant de témoins originaires de pays et d'ethnies différents, et parlant des langues différentes, se soient concertés pour inventer une histoire mettant en cause neuf personnes, et qu'ils aient pu garder cohérente leur version des faits bien qu'interrogés à maintes reprises par les enquêteurs de l'équipe spéciale et les officiers du Département kényen des enquêtes criminelles.
工作队调查人员对据进行了分析,表明
人为数众多,来自不同
国家和族群,使用不同
语言,不可能对九名犯人密谋捏造事实,并在三个月中、在工作队调查人员和肯尼亚刑事侦察处官员多次面谈之后保持前后一致
说法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。