法语助手
  • 关闭

抓紧时间

添加到生词本

faire bon usage de son temps; profiter du temps propice 法语 助 手

Ils disent prendre le temps de vivre sans se tuer à vouloir tourjours plus d'argent.

他们颂扬紧时间生活而不总是追求更多的金钱而浪费生命。

Il convient donc d'aller de l'avant sans délai.

因此,应该紧时间采取动。

Aujourd’hui, avec le recul, je pense que j’aurais pu gagner du temps dans mes études.

现在,倒退的话,紧时间学习。但现在不再后悔当时的决定。

La délégation jordanienne estime qu'il est temps de codifier le régime juridique des contre-mesures.

约旦代表团认为,应该紧时间编纂反措施法律制度。

Il est nécessaire de faire vite car la voie est ouverte pour les laboratoires qui ont déjà entrepris des recherches sur le clonage humain.

必须紧时间,因为对于那些已经着手研究人类克隆的实验室来说,他们的前方没有任何阻碍。

Nous n'avons plus de temps à perdre. Autrement, nous courons le risque de voir nos sociétés prises en otage par des extrémistes de tous bords.

紧时间,否则将面临们的社会遭受极端主分子全面劫持的危险。

C'est le moment de se hâter de renforcer les efforts de collaboration entre les pays développés et les pays en développement dans la lutte mondiale contre le terrorisme.

现在应紧时间激发发达国家和发展中国家在反对恐怖主的全球性战略中作出集体努力。

J'ai le plaisir de vous l'annoncer, même lorsque le plan était encore en cours d'élaboration, le Gouvernement n'a pas tardé à mettre en oeuvre certaines de ces activités.

高兴地向大家汇报,甚至在该《计划》正在制订时,政府已经在紧时间开始实施其中的一些活动。

Étant donné que l'Assemblée générale examinera ce rapport au début du mois de novembre, nous espérons qu'il sera imprimé rapidement, afin que les pays non membres du Conseil aient plus de temps pour le lire.

考虑到联大11月初将对报告进们希望下一步印刷工作能够紧时间,以便为非安理会成员国留出更多时间来阅读。

C'est pourquoi je lance maintenant un appel pour que nous rattrapions le temps perdu et pour que nous nous acquittions de nos devoirs en tant que Conseil de sécurité, et en général, en tant que Membres de l'ONU.

正因为如此,现在呼吁紧时间安全理事会和全体联合国会员国的职责。

Les objectifs décidés par la communauté internationale en ce qui concerne le développement durable, comme l'adoption de stratégies nationales de développement durable et une augmentation de l'appui aux pays en développement, doivent être réalisés le plus rapidement possible.

必须紧时间落实国际社会商定的可持续发展目标和指标,如通过国家可持续发展战略及增加对发展中国家的支助。

Nous n'avons donc pas perdu de temps pour passer à la prochaine génération de technologies de communication mobile, un effort qui a été pleinement récompensé lorsque la Corée est devenue le premier pays au monde à lancer la troisième génération de services de communication mobile.

因此紧时间走向下一代的移动通讯技术,们的努力获得了巨大成功,韩国成为世界上第一个开始第三代移动通讯服务的国家。

Avant l'ouverture de la présente session, vous vous êtes employé à consulter les différentes parties pour aider la Conférence à reprendre ses travaux de fond. Nous apprécions tout particulièrement ces efforts. Je saisis également cette occasion pour remercier vos prédécesseurs, l'Ambassadrice Whelan et l'Ambassadeur Lévy, de leur contribution à nos travaux.

在本期会开始之前,你已经紧时间为推动恢复裁谈会的实质性工作而展开各种磋商,们赞赏你作出的积极努力,也借此机会向你的前任,尊敬的莱维大使和惠兰大使的有益工作表示感谢。

Aussi le Comité de la science et de la technique et le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention ont-ils été invités à aider de toute urgence à parvenir à temps pour la huitième réunion de la Conférence des Parties à un consensus scientifique sur les causes et les symptômes de la désertification ainsi que sur les perspectives d'avenir qui s'offrent.

因此,呼吁科学和技术委员会与公约执情况查委员会紧时间促使就荒漠化的原因和征兆及未来前景达成科学共识,以及时提交缔约方会第八届会

Compte tenu des décisions qu'il faudra prendre pendant la partie principale de la soixante-quatrième session au sujet du barème des quotes-parts pour la répartition des dépenses inscrites au budget ordinaire et aux budgets de maintien de la paix, et du budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011, la Commission doit se pencher immédiatement sur la question du barème des quotes-parts, pour être en mesure d'adopter avant la fin de la partie en cours de la reprise de la soixante-troisième session une résolution qui guidera les délibérations du Comité des contributions.

鉴于委员会必须在第六十四届会会期对经常预算和维和预算分摊比额表以及2010-2011两年期预算作出决定,委员会必须紧时间讨论分摊比额表,以便能够在本届续会结束前通过一项关于这个问题的决,并为会费委员会的讨论提供指引。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 抓紧时间 的法语例句

用户正在搜索


补办, 补报, 补编, 补编(书的), 补仓, 补搽些胭脂妆, 补差, 补偿, 补偿摆, 补偿棒,

相似单词


抓哏, 抓工夫, 抓痕, 抓获, 抓紧, 抓紧时间, 抓阄儿, 抓举, 抓举(举重中), 抓客户,
faire bon usage de son temps; profiter du temps propice 法语 助 手

Ils disent prendre le temps de vivre sans se tuer à vouloir tourjours plus d'argent.

他们颂扬抓紧时生活而不要总是追求更多的金钱而浪费生命。

Il convient donc d'aller de l'avant sans délai.

因此,应该抓紧时采取行动。

Aujourd’hui, avec le recul, je pense que j’aurais pu gagner du temps dans mes études.

现在,要倒退的话,我想我要抓紧时学习。但现在我不再后悔当时的决定。

La délégation jordanienne estime qu'il est temps de codifier le régime juridique des contre-mesures.

约旦代表团认为,应该抓紧时反措施法律制度。

Il est nécessaire de faire vite car la voie est ouverte pour les laboratoires qui ont déjà entrepris des recherches sur le clonage humain.

必须抓紧时,因为对于那些经着手研究人类克隆的实验室来说,他们的前方没有任何阻碍。

Nous n'avons plus de temps à perdre. Autrement, nous courons le risque de voir nos sociétés prises en otage par des extrémistes de tous bords.

我们要抓紧时,否则将面临我们的社会遭受极端主分子全面劫持的危险。

C'est le moment de se hâter de renforcer les efforts de collaboration entre les pays développés et les pays en développement dans la lutte mondiale contre le terrorisme.

现在应抓紧时激发发达国家和发展中国家在反对恐怖主的全球性战略中作出集体努力。

J'ai le plaisir de vous l'annoncer, même lorsque le plan était encore en cours d'élaboration, le Gouvernement n'a pas tardé à mettre en oeuvre certaines de ces activités.

我高兴地向大家汇报,甚至在该《计划》正在制订时,经在抓紧时开始实施其中的一些活动。

Étant donné que l'Assemblée générale examinera ce rapport au début du mois de novembre, nous espérons qu'il sera imprimé rapidement, afin que les pays non membres du Conseil aient plus de temps pour le lire.

考虑到联大11月初将要对报告进行审议,我们希望下一步印刷工作能够抓紧时,以便为非安理会成员国留出更多时来阅读。

C'est pourquoi je lance maintenant un appel pour que nous rattrapions le temps perdu et pour que nous nous acquittions de nos devoirs en tant que Conseil de sécurité, et en général, en tant que Membres de l'ONU.

正因为如此,我现在呼吁抓紧时履行安全理事会和全体联合国会员国的职责。

Les objectifs décidés par la communauté internationale en ce qui concerne le développement durable, comme l'adoption de stratégies nationales de développement durable et une augmentation de l'appui aux pays en développement, doivent être réalisés le plus rapidement possible.

必须抓紧时落实国际社会商定的可持续发展目标和指标,如通过国家可持续发展战略及增加对发展中国家的支助。

Nous n'avons donc pas perdu de temps pour passer à la prochaine génération de technologies de communication mobile, un effort qui a été pleinement récompensé lorsque la Corée est devenue le premier pays au monde à lancer la troisième génération de services de communication mobile.

因此我们抓紧时走向下一代的移动通讯技术,我们的努力获得了巨大成功,韩国成为世界上第一个开始第三代移动通讯服务的国家。

Avant l'ouverture de la présente session, vous vous êtes employé à consulter les différentes parties pour aider la Conférence à reprendre ses travaux de fond. Nous apprécions tout particulièrement ces efforts. Je saisis également cette occasion pour remercier vos prédécesseurs, l'Ambassadrice Whelan et l'Ambassadeur Lévy, de leur contribution à nos travaux.

在本期会开始之前,你抓紧时为推动恢复裁谈会的实质性工作而展开各种磋商,我们赞赏你作出的积极努力,我也借此机会向你的前任,尊敬的莱维大使和惠兰大使的有益工作表示感谢。

Aussi le Comité de la science et de la technique et le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention ont-ils été invités à aider de toute urgence à parvenir à temps pour la huitième réunion de la Conférence des Parties à un consensus scientifique sur les causes et les symptômes de la désertification ainsi que sur les perspectives d'avenir qui s'offrent.

因此,呼吁科学和技术委员会与公约执行情况审查委员会抓紧时促使就荒漠化的原因和征兆及未来前景达成科学共识,以及时提交缔约方会议第八届会议。

Compte tenu des décisions qu'il faudra prendre pendant la partie principale de la soixante-quatrième session au sujet du barème des quotes-parts pour la répartition des dépenses inscrites au budget ordinaire et aux budgets de maintien de la paix, et du budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011, la Commission doit se pencher immédiatement sur la question du barème des quotes-parts, pour être en mesure d'adopter avant la fin de la partie en cours de la reprise de la soixante-troisième session une résolution qui guidera les délibérations du Comité des contributions.

鉴于委员会必须在第六十四届会议主要会期对经常预算和维和预算分摊比额表以及2010-2011两年期预算作出决定,委员会必须抓紧时讨论分摊比额表,以便能够在本届续会结束前通过一项关于这个问题的决议,并为会费委员会的讨论提供指引。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 抓紧时间 的法语例句

用户正在搜索


补偿计数器, 补偿贸易, 补偿器, 补偿扫描, 补偿税, 补偿损失, 补偿物, 补偿显影液, 补偿性的津贴, 补偿因子,

相似单词


抓哏, 抓工夫, 抓痕, 抓获, 抓紧, 抓紧时间, 抓阄儿, 抓举, 抓举(举重中), 抓客户,
faire bon usage de son temps; profiter du temps propice 法语 助 手

Ils disent prendre le temps de vivre sans se tuer à vouloir tourjours plus d'argent.

他们颂扬生活而不要总是追求更多的金钱而浪费生命。

Il convient donc d'aller de l'avant sans délai.

因此,应该采取行动。

Aujourd’hui, avec le recul, je pense que j’aurais pu gagner du temps dans mes études.

,要倒退的话,我想我要学习。但现我不再后悔当的决定。

La délégation jordanienne estime qu'il est temps de codifier le régime juridique des contre-mesures.

约旦代表团认为,应该编纂反措施法律制度。

Il est nécessaire de faire vite car la voie est ouverte pour les laboratoires qui ont déjà entrepris des recherches sur le clonage humain.

必须,因为对于那些已着手研究人类克隆的实验室来说,他们的前方没有任何阻碍。

Nous n'avons plus de temps à perdre. Autrement, nous courons le risque de voir nos sociétés prises en otage par des extrémistes de tous bords.

我们要,否则将面临我们的社会遭受极端主分子全面劫持的危险。

C'est le moment de se hâter de renforcer les efforts de collaboration entre les pays développés et les pays en développement dans la lutte mondiale contre le terrorisme.

激发发达国家和发展中国家反对恐怖主的全球性战略中作出集体努力。

J'ai le plaisir de vous l'annoncer, même lorsque le plan était encore en cours d'élaboration, le Gouvernement n'a pas tardé à mettre en oeuvre certaines de ces activités.

我高兴地向大家汇报,甚至该《计划》正制订,政府已开始实施其中的一些活动。

Étant donné que l'Assemblée générale examinera ce rapport au début du mois de novembre, nous espérons qu'il sera imprimé rapidement, afin que les pays non membres du Conseil aient plus de temps pour le lire.

考虑到联大11月初将要对报告进行审议,我们希望下一步印刷工作能够,以便为非安理会成员国留出更多间来阅读。

C'est pourquoi je lance maintenant un appel pour que nous rattrapions le temps perdu et pour que nous nous acquittions de nos devoirs en tant que Conseil de sécurité, et en général, en tant que Membres de l'ONU.

正因为如此,我现呼吁履行安全理事会和全体联合国会员国的职责。

Les objectifs décidés par la communauté internationale en ce qui concerne le développement durable, comme l'adoption de stratégies nationales de développement durable et une augmentation de l'appui aux pays en développement, doivent être réalisés le plus rapidement possible.

必须落实国际社会商定的可持续发展目标和指标,如通过国家可持续发展战略及增加对发展中国家的支助。

Nous n'avons donc pas perdu de temps pour passer à la prochaine génération de technologies de communication mobile, un effort qui a été pleinement récompensé lorsque la Corée est devenue le premier pays au monde à lancer la troisième génération de services de communication mobile.

因此我们走向下一代的移动通讯技术,我们的努力获得了巨大成功,韩国成为世界上第一个开始第三代移动通讯服务的国家。

Avant l'ouverture de la présente session, vous vous êtes employé à consulter les différentes parties pour aider la Conférence à reprendre ses travaux de fond. Nous apprécions tout particulièrement ces efforts. Je saisis également cette occasion pour remercier vos prédécesseurs, l'Ambassadrice Whelan et l'Ambassadeur Lévy, de leur contribution à nos travaux.

本期会开始之前,你已为推动恢复裁谈会的实质性工作而展开各种磋商,我们赞赏你作出的积极努力,我也借此机会向你的前任,尊敬的莱维大使和惠兰大使的有益工作表示感谢。

Aussi le Comité de la science et de la technique et le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention ont-ils été invités à aider de toute urgence à parvenir à temps pour la huitième réunion de la Conférence des Parties à un consensus scientifique sur les causes et les symptômes de la désertification ainsi que sur les perspectives d'avenir qui s'offrent.

因此,呼吁科学和技术委员会与公约执行情况审查委员会促使就荒漠化的原因和征兆及未来前景达成科学共识,以及提交缔约方会议第八届会议。

Compte tenu des décisions qu'il faudra prendre pendant la partie principale de la soixante-quatrième session au sujet du barème des quotes-parts pour la répartition des dépenses inscrites au budget ordinaire et aux budgets de maintien de la paix, et du budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011, la Commission doit se pencher immédiatement sur la question du barème des quotes-parts, pour être en mesure d'adopter avant la fin de la partie en cours de la reprise de la soixante-troisième session une résolution qui guidera les délibérations du Comité des contributions.

鉴于委员会必须第六十四届会议主要会期对常预算和维和预算分摊比额表以及2010-2011两年期预算作出决定,委员会必须讨论分摊比额表,以便能够本届续会结束前通过一项关于这个问题的决议,并为会费委员会的讨论提供指引。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 抓紧时间 的法语例句

用户正在搜索


补充的, 补充的理由, 补充的马匹, 补充地, 补充读物, 补充规定, 补充库存, 补充两点意见, 补充人力, 补充收入,

相似单词


抓哏, 抓工夫, 抓痕, 抓获, 抓紧, 抓紧时间, 抓阄儿, 抓举, 抓举(举重中), 抓客户,
faire bon usage de son temps; profiter du temps propice 法语 助 手

Ils disent prendre le temps de vivre sans se tuer à vouloir tourjours plus d'argent.

他们颂扬抓紧而不要总是追求更多的金钱而浪费生命。

Il convient donc d'aller de l'avant sans délai.

因此,应该抓紧采取行

Aujourd’hui, avec le recul, je pense que j’aurais pu gagner du temps dans mes études.

现在,要倒退的话,我想我要抓紧学习。但现在我不再后的决定。

La délégation jordanienne estime qu'il est temps de codifier le régime juridique des contre-mesures.

约旦代表团认为,应该抓紧编纂反措施法律制度。

Il est nécessaire de faire vite car la voie est ouverte pour les laboratoires qui ont déjà entrepris des recherches sur le clonage humain.

必须抓紧,因为对于那些已经着手研究人类克隆的实验室来说,他们的前方没有任何阻碍。

Nous n'avons plus de temps à perdre. Autrement, nous courons le risque de voir nos sociétés prises en otage par des extrémistes de tous bords.

我们要抓紧,否则将面临我们的社会遭受极端主分子全面劫持的危险。

C'est le moment de se hâter de renforcer les efforts de collaboration entre les pays développés et les pays en développement dans la lutte mondiale contre le terrorisme.

现在应抓紧激发发达国家和发展中国家在反对恐怖主的全球性战略中作出集体努力。

J'ai le plaisir de vous l'annoncer, même lorsque le plan était encore en cours d'élaboration, le Gouvernement n'a pas tardé à mettre en oeuvre certaines de ces activités.

我高兴地向大家汇报,甚至在该《计划》正在制订,政府已经在抓紧开始实施其中的一些

Étant donné que l'Assemblée générale examinera ce rapport au début du mois de novembre, nous espérons qu'il sera imprimé rapidement, afin que les pays non membres du Conseil aient plus de temps pour le lire.

虑到联大11月初将要对报告进行审议,我们希望下一步印刷工作能够抓紧,以便为非安理会成员国留出更多间来阅读。

C'est pourquoi je lance maintenant un appel pour que nous rattrapions le temps perdu et pour que nous nous acquittions de nos devoirs en tant que Conseil de sécurité, et en général, en tant que Membres de l'ONU.

正因为如此,我现在呼吁抓紧履行安全理事会和全体联合国会员国的职责。

Les objectifs décidés par la communauté internationale en ce qui concerne le développement durable, comme l'adoption de stratégies nationales de développement durable et une augmentation de l'appui aux pays en développement, doivent être réalisés le plus rapidement possible.

必须抓紧落实国际社会商定的可持续发展目标和指标,如通过国家可持续发展战略及增加对发展中国家的支助。

Nous n'avons donc pas perdu de temps pour passer à la prochaine génération de technologies de communication mobile, un effort qui a été pleinement récompensé lorsque la Corée est devenue le premier pays au monde à lancer la troisième génération de services de communication mobile.

因此我们抓紧走向下一代的移通讯技术,我们的努力获得了巨大成功,韩国成为世界上第一个开始第三代移通讯服务的国家。

Avant l'ouverture de la présente session, vous vous êtes employé à consulter les différentes parties pour aider la Conférence à reprendre ses travaux de fond. Nous apprécions tout particulièrement ces efforts. Je saisis également cette occasion pour remercier vos prédécesseurs, l'Ambassadrice Whelan et l'Ambassadeur Lévy, de leur contribution à nos travaux.

在本期会开始之前,你已经抓紧为推恢复裁谈会的实质性工作而展开各种磋商,我们赞赏你作出的积极努力,我也借此机会向你的前任,尊敬的莱维大使和惠兰大使的有益工作表示感谢。

Aussi le Comité de la science et de la technique et le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention ont-ils été invités à aider de toute urgence à parvenir à temps pour la huitième réunion de la Conférence des Parties à un consensus scientifique sur les causes et les symptômes de la désertification ainsi que sur les perspectives d'avenir qui s'offrent.

因此,呼吁科学和技术委员会与公约执行情况审查委员会抓紧促使就荒漠化的原因和征兆及未来前景达成科学共识,以及提交缔约方会议第八届会议。

Compte tenu des décisions qu'il faudra prendre pendant la partie principale de la soixante-quatrième session au sujet du barème des quotes-parts pour la répartition des dépenses inscrites au budget ordinaire et aux budgets de maintien de la paix, et du budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011, la Commission doit se pencher immédiatement sur la question du barème des quotes-parts, pour être en mesure d'adopter avant la fin de la partie en cours de la reprise de la soixante-troisième session une résolution qui guidera les délibérations du Comité des contributions.

鉴于委员会必须在第六十四届会议主要会期对经常预算和维和预算分摊比额表以及2010-2011两年期预算作出决定,委员会必须抓紧讨论分摊比额表,以便能够在本届续会结束前通过一项关于这个问题的决议,并为会费委员会的讨论提供指引。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 抓紧时间 的法语例句

用户正在搜索


补发工资, 补发金, 补发增加的工资, 补法, 补肺, 补肺益肾, 补肺止咳, 补肝肾, 补给, 补给槽,

相似单词


抓哏, 抓工夫, 抓痕, 抓获, 抓紧, 抓紧时间, 抓阄儿, 抓举, 抓举(举重中), 抓客户,
faire bon usage de son temps; profiter du temps propice 法语 助 手

Ils disent prendre le temps de vivre sans se tuer à vouloir tourjours plus d'argent.

他们颂扬抓紧时间活而不要总是追求更多的金钱而命。

Il convient donc d'aller de l'avant sans délai.

因此,应该抓紧时间采取行动。

Aujourd’hui, avec le recul, je pense que j’aurais pu gagner du temps dans mes études.

现在,要倒退的话,我想我要抓紧时间学习。但现在我不再后悔当时的决定。

La délégation jordanienne estime qu'il est temps de codifier le régime juridique des contre-mesures.

约旦代表团认为,应该抓紧时间编纂反措施法律制度。

Il est nécessaire de faire vite car la voie est ouverte pour les laboratoires qui ont déjà entrepris des recherches sur le clonage humain.

必须抓紧时间,因为对于那些已经着手研究人类克隆的实验室来说,他们的前方没有任何阻碍。

Nous n'avons plus de temps à perdre. Autrement, nous courons le risque de voir nos sociétés prises en otage par des extrémistes de tous bords.

我们要抓紧时间,否则将面临我们的社遭受极端主分子全面劫持的危险。

C'est le moment de se hâter de renforcer les efforts de collaboration entre les pays développés et les pays en développement dans la lutte mondiale contre le terrorisme.

现在应抓紧时间激发发达国家和发展中国家在反对恐怖主的全球性战略中作出集体努力。

J'ai le plaisir de vous l'annoncer, même lorsque le plan était encore en cours d'élaboration, le Gouvernement n'a pas tardé à mettre en oeuvre certaines de ces activités.

我高兴地向大家汇报,甚至在该《计划》正在制订时,政府已经在抓紧时间开始实施其中的一些活动。

Étant donné que l'Assemblée générale examinera ce rapport au début du mois de novembre, nous espérons qu'il sera imprimé rapidement, afin que les pays non membres du Conseil aient plus de temps pour le lire.

考虑到联大11月初将要对报告进行审议,我们希望下一步印刷工作能够抓紧时间,以便为非安员国留出更多时间来阅读。

C'est pourquoi je lance maintenant un appel pour que nous rattrapions le temps perdu et pour que nous nous acquittions de nos devoirs en tant que Conseil de sécurité, et en général, en tant que Membres de l'ONU.

正因为如此,我现在呼吁抓紧时间履行安全和全体联合国员国的职责。

Les objectifs décidés par la communauté internationale en ce qui concerne le développement durable, comme l'adoption de stratégies nationales de développement durable et une augmentation de l'appui aux pays en développement, doivent être réalisés le plus rapidement possible.

必须抓紧时间落实国际社商定的可持续发展目标和指标,如通过国家可持续发展战略及增加对发展中国家的支助。

Nous n'avons donc pas perdu de temps pour passer à la prochaine génération de technologies de communication mobile, un effort qui a été pleinement récompensé lorsque la Corée est devenue le premier pays au monde à lancer la troisième génération de services de communication mobile.

因此我们抓紧时间走向下一代的移动通讯技术,我们的努力获得了巨大功,韩国为世界上第一个开始第三代移动通讯服务的国家。

Avant l'ouverture de la présente session, vous vous êtes employé à consulter les différentes parties pour aider la Conférence à reprendre ses travaux de fond. Nous apprécions tout particulièrement ces efforts. Je saisis également cette occasion pour remercier vos prédécesseurs, l'Ambassadrice Whelan et l'Ambassadeur Lévy, de leur contribution à nos travaux.

在本期开始之前,你已经抓紧时间为推动恢复裁谈的实质性工作而展开各种磋商,我们赞赏你作出的积极努力,我也借此机向你的前任,尊敬的莱维大使和惠兰大使的有益工作表示感谢。

Aussi le Comité de la science et de la technique et le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention ont-ils été invités à aider de toute urgence à parvenir à temps pour la huitième réunion de la Conférence des Parties à un consensus scientifique sur les causes et les symptômes de la désertification ainsi que sur les perspectives d'avenir qui s'offrent.

因此,呼吁科学和技术委员与公约执行情况审查委员抓紧时间促使就荒漠化的原因和征兆及未来前景达科学共识,以及时提交缔约方议第八届议。

Compte tenu des décisions qu'il faudra prendre pendant la partie principale de la soixante-quatrième session au sujet du barème des quotes-parts pour la répartition des dépenses inscrites au budget ordinaire et aux budgets de maintien de la paix, et du budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011, la Commission doit se pencher immédiatement sur la question du barème des quotes-parts, pour être en mesure d'adopter avant la fin de la partie en cours de la reprise de la soixante-troisième session une résolution qui guidera les délibérations du Comité des contributions.

鉴于委员必须在第六十四届议主要期对经常预算和维和预算分摊比额表以及2010-2011两年期预算作出决定,委员必须抓紧时间讨论分摊比额表,以便能够在本届续结束前通过一项关于这个问题的决议,并为委员的讨论提供指引。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 抓紧时间 的法语例句

用户正在搜索


补孔树脂液, 补窟窿, 补连衣裙, 补漏, 补路, 补码发生器, 补苗, 补脑剂, 补内胎圆橡皮, 补脾摄血,

相似单词


抓哏, 抓工夫, 抓痕, 抓获, 抓紧, 抓紧时间, 抓阄儿, 抓举, 抓举(举重中), 抓客户,
faire bon usage de son temps; profiter du temps propice 法语 助 手

Ils disent prendre le temps de vivre sans se tuer à vouloir tourjours plus d'argent.

他们颂扬生活而不要总是追求更多的金钱而浪费生命。

Il convient donc d'aller de l'avant sans délai.

因此,应该采取行动。

Aujourd’hui, avec le recul, je pense que j’aurais pu gagner du temps dans mes études.

现在,要倒退的话,我想我要学习。但现在我不再后悔当的决定。

La délégation jordanienne estime qu'il est temps de codifier le régime juridique des contre-mesures.

约旦代表团认为,应该编纂反措施法律制度。

Il est nécessaire de faire vite car la voie est ouverte pour les laboratoires qui ont déjà entrepris des recherches sur le clonage humain.

必须,因为对于那些已经着手研究人类克隆的实验室来说,他们的前方没有任何阻碍。

Nous n'avons plus de temps à perdre. Autrement, nous courons le risque de voir nos sociétés prises en otage par des extrémistes de tous bords.

我们要,否则将面临我们的社会遭受极端主分子全面劫持的危险。

C'est le moment de se hâter de renforcer les efforts de collaboration entre les pays développés et les pays en développement dans la lutte mondiale contre le terrorisme.

现在应激发发达国家和发展中国家在反对恐怖主的全球性战略中作出集体努力。

J'ai le plaisir de vous l'annoncer, même lorsque le plan était encore en cours d'élaboration, le Gouvernement n'a pas tardé à mettre en oeuvre certaines de ces activités.

我高兴地向大家汇,甚至在该《计划》正在制订,政府已经在开始实施其中的一些活动。

Étant donné que l'Assemblée générale examinera ce rapport au début du mois de novembre, nous espérons qu'il sera imprimé rapidement, afin que les pays non membres du Conseil aient plus de temps pour le lire.

考虑到联大11月初将要对行审议,我们希望下一步印刷工作能够,以便为非安理会成员国留出更多来阅读。

C'est pourquoi je lance maintenant un appel pour que nous rattrapions le temps perdu et pour que nous nous acquittions de nos devoirs en tant que Conseil de sécurité, et en général, en tant que Membres de l'ONU.

正因为如此,我现在呼吁履行安全理事会和全体联合国会员国的职责。

Les objectifs décidés par la communauté internationale en ce qui concerne le développement durable, comme l'adoption de stratégies nationales de développement durable et une augmentation de l'appui aux pays en développement, doivent être réalisés le plus rapidement possible.

必须落实国际社会商定的可持续发展目标和指标,如通过国家可持续发展战略及增加对发展中国家的支助。

Nous n'avons donc pas perdu de temps pour passer à la prochaine génération de technologies de communication mobile, un effort qui a été pleinement récompensé lorsque la Corée est devenue le premier pays au monde à lancer la troisième génération de services de communication mobile.

因此我们走向下一代的移动通讯技术,我们的努力获得了巨大成功,韩国成为世界上第一个开始第三代移动通讯服务的国家。

Avant l'ouverture de la présente session, vous vous êtes employé à consulter les différentes parties pour aider la Conférence à reprendre ses travaux de fond. Nous apprécions tout particulièrement ces efforts. Je saisis également cette occasion pour remercier vos prédécesseurs, l'Ambassadrice Whelan et l'Ambassadeur Lévy, de leur contribution à nos travaux.

在本期会开始之前,你已经为推动恢复裁谈会的实质性工作而展开各种磋商,我们赞赏你作出的积极努力,我也借此机会向你的前任,尊敬的莱维大使和惠兰大使的有益工作表示感谢。

Aussi le Comité de la science et de la technique et le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention ont-ils été invités à aider de toute urgence à parvenir à temps pour la huitième réunion de la Conférence des Parties à un consensus scientifique sur les causes et les symptômes de la désertification ainsi que sur les perspectives d'avenir qui s'offrent.

因此,呼吁科学和技术委员会与公约执行情况审查委员会促使就荒漠化的原因和征兆及未来前景达成科学共识,以及提交缔约方会议第八届会议。

Compte tenu des décisions qu'il faudra prendre pendant la partie principale de la soixante-quatrième session au sujet du barème des quotes-parts pour la répartition des dépenses inscrites au budget ordinaire et aux budgets de maintien de la paix, et du budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011, la Commission doit se pencher immédiatement sur la question du barème des quotes-parts, pour être en mesure d'adopter avant la fin de la partie en cours de la reprise de la soixante-troisième session une résolution qui guidera les délibérations du Comité des contributions.

鉴于委员会必须在第六十四届会议主要会期对经常预算和维和预算分摊比额表以及2010-2011两年期预算作出决定,委员会必须讨论分摊比额表,以便能够在本届续会结束前通过一项关于这个问题的决议,并为会费委员会的讨论提供指引。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 抓紧时间 的法语例句

用户正在搜索


补气, 补气安神, 补气固表, 补情, 补全, 补缺, 补燃室, 补色, 补色立体图, 补射,

相似单词


抓哏, 抓工夫, 抓痕, 抓获, 抓紧, 抓紧时间, 抓阄儿, 抓举, 抓举(举重中), 抓客户,
faire bon usage de son temps; profiter du temps propice 法语 助 手

Ils disent prendre le temps de vivre sans se tuer à vouloir tourjours plus d'argent.

他们颂扬抓紧时间生活而不要总是追求更多的金钱而浪费生命。

Il convient donc d'aller de l'avant sans délai.

因此,应该抓紧时间采取行动。

Aujourd’hui, avec le recul, je pense que j’aurais pu gagner du temps dans mes études.

现在,要倒退的话,我想我要抓紧时间学习。但现在我不再后悔当时的决定。

La délégation jordanienne estime qu'il est temps de codifier le régime juridique des contre-mesures.

约旦代表团认为,应该抓紧时间编纂反措施法律制度。

Il est nécessaire de faire vite car la voie est ouverte pour les laboratoires qui ont déjà entrepris des recherches sur le clonage humain.

必须抓紧时间,因为对于那些已经着手研究人类克隆的实验室来说,他们的前方没有任何阻碍。

Nous n'avons plus de temps à perdre. Autrement, nous courons le risque de voir nos sociétés prises en otage par des extrémistes de tous bords.

我们要抓紧时间,否则将面临我们的社会遭受极全面劫持的危险。

C'est le moment de se hâter de renforcer les efforts de collaboration entre les pays développés et les pays en développement dans la lutte mondiale contre le terrorisme.

现在应抓紧时间激发发达国家和发展中国家在反对恐怖的全球性战略中作出集体努力。

J'ai le plaisir de vous l'annoncer, même lorsque le plan était encore en cours d'élaboration, le Gouvernement n'a pas tardé à mettre en oeuvre certaines de ces activités.

我高兴地向大家汇报,甚至在该《计划》正在制订时,政府已经在抓紧时间开始实施其中的一些活动。

Étant donné que l'Assemblée générale examinera ce rapport au début du mois de novembre, nous espérons qu'il sera imprimé rapidement, afin que les pays non membres du Conseil aient plus de temps pour le lire.

考虑到联大11月初将要对报告进行审议,我们希望下一步印刷工作能够抓紧时间,以便为非安理会成员国留出更多时间来阅读。

C'est pourquoi je lance maintenant un appel pour que nous rattrapions le temps perdu et pour que nous nous acquittions de nos devoirs en tant que Conseil de sécurité, et en général, en tant que Membres de l'ONU.

正因为如此,我现在呼吁抓紧时间履行安全理事会和全体联合国会员国的职责。

Les objectifs décidés par la communauté internationale en ce qui concerne le développement durable, comme l'adoption de stratégies nationales de développement durable et une augmentation de l'appui aux pays en développement, doivent être réalisés le plus rapidement possible.

必须抓紧时间落实国际社会商定的可持续发展目标和指标,如通过国家可持续发展战略及增加对发展中国家的支助。

Nous n'avons donc pas perdu de temps pour passer à la prochaine génération de technologies de communication mobile, un effort qui a été pleinement récompensé lorsque la Corée est devenue le premier pays au monde à lancer la troisième génération de services de communication mobile.

因此我们抓紧时间走向下一代的移动通讯技术,我们的努力获得了巨大成功,韩国成为世界上第一个开始第三代移动通讯服务的国家。

Avant l'ouverture de la présente session, vous vous êtes employé à consulter les différentes parties pour aider la Conférence à reprendre ses travaux de fond. Nous apprécions tout particulièrement ces efforts. Je saisis également cette occasion pour remercier vos prédécesseurs, l'Ambassadrice Whelan et l'Ambassadeur Lévy, de leur contribution à nos travaux.

在本期会开始之前,你已经抓紧时间为推动恢复裁谈会的实质性工作而展开各种磋商,我们赞赏你作出的积极努力,我也借此机会向你的前任,尊敬的莱维大使和惠兰大使的有益工作表示感谢。

Aussi le Comité de la science et de la technique et le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention ont-ils été invités à aider de toute urgence à parvenir à temps pour la huitième réunion de la Conférence des Parties à un consensus scientifique sur les causes et les symptômes de la désertification ainsi que sur les perspectives d'avenir qui s'offrent.

因此,呼吁科学和技术委员会与公约执行情况审查委员会抓紧时间促使就荒漠化的原因和征兆及未来前景达成科学共识,以及时提交缔约方会议第八届会议。

Compte tenu des décisions qu'il faudra prendre pendant la partie principale de la soixante-quatrième session au sujet du barème des quotes-parts pour la répartition des dépenses inscrites au budget ordinaire et aux budgets de maintien de la paix, et du budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011, la Commission doit se pencher immédiatement sur la question du barème des quotes-parts, pour être en mesure d'adopter avant la fin de la partie en cours de la reprise de la soixante-troisième session une résolution qui guidera les délibérations du Comité des contributions.

鉴于委员会必须在第六十四届会议要会期对经常预算和维和预算摊比额表以及2010-2011两年期预算作出决定,委员会必须抓紧时间讨论摊比额表,以便能够在本届续会结束前通过一项关于这个问题的决议,并为会费委员会的讨论提供指引。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 抓紧时间 的法语例句

用户正在搜索


补赎的善功, 补税, 补饲, 补缩冒口, 补缩能力, 补台, 补体, 补体滴定, 补体缺陷, 补体系统,

相似单词


抓哏, 抓工夫, 抓痕, 抓获, 抓紧, 抓紧时间, 抓阄儿, 抓举, 抓举(举重中), 抓客户,
faire bon usage de son temps; profiter du temps propice 法语 助 手

Ils disent prendre le temps de vivre sans se tuer à vouloir tourjours plus d'argent.

他们颂扬紧时间生活而不总是追求更多的金钱而浪费生命。

Il convient donc d'aller de l'avant sans délai.

因此,应该紧时间采取动。

Aujourd’hui, avec le recul, je pense que j’aurais pu gagner du temps dans mes études.

现在,倒退的话,紧时间学习。但现在不再后悔当时的决定。

La délégation jordanienne estime qu'il est temps de codifier le régime juridique des contre-mesures.

约旦代表团认为,应该紧时间编纂反措施法律制度。

Il est nécessaire de faire vite car la voie est ouverte pour les laboratoires qui ont déjà entrepris des recherches sur le clonage humain.

必须紧时间,因为对于那些已经着手研究人类克隆的实验室来说,他们的前方没有任何阻碍。

Nous n'avons plus de temps à perdre. Autrement, nous courons le risque de voir nos sociétés prises en otage par des extrémistes de tous bords.

紧时间,否则将面临们的社会遭受极端主分子全面劫持的危险。

C'est le moment de se hâter de renforcer les efforts de collaboration entre les pays développés et les pays en développement dans la lutte mondiale contre le terrorisme.

现在应紧时间激发发达国家和发展中国家在反对恐怖主的全球性战略中作出集体努力。

J'ai le plaisir de vous l'annoncer, même lorsque le plan était encore en cours d'élaboration, le Gouvernement n'a pas tardé à mettre en oeuvre certaines de ces activités.

高兴地向大家汇报,甚至在该《计划》正在制订时,政府已经在紧时间开始实施其中的一些活动。

Étant donné que l'Assemblée générale examinera ce rapport au début du mois de novembre, nous espérons qu'il sera imprimé rapidement, afin que les pays non membres du Conseil aient plus de temps pour le lire.

考虑到联大11月初将对报告进们希望下一步印刷工作能够紧时间,以便为非安理会成员国留出更多时间来阅读。

C'est pourquoi je lance maintenant un appel pour que nous rattrapions le temps perdu et pour que nous nous acquittions de nos devoirs en tant que Conseil de sécurité, et en général, en tant que Membres de l'ONU.

正因为如此,现在呼吁紧时间安全理事会和全体联合国会员国的职责。

Les objectifs décidés par la communauté internationale en ce qui concerne le développement durable, comme l'adoption de stratégies nationales de développement durable et une augmentation de l'appui aux pays en développement, doivent être réalisés le plus rapidement possible.

必须紧时间落实国际社会商定的可持续发展目标和指标,如通过国家可持续发展战略及增加对发展中国家的支助。

Nous n'avons donc pas perdu de temps pour passer à la prochaine génération de technologies de communication mobile, un effort qui a été pleinement récompensé lorsque la Corée est devenue le premier pays au monde à lancer la troisième génération de services de communication mobile.

因此紧时间走向下一代的移动通讯技术,们的努力获得了巨大成功,韩国成为世界上第一个开始第三代移动通讯服务的国家。

Avant l'ouverture de la présente session, vous vous êtes employé à consulter les différentes parties pour aider la Conférence à reprendre ses travaux de fond. Nous apprécions tout particulièrement ces efforts. Je saisis également cette occasion pour remercier vos prédécesseurs, l'Ambassadrice Whelan et l'Ambassadeur Lévy, de leur contribution à nos travaux.

在本期会开始之前,你已经紧时间为推动恢复裁谈会的实质性工作而展开各种磋商,们赞赏你作出的积极努力,也借此机会向你的前任,尊敬的莱维大使和惠兰大使的有益工作表示感谢。

Aussi le Comité de la science et de la technique et le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention ont-ils été invités à aider de toute urgence à parvenir à temps pour la huitième réunion de la Conférence des Parties à un consensus scientifique sur les causes et les symptômes de la désertification ainsi que sur les perspectives d'avenir qui s'offrent.

因此,呼吁科学和技术委员会与公约执情况查委员会紧时间促使就荒漠化的原因和征兆及未来前景达成科学共识,以及时提交缔约方会第八届会

Compte tenu des décisions qu'il faudra prendre pendant la partie principale de la soixante-quatrième session au sujet du barème des quotes-parts pour la répartition des dépenses inscrites au budget ordinaire et aux budgets de maintien de la paix, et du budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011, la Commission doit se pencher immédiatement sur la question du barème des quotes-parts, pour être en mesure d'adopter avant la fin de la partie en cours de la reprise de la soixante-troisième session une résolution qui guidera les délibérations du Comité des contributions.

鉴于委员会必须在第六十四届会会期对经常预算和维和预算分摊比额表以及2010-2011两年期预算作出决定,委员会必须紧时间讨论分摊比额表,以便能够在本届续会结束前通过一项关于这个问题的决,并为会费委员会的讨论提供指引。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 抓紧时间 的法语例句

用户正在搜索


补鞋匠, 补鞋子, 补泻, 补形术, 补休, 补虚固表, 补虚平喘, 补选, 补选人民代表, 补穴,

相似单词


抓哏, 抓工夫, 抓痕, 抓获, 抓紧, 抓紧时间, 抓阄儿, 抓举, 抓举(举重中), 抓客户,
faire bon usage de son temps; profiter du temps propice 法语 助 手

Ils disent prendre le temps de vivre sans se tuer à vouloir tourjours plus d'argent.

他们颂扬抓紧时间生活而不要总是追求更多金钱而浪费生命。

Il convient donc d'aller de l'avant sans délai.

因此,应该抓紧时间采取行动。

Aujourd’hui, avec le recul, je pense que j’aurais pu gagner du temps dans mes études.

现在,要倒退话,我想我要抓紧时间学习。但现在我不再后悔当时决定。

La délégation jordanienne estime qu'il est temps de codifier le régime juridique des contre-mesures.

约旦代表团认为,应该抓紧时间编纂反措施法律制度。

Il est nécessaire de faire vite car la voie est ouverte pour les laboratoires qui ont déjà entrepris des recherches sur le clonage humain.

必须抓紧时间,因为对于那些已经着手研究人类克隆实验,他们前方没有任何阻碍。

Nous n'avons plus de temps à perdre. Autrement, nous courons le risque de voir nos sociétés prises en otage par des extrémistes de tous bords.

我们要抓紧时间,否则将面临我们社会遭受极端分子全面劫持危险。

C'est le moment de se hâter de renforcer les efforts de collaboration entre les pays développés et les pays en développement dans la lutte mondiale contre le terrorisme.

现在应抓紧时间激发发达国家和发展中国家在反对恐怖全球性战略中作出集体努力。

J'ai le plaisir de vous l'annoncer, même lorsque le plan était encore en cours d'élaboration, le Gouvernement n'a pas tardé à mettre en oeuvre certaines de ces activités.

我高兴地向大家汇报,甚至在该《计划》正在制订时,政府已经在抓紧时间开始实施其中一些活动。

Étant donné que l'Assemblée générale examinera ce rapport au début du mois de novembre, nous espérons qu'il sera imprimé rapidement, afin que les pays non membres du Conseil aient plus de temps pour le lire.

考虑到联大11月初将要对报告进行审议,我们希望下一步印刷工作能够抓紧时间,以便为非安理会成员国留出更多时间阅读。

C'est pourquoi je lance maintenant un appel pour que nous rattrapions le temps perdu et pour que nous nous acquittions de nos devoirs en tant que Conseil de sécurité, et en général, en tant que Membres de l'ONU.

正因为如此,我现在呼吁抓紧时间履行安全理事会和全体联合国会员国职责。

Les objectifs décidés par la communauté internationale en ce qui concerne le développement durable, comme l'adoption de stratégies nationales de développement durable et une augmentation de l'appui aux pays en développement, doivent être réalisés le plus rapidement possible.

必须抓紧时间落实国际社会商定可持续发展目标和指标,如通过国家可持续发展战略及增加对发展中国家支助。

Nous n'avons donc pas perdu de temps pour passer à la prochaine génération de technologies de communication mobile, un effort qui a été pleinement récompensé lorsque la Corée est devenue le premier pays au monde à lancer la troisième génération de services de communication mobile.

因此我们抓紧时间走向下一代移动通讯技术,我们努力获得了巨大成功,韩国成为世界上第一个开始第三代移动通讯服务国家。

Avant l'ouverture de la présente session, vous vous êtes employé à consulter les différentes parties pour aider la Conférence à reprendre ses travaux de fond. Nous apprécions tout particulièrement ces efforts. Je saisis également cette occasion pour remercier vos prédécesseurs, l'Ambassadrice Whelan et l'Ambassadeur Lévy, de leur contribution à nos travaux.

在本期会开始之前,你已经抓紧时间为推动恢复裁谈会实质性工作而展开各种磋商,我们赞赏你作出积极努力,我也借此机会向你前任,尊敬莱维大使和惠兰大使有益工作表示感谢。

Aussi le Comité de la science et de la technique et le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention ont-ils été invités à aider de toute urgence à parvenir à temps pour la huitième réunion de la Conférence des Parties à un consensus scientifique sur les causes et les symptômes de la désertification ainsi que sur les perspectives d'avenir qui s'offrent.

因此,呼吁科学和技术委员会与公约执行情况审查委员会抓紧时间促使就荒漠化原因和征兆及未前景达成科学共识,以及时提交缔约方会议第八届会议。

Compte tenu des décisions qu'il faudra prendre pendant la partie principale de la soixante-quatrième session au sujet du barème des quotes-parts pour la répartition des dépenses inscrites au budget ordinaire et aux budgets de maintien de la paix, et du budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011, la Commission doit se pencher immédiatement sur la question du barème des quotes-parts, pour être en mesure d'adopter avant la fin de la partie en cours de la reprise de la soixante-troisième session une résolution qui guidera les délibérations du Comité des contributions.

鉴于委员会必须在第六十四届会议要会期对经常预算和维和预算分摊比额表以及2010-2011两年期预算作出决定,委员会必须抓紧时间讨论分摊比额表,以便能够在本届续会结束前通过一项关于这个问题决议,并为会费委员会讨论提供指引。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 抓紧时间 的法语例句

用户正在搜索


补养, 补药, 补液, 补一只龋齿, 补衣服, 补遗, 补益, 补益冲任, 补益法, 补余方程,

相似单词


抓哏, 抓工夫, 抓痕, 抓获, 抓紧, 抓紧时间, 抓阄儿, 抓举, 抓举(举重中), 抓客户,