法语助手
  • 关闭

托运处

添加到生词本

bureau de messagerie
bureau des messageries 法语 助 手 版 权 所 有

Le transporteur est responsable envers le destinataire, mais conserve le droit de demander une indemnité au chargeur.

承运人对收货人负赔偿责任,但有权托运获得赔偿。

Cette seconde solution diminue donc la flexibilité, ce qui n'est bon ni pour les transporteurs ni pour les chargeurs.

因此第二组括号中的措辞降低了灵活性,对承运人和托运人都无益

Si le transporteur n'est pas à même de localiser le porteur et accepte des instructions du chargeur, ce dernier peut (par exemple) être en mesure d'annuler le titre d'une banque détenant les documents en orientant la livraison ailleurs.

如果承运人不能找到单人并托运收到指示,(比如)托运人就可以能够通过指示向其交货,而将些单证的银行的担保破坏掉,。

En outre, l'effet combiné des alinéas d) à f) de l'article 49 est qu'un transporteur qui demande à un chargeur (ou à un chargeur documentaire) d'autres instructions pour la livraison sera libéré de toute responsabilité vis-à-vis du porteur.

此外,第49(d)-(f)款的合并效力是托运人(或单证托运人)寻求其交付指示的承运人将被免除对有人承担的赔偿责任。

La situation, a-t-on dit, était encore compliquée par l'effet conjugué des alinéas d) à f), à savoir qu'un transporteur ayant obtenu du chargeur d'autres instructions pour la livraison serait libéré de toute responsabilité vis-à-vis du porteur mais que, en cas d'indemnisation du transporteur par le chargeur, celui-ci aurait indemnisé une partie qui n'assumait pas de responsabilité.

由此产生的另一个问题是,根据(d)-(f)项的规定,承运人托运取得替代交货指示,将被免除对有人的赔偿责任,但是,如果托运人把补偿金付给了承运人,托运人就是对已没有赔偿责任的一当事人作了赔偿。

Il a été précisé, en réponse, que cette disposition visait à satisfaire, par exemple, à certaines obligations en matière de sûreté, telles que celles faites au transporteur de remettre le manifeste, pour lequel il devrait obtenir des informations auprès du chargeur, aux autorités douanières d'un pays donné 24 heures avant le chargement du navire pour l'importation des marchandises dans ce pays.

些问题的回答是,例如,是为了满足某些担保要求,譬如承运人须在进入某国的船舶装船之前24小时向该国海关当局提供必须托运获得的仓单信息等要求。

Si les données du contrat n'indiquent pas l'état et le conditionnement apparents des marchandises au moment où le transporteur ou une partie exécutante les reçoit du chargeur, le document de transport ou l'enregistrement électronique constitue, selon le cas, une présomption, sauf preuve contraire, ou une preuve concluante en vertu de l'article 39 8.3.3 que l'état et le conditionnement apparents des marchandises étaient bons au moment où le chargeur les a remises au transporteur ou à une partie exécutante.

合同细节未说明承运人或履约托运收到货物时货物表面状况的,根据第398.3.3条,运输单证或电子记录应视情况分别构成托运人将货物交付给承运人或履约时货物表面状况良好的初步证据或最终证据。

Lorsque les données du contrat n'indiquent pas l'état et le conditionnement apparents des marchandises au moment où le transporteur ou une partie exécutante les reçoit du chargeur, le document de transport ou l'enregistrement électronique constitue, selon le cas, une présomption, sauf preuve contraire, ou une preuve concluante en vertu de l'article 8.3.3 que l'état et le conditionnement apparents des marchandises étaient satisfaisants au moment où le chargeur les a livrées au transporteur ou à une partie exécutante.

如果合同细则未说明在承运人或参与履约托运收到货物时货物的表面状况,则根据第8.3.3条,运输单证或电子记录即是证明托运人将货物交付给承运人或参与履约时货物表面处于良好状况的初步证据或确凿证据,视情形而定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 托运处 的法语例句

用户正在搜索


agnatique, agneau, agnelage, agnelée, agnelement, agneler, agnelet, agnelin, agneline, agnelle,

相似单词


托叶鞘, 托幼, 托幼教育, 托运, 托运(行李), 托运处, 托运单, 托运单据, 托运行李, 托运人,
bureau de messagerie
bureau des messageries 法语 助 手 版 权 所 有

Le transporteur est responsable envers le destinataire, mais conserve le droit de demander une indemnité au chargeur.

对收货负赔偿责任,但有权获得赔偿。

Cette seconde solution diminue donc la flexibilité, ce qui n'est bon ni pour les transporteurs ni pour les chargeurs.

因此第二组方括号中的措辞降低了灵活性,对承都无益

Si le transporteur n'est pas à même de localiser le porteur et accepte des instructions du chargeur, ce dernier peut (par exemple) être en mesure d'annuler le titre d'une banque détenant les documents en orientant la livraison ailleurs.

如果承不能找到持单收到指示,(比如)就可以能够通过指示向其他地方交货,而将持有这些单证的银行的担保破坏掉,。

En outre, l'effet combiné des alinéas d) à f) de l'article 49 est qu'un transporteur qui demande à un chargeur (ou à un chargeur documentaire) d'autres instructions pour la livraison sera libéré de toute responsabilité vis-à-vis du porteur.

此外,第49(d)-(f)款的合效力是单证寻求其他交付指示的承将被免除对持有承担的赔偿责任。

La situation, a-t-on dit, était encore compliquée par l'effet conjugué des alinéas d) à f), à savoir qu'un transporteur ayant obtenu du chargeur d'autres instructions pour la livraison serait libéré de toute responsabilité vis-à-vis du porteur mais que, en cas d'indemnisation du transporteur par le chargeur, celui-ci aurait indemnisé une partie qui n'assumait pas de responsabilité.

由此产生的另一个问题是,根据(d)-(f)项的规定,承取得替代交货指示,将被免除对持有的赔偿责任,但是,如果把补偿金付给了承就是对已没有赔偿责任的一方当事作了赔偿。

Il a été précisé, en réponse, que cette disposition visait à satisfaire, par exemple, à certaines obligations en matière de sûreté, telles que celles faites au transporteur de remettre le manifeste, pour lequel il devrait obtenir des informations auprès du chargeur, aux autorités douanières d'un pays donné 24 heures avant le chargement du navire pour l'importation des marchandises dans ce pays.

对这些问题的回答是,例如,这是为了满足某些担保要求,譬如承须在进入某国的船舶装船之前24小时向该国海关当局提供必须获得的仓单信息等要求。

Si les données du contrat n'indiquent pas l'état et le conditionnement apparents des marchandises au moment où le transporteur ou une partie exécutante les reçoit du chargeur, le document de transport ou l'enregistrement électronique constitue, selon le cas, une présomption, sauf preuve contraire, ou une preuve concluante en vertu de l'article 39 8.3.3 que l'état et le conditionnement apparents des marchandises étaient bons au moment où le chargeur les a remises au transporteur ou à une partie exécutante.

合同细节未说明承履约方收到货物时货物表面状况的,根据第398.3.3条,输单证电子记录应视情况分别构成将货物交付给承履约方时货物表面状况良好的初步证据最终证据。

Lorsque les données du contrat n'indiquent pas l'état et le conditionnement apparents des marchandises au moment où le transporteur ou une partie exécutante les reçoit du chargeur, le document de transport ou l'enregistrement électronique constitue, selon le cas, une présomption, sauf preuve contraire, ou une preuve concluante en vertu de l'article 8.3.3 que l'état et le conditionnement apparents des marchandises étaient satisfaisants au moment où le chargeur les a livrées au transporteur ou à une partie exécutante.

如果合同细则未说明在承参与履约方收到货物时货物的表面状况,则根据第8.3.3条,输单证电子记录即是证明将货物交付给承参与履约方时货物表面处于良好状况的初步证据确凿证据,视情形而定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 托运处 的法语例句

用户正在搜索


agro-industrie, agro-industriel, agrologie, agrologique, agromanie, agronome, agronomie, agronomique, agro-pastoral, agrophytocénose,

相似单词


托叶鞘, 托幼, 托幼教育, 托运, 托运(行李), 托运处, 托运单, 托运单据, 托运行李, 托运人,
bureau de messagerie
bureau des messageries 法语 助 手 版 权 所 有

Le transporteur est responsable envers le destinataire, mais conserve le droit de demander une indemnité au chargeur.

对收负赔偿责任,但有权获得赔偿。

Cette seconde solution diminue donc la flexibilité, ce qui n'est bon ni pour les transporteurs ni pour les chargeurs.

因此第二组方括号中的措辞降低了灵活性,对都无益

Si le transporteur n'est pas à même de localiser le porteur et accepte des instructions du chargeur, ce dernier peut (par exemple) être en mesure d'annuler le titre d'une banque détenant les documents en orientant la livraison ailleurs.

如果不能找到持单收到示,(比如)就可以能够通过示向其他地方而将持有这些单证的银行的担保破坏掉,。

En outre, l'effet combiné des alinéas d) à f) de l'article 49 est qu'un transporteur qui demande à un chargeur (ou à un chargeur documentaire) d'autres instructions pour la livraison sera libéré de toute responsabilité vis-à-vis du porteur.

此外,第49(d)-(f)款的合并效力是(或单证寻求其他示的将被免除对持有担的赔偿责任。

La situation, a-t-on dit, était encore compliquée par l'effet conjugué des alinéas d) à f), à savoir qu'un transporteur ayant obtenu du chargeur d'autres instructions pour la livraison serait libéré de toute responsabilité vis-à-vis du porteur mais que, en cas d'indemnisation du transporteur par le chargeur, celui-ci aurait indemnisé une partie qui n'assumait pas de responsabilité.

由此产生的另一个问题是,根据(d)-(f)项的规定,取得替代示,将被免除对持有的赔偿责任,但是,如果把补偿金付给了就是对已没有赔偿责任的一方当事作了赔偿。

Il a été précisé, en réponse, que cette disposition visait à satisfaire, par exemple, à certaines obligations en matière de sûreté, telles que celles faites au transporteur de remettre le manifeste, pour lequel il devrait obtenir des informations auprès du chargeur, aux autorités douanières d'un pays donné 24 heures avant le chargement du navire pour l'importation des marchandises dans ce pays.

对这些问题的回答是,例如,这是为了满足某些担保要求,譬如须在进入某国的船舶装船之前24小时向该国海关当局提供必须获得的仓单信息等要求。

Si les données du contrat n'indiquent pas l'état et le conditionnement apparents des marchandises au moment où le transporteur ou une partie exécutante les reçoit du chargeur, le document de transport ou l'enregistrement électronique constitue, selon le cas, une présomption, sauf preuve contraire, ou une preuve concluante en vertu de l'article 39 8.3.3 que l'état et le conditionnement apparents des marchandises étaient bons au moment où le chargeur les a remises au transporteur ou à une partie exécutante.

合同细节未说明或履约方收到物时物表面状况的,根据第398.3.3条,输单证或电子记录应视情况分别构成付给或履约方时物表面状况良好的初步证据或最终证据。

Lorsque les données du contrat n'indiquent pas l'état et le conditionnement apparents des marchandises au moment où le transporteur ou une partie exécutante les reçoit du chargeur, le document de transport ou l'enregistrement électronique constitue, selon le cas, une présomption, sauf preuve contraire, ou une preuve concluante en vertu de l'article 8.3.3 que l'état et le conditionnement apparents des marchandises étaient satisfaisants au moment où le chargeur les a livrées au transporteur ou à une partie exécutante.

如果合同细则未说明在或参与履约方收到物时物的表面状况,则根据第8.3.3条,输单证或电子记录即是证明付给或参与履约方时物表面处于良好状况的初步证据或确凿证据,视情形而定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 托运处 的法语例句

用户正在搜索


agrouper, agrume, agrumes, agrumicole, agrumiculture, agrypnie, agrypnode, aguardiente, aguerri, aguerrir,

相似单词


托叶鞘, 托幼, 托幼教育, 托运, 托运(行李), 托运处, 托运单, 托运单据, 托运行李, 托运人,
bureau de messagerie
bureau des messageries 法语 助 手 版 权 所 有

Le transporteur est responsable envers le destinataire, mais conserve le droit de demander une indemnité au chargeur.

承运人对收货人负赔偿责任,但有权托运获得赔偿。

Cette seconde solution diminue donc la flexibilité, ce qui n'est bon ni pour les transporteurs ni pour les chargeurs.

第二组中的措辞降低了灵活性,对承运人和托运人都无益

Si le transporteur n'est pas à même de localiser le porteur et accepte des instructions du chargeur, ce dernier peut (par exemple) être en mesure d'annuler le titre d'une banque détenant les documents en orientant la livraison ailleurs.

如果承运人不能找到持单人并托运收到指示,(比如)托运人就可以能够通过指示向其他地交货,而将持有这些单证的银行的担保破坏掉,。

En outre, l'effet combiné des alinéas d) à f) de l'article 49 est qu'un transporteur qui demande à un chargeur (ou à un chargeur documentaire) d'autres instructions pour la livraison sera libéré de toute responsabilité vis-à-vis du porteur.

外,第49(d)-(f)款的合并效力是托运人(或单证托运人)寻求其他交付指示的承运人将被免除对持有人承担的赔偿责任。

La situation, a-t-on dit, était encore compliquée par l'effet conjugué des alinéas d) à f), à savoir qu'un transporteur ayant obtenu du chargeur d'autres instructions pour la livraison serait libéré de toute responsabilité vis-à-vis du porteur mais que, en cas d'indemnisation du transporteur par le chargeur, celui-ci aurait indemnisé une partie qui n'assumait pas de responsabilité.

生的另一个问题是,根据(d)-(f)项的规定,承运人托运取得替代交货指示,将被免除对持有人的赔偿责任,但是,如果托运人把补偿金付给了承运人,托运人就是对已没有赔偿责任的一当事人作了赔偿。

Il a été précisé, en réponse, que cette disposition visait à satisfaire, par exemple, à certaines obligations en matière de sûreté, telles que celles faites au transporteur de remettre le manifeste, pour lequel il devrait obtenir des informations auprès du chargeur, aux autorités douanières d'un pays donné 24 heures avant le chargement du navire pour l'importation des marchandises dans ce pays.

对这些问题的回答是,例如,这是为了满足某些担保要求,譬如承运人须在进入某国的船舶装船之前24小时向该国海关当局提供必须托运获得的仓单信息等要求。

Si les données du contrat n'indiquent pas l'état et le conditionnement apparents des marchandises au moment où le transporteur ou une partie exécutante les reçoit du chargeur, le document de transport ou l'enregistrement électronique constitue, selon le cas, une présomption, sauf preuve contraire, ou une preuve concluante en vertu de l'article 39 8.3.3 que l'état et le conditionnement apparents des marchandises étaient bons au moment où le chargeur les a remises au transporteur ou à une partie exécutante.

合同细节未说明承运人或履约托运收到货物时货物表面状况的,根据第398.3.3条,运输单证或电子记录应视情况分别构成托运人将货物交付给承运人或履约时货物表面状况良好的初步证据或最终证据。

Lorsque les données du contrat n'indiquent pas l'état et le conditionnement apparents des marchandises au moment où le transporteur ou une partie exécutante les reçoit du chargeur, le document de transport ou l'enregistrement électronique constitue, selon le cas, une présomption, sauf preuve contraire, ou une preuve concluante en vertu de l'article 8.3.3 que l'état et le conditionnement apparents des marchandises étaient satisfaisants au moment où le chargeur les a livrées au transporteur ou à une partie exécutante.

如果合同细则未说明在承运人或参与履约托运收到货物时货物的表面状况,则根据第8.3.3条,运输单证或电子记录即是证明托运人将货物交付给承运人或参与履约时货物表面处于良好状况的初步证据或确凿证据,视情形而定。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 托运处 的法语例句

用户正在搜索


agyrie, agysical, ah, ahai, ahan, ahaner, aheurter, ahlfeldite, ahmadabad, ahmedabad,

相似单词


托叶鞘, 托幼, 托幼教育, 托运, 托运(行李), 托运处, 托运单, 托运单据, 托运行李, 托运人,
bureau de messagerie
bureau des messageries 法语 助 手 版 权 所 有

Le transporteur est responsable envers le destinataire, mais conserve le droit de demander une indemnité au chargeur.

承运人人负赔偿责任,但有权托运赔偿。

Cette seconde solution diminue donc la flexibilité, ce qui n'est bon ni pour les transporteurs ni pour les chargeurs.

因此第二组方括号中的措辞降低了灵活性,承运人和托运人都无益

Si le transporteur n'est pas à même de localiser le porteur et accepte des instructions du chargeur, ce dernier peut (par exemple) être en mesure d'annuler le titre d'une banque détenant les documents en orientant la livraison ailleurs.

如果承运人不能找到持单人并托运到指示,(比如)托运人就可以能够通过指示向其他地方交而将持有这些单证的银行的担保破坏掉,。

En outre, l'effet combiné des alinéas d) à f) de l'article 49 est qu'un transporteur qui demande à un chargeur (ou à un chargeur documentaire) d'autres instructions pour la livraison sera libéré de toute responsabilité vis-à-vis du porteur.

此外,第49(d)-(f)款的合并效力是托运人(或单证托运人)寻求其他交付指示的承运人将被免除持有人承担的赔偿责任。

La situation, a-t-on dit, était encore compliquée par l'effet conjugué des alinéas d) à f), à savoir qu'un transporteur ayant obtenu du chargeur d'autres instructions pour la livraison serait libéré de toute responsabilité vis-à-vis du porteur mais que, en cas d'indemnisation du transporteur par le chargeur, celui-ci aurait indemnisé une partie qui n'assumait pas de responsabilité.

由此产生的另一个问题是,根据(d)-(f)项的规定,承运人托运指示,将被免除持有人的赔偿责任,但是,如果托运人把补偿金付给了承运人,托运人就是已没有赔偿责任的一方当事人作了赔偿。

Il a été précisé, en réponse, que cette disposition visait à satisfaire, par exemple, à certaines obligations en matière de sûreté, telles que celles faites au transporteur de remettre le manifeste, pour lequel il devrait obtenir des informations auprès du chargeur, aux autorités douanières d'un pays donné 24 heures avant le chargement du navire pour l'importation des marchandises dans ce pays.

这些问题的回答是,例如,这是为了满足某些担保要求,譬如承运人须在进入某国的船舶装船之前24小时向该国海关当局提供必须托运的仓单信息等要求。

Si les données du contrat n'indiquent pas l'état et le conditionnement apparents des marchandises au moment où le transporteur ou une partie exécutante les reçoit du chargeur, le document de transport ou l'enregistrement électronique constitue, selon le cas, une présomption, sauf preuve contraire, ou une preuve concluante en vertu de l'article 39 8.3.3 que l'état et le conditionnement apparents des marchandises étaient bons au moment où le chargeur les a remises au transporteur ou à une partie exécutante.

合同细节未说明承运人或履约方托运物时物表面状况的,根据第398.3.3条,运输单证或电子记录应视情况分别构成托运人将物交付给承运人或履约方时物表面状况良好的初步证据或最终证据。

Lorsque les données du contrat n'indiquent pas l'état et le conditionnement apparents des marchandises au moment où le transporteur ou une partie exécutante les reçoit du chargeur, le document de transport ou l'enregistrement électronique constitue, selon le cas, une présomption, sauf preuve contraire, ou une preuve concluante en vertu de l'article 8.3.3 que l'état et le conditionnement apparents des marchandises étaient satisfaisants au moment où le chargeur les a livrées au transporteur ou à une partie exécutante.

如果合同细则未说明在承运人或参与履约方托运物时物的表面状况,则根据第8.3.3条,运输单证或电子记录即是证明托运人将物交付给承运人或参与履约方时物表面处于良好状况的初步证据或确凿证据,视情形而定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 托运处 的法语例句

用户正在搜索


Aicard, aiche, aicher, aichmophobie, aide, aide de camp, aide mémoire, aide-anesthésiste, aide-bibliothécaire, aide-comptable,

相似单词


托叶鞘, 托幼, 托幼教育, 托运, 托运(行李), 托运处, 托运单, 托运单据, 托运行李, 托运人,
bureau de messagerie
bureau des messageries 法语 助 手 版 权 所 有

Le transporteur est responsable envers le destinataire, mais conserve le droit de demander une indemnité au chargeur.

承运人收货人负赔偿责任,但有权托运获得赔偿。

Cette seconde solution diminue donc la flexibilité, ce qui n'est bon ni pour les transporteurs ni pour les chargeurs.

因此第二组方括号中的措辞降低了灵活性,承运人和托运人都无益

Si le transporteur n'est pas à même de localiser le porteur et accepte des instructions du chargeur, ce dernier peut (par exemple) être en mesure d'annuler le titre d'une banque détenant les documents en orientant la livraison ailleurs.

如果承运人不能找到单人并托运收到指示,(比如)托运人就可以能够通过指示向其他地方交货,而将有这些单证的银行的担保破坏掉,。

En outre, l'effet combiné des alinéas d) à f) de l'article 49 est qu'un transporteur qui demande à un chargeur (ou à un chargeur documentaire) d'autres instructions pour la livraison sera libéré de toute responsabilité vis-à-vis du porteur.

此外,第49(d)-(f)款的合并效力是托运人(或单证托运人)寻求其他交付指示的承运人将被免有人承担的赔偿责任。

La situation, a-t-on dit, était encore compliquée par l'effet conjugué des alinéas d) à f), à savoir qu'un transporteur ayant obtenu du chargeur d'autres instructions pour la livraison serait libéré de toute responsabilité vis-à-vis du porteur mais que, en cas d'indemnisation du transporteur par le chargeur, celui-ci aurait indemnisé une partie qui n'assumait pas de responsabilité.

由此产生的另一个问题是,根据(d)-(f)项的规定,承运人托运取得替代交货指示,将被免有人的赔偿责任,但是,如果托运人把补偿金付给了承运人,托运人就是已没有赔偿责任的一方当事人作了赔偿。

Il a été précisé, en réponse, que cette disposition visait à satisfaire, par exemple, à certaines obligations en matière de sûreté, telles que celles faites au transporteur de remettre le manifeste, pour lequel il devrait obtenir des informations auprès du chargeur, aux autorités douanières d'un pays donné 24 heures avant le chargement du navire pour l'importation des marchandises dans ce pays.

这些问题的回答是,例如,这是为了满足某些担保要求,譬如承运人须在进入某国的船舶装船之前24小时向该国海关当局提供必须托运获得的仓单信息等要求。

Si les données du contrat n'indiquent pas l'état et le conditionnement apparents des marchandises au moment où le transporteur ou une partie exécutante les reçoit du chargeur, le document de transport ou l'enregistrement électronique constitue, selon le cas, une présomption, sauf preuve contraire, ou une preuve concluante en vertu de l'article 39 8.3.3 que l'état et le conditionnement apparents des marchandises étaient bons au moment où le chargeur les a remises au transporteur ou à une partie exécutante.

合同细节未说明承运人或履约方托运收到货物时货物表面状况的,根据第398.3.3条,运输单证或电子记录应视情况分别构成托运人将货物交付给承运人或履约方时货物表面状况良好的初步证据或最终证据。

Lorsque les données du contrat n'indiquent pas l'état et le conditionnement apparents des marchandises au moment où le transporteur ou une partie exécutante les reçoit du chargeur, le document de transport ou l'enregistrement électronique constitue, selon le cas, une présomption, sauf preuve contraire, ou une preuve concluante en vertu de l'article 8.3.3 que l'état et le conditionnement apparents des marchandises étaient satisfaisants au moment où le chargeur les a livrées au transporteur ou à une partie exécutante.

如果合同细则未说明在承运人或参与履约方托运收到货物时货物的表面状况,则根据第8.3.3条,运输单证或电子记录即是证明托运人将货物交付给承运人或参与履约方时货物表面处于良好状况的初步证据或确凿证据,视情形而定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 托运处 的法语例句

用户正在搜索


aidyrlyite, aïe, aiélé, aïeul, aïeux, aigle, aiglefin, aiglette, aiglon, aigrar,

相似单词


托叶鞘, 托幼, 托幼教育, 托运, 托运(行李), 托运处, 托运单, 托运单据, 托运行李, 托运人,
bureau de messagerie
bureau des messageries 法语 助 手 版 权 所 有

Le transporteur est responsable envers le destinataire, mais conserve le droit de demander une indemnité au chargeur.

人对收货人负赔偿责任,但有权获得赔偿。

Cette seconde solution diminue donc la flexibilité, ce qui n'est bon ni pour les transporteurs ni pour les chargeurs.

二组方括号中的措辞降低了灵活性,对承人和人都无益

Si le transporteur n'est pas à même de localiser le porteur et accepte des instructions du chargeur, ce dernier peut (par exemple) être en mesure d'annuler le titre d'une banque détenant les documents en orientant la livraison ailleurs.

果承人不能找到持单人并收到指示,(比人就可以能够通过指示向其他地方交货,而将持有这些单证的银行的担保破坏掉,。

En outre, l'effet combiné des alinéas d) à f) de l'article 49 est qu'un transporteur qui demande à un chargeur (ou à un chargeur documentaire) d'autres instructions pour la livraison sera libéré de toute responsabilité vis-à-vis du porteur.

49(d)-(f)款的合并效力是人(或单证人)寻求其他交付指示的承人将被免除对持有人承担的赔偿责任。

La situation, a-t-on dit, était encore compliquée par l'effet conjugué des alinéas d) à f), à savoir qu'un transporteur ayant obtenu du chargeur d'autres instructions pour la livraison serait libéré de toute responsabilité vis-à-vis du porteur mais que, en cas d'indemnisation du transporteur par le chargeur, celui-ci aurait indemnisé une partie qui n'assumait pas de responsabilité.

产生的另一个问题是,根据(d)-(f)项的规定,承取得替代交货指示,将被免除对持有人的赔偿责任,但是,人把补偿金付给了承人,人就是对已没有赔偿责任的一方当事人作了赔偿。

Il a été précisé, en réponse, que cette disposition visait à satisfaire, par exemple, à certaines obligations en matière de sûreté, telles que celles faites au transporteur de remettre le manifeste, pour lequel il devrait obtenir des informations auprès du chargeur, aux autorités douanières d'un pays donné 24 heures avant le chargement du navire pour l'importation des marchandises dans ce pays.

对这些问题的回答是,例,这是为了满足某些担保要求,譬人须在进入某国的船舶装船之前24小时向该国海关当局提供必须获得的仓单信息等要求。

Si les données du contrat n'indiquent pas l'état et le conditionnement apparents des marchandises au moment où le transporteur ou une partie exécutante les reçoit du chargeur, le document de transport ou l'enregistrement électronique constitue, selon le cas, une présomption, sauf preuve contraire, ou une preuve concluante en vertu de l'article 39 8.3.3 que l'état et le conditionnement apparents des marchandises étaient bons au moment où le chargeur les a remises au transporteur ou à une partie exécutante.

合同细节未说明承人或履约方收到货物时货物表面状况的,根据398.3.3条,输单证或电子记录应视情况分别构成人将货物交付给承人或履约方时货物表面状况良好的初步证据或最终证据。

Lorsque les données du contrat n'indiquent pas l'état et le conditionnement apparents des marchandises au moment où le transporteur ou une partie exécutante les reçoit du chargeur, le document de transport ou l'enregistrement électronique constitue, selon le cas, une présomption, sauf preuve contraire, ou une preuve concluante en vertu de l'article 8.3.3 que l'état et le conditionnement apparents des marchandises étaient satisfaisants au moment où le chargeur les a livrées au transporteur ou à une partie exécutante.

果合同细则未说明在承人或参与履约方收到货物时货物的表面状况,则根据8.3.3条,输单证或电子记录即是证明人将货物交付给承人或参与履约方时货物表面处于良好状况的初步证据或确凿证据,视情形而定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 托运处 的法语例句

用户正在搜索


Alauda, Alaux, alazopeptine, albachite, albacide, albacore, Alban, Albanais, albanaise, albanie,

相似单词


托叶鞘, 托幼, 托幼教育, 托运, 托运(行李), 托运处, 托运单, 托运单据, 托运行李, 托运人,
bureau de messagerie
bureau des messageries 法语 助 手 版 权 所 有

Le transporteur est responsable envers le destinataire, mais conserve le droit de demander une indemnité au chargeur.

承运人对收货人负赔偿责任,但有权托运获得赔偿。

Cette seconde solution diminue donc la flexibilité, ce qui n'est bon ni pour les transporteurs ni pour les chargeurs.

因此第二组方括号中的措辞降低了灵活性,对承运人和托运人都无益

Si le transporteur n'est pas à même de localiser le porteur et accepte des instructions du chargeur, ce dernier peut (par exemple) être en mesure d'annuler le titre d'une banque détenant les documents en orientant la livraison ailleurs.

如果承运人不能找到持单人并托运收到指示,(比如)托运人就可以能够通过指示向其他地方交货,而将持有这些单证的银行的担保破坏掉,。

En outre, l'effet combiné des alinéas d) à f) de l'article 49 est qu'un transporteur qui demande à un chargeur (ou à un chargeur documentaire) d'autres instructions pour la livraison sera libéré de toute responsabilité vis-à-vis du porteur.

此外,第49(d)-(f)款的合并效力是托运人(或单证托运人)寻求其他交付指示的承运人将对持有人承担的赔偿责任。

La situation, a-t-on dit, était encore compliquée par l'effet conjugué des alinéas d) à f), à savoir qu'un transporteur ayant obtenu du chargeur d'autres instructions pour la livraison serait libéré de toute responsabilité vis-à-vis du porteur mais que, en cas d'indemnisation du transporteur par le chargeur, celui-ci aurait indemnisé une partie qui n'assumait pas de responsabilité.

由此产生的另一个问题是,根据(d)-(f)项的规定,承运人托运取得替代交货指示,将对持有人的赔偿责任,但是,如果托运人把补偿金付给了承运人,托运人就是对已没有赔偿责任的一方当事人作了赔偿。

Il a été précisé, en réponse, que cette disposition visait à satisfaire, par exemple, à certaines obligations en matière de sûreté, telles que celles faites au transporteur de remettre le manifeste, pour lequel il devrait obtenir des informations auprès du chargeur, aux autorités douanières d'un pays donné 24 heures avant le chargement du navire pour l'importation des marchandises dans ce pays.

对这些问题的回答是,如,这是为了满足某些担保要求,譬如承运人须在进入某国的船舶装船之前24小时向该国海关当局提供必须托运获得的仓单信息等要求。

Si les données du contrat n'indiquent pas l'état et le conditionnement apparents des marchandises au moment où le transporteur ou une partie exécutante les reçoit du chargeur, le document de transport ou l'enregistrement électronique constitue, selon le cas, une présomption, sauf preuve contraire, ou une preuve concluante en vertu de l'article 39 8.3.3 que l'état et le conditionnement apparents des marchandises étaient bons au moment où le chargeur les a remises au transporteur ou à une partie exécutante.

合同细节未说明承运人或履约方托运收到货物时货物表面状况的,根据第398.3.3条,运输单证或电子记录应视情况分别构成托运人将货物交付给承运人或履约方时货物表面状况良好的初步证据或最终证据。

Lorsque les données du contrat n'indiquent pas l'état et le conditionnement apparents des marchandises au moment où le transporteur ou une partie exécutante les reçoit du chargeur, le document de transport ou l'enregistrement électronique constitue, selon le cas, une présomption, sauf preuve contraire, ou une preuve concluante en vertu de l'article 8.3.3 que l'état et le conditionnement apparents des marchandises étaient satisfaisants au moment où le chargeur les a livrées au transporteur ou à une partie exécutante.

如果合同细则未说明在承运人或参与履约方托运收到货物时货物的表面状况,则根据第8.3.3条,运输单证或电子记录即是证明托运人将货物交付给承运人或参与履约方时货物表面处于良好状况的初步证据或确凿证据,视情形而定。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 托运处 的法语例句

用户正在搜索


albumine, albuminé, albuminée, albuminémie, albumineux, albuminimètre, albuminimétrie, albuminoïde, albuminoréaction, albuminurie,

相似单词


托叶鞘, 托幼, 托幼教育, 托运, 托运(行李), 托运处, 托运单, 托运单据, 托运行李, 托运人,
bureau de messagerie
bureau des messageries 法语 助 手 版 权 所 有

Le transporteur est responsable envers le destinataire, mais conserve le droit de demander une indemnité au chargeur.

对收货负赔偿责任,但有权获得赔偿。

Cette seconde solution diminue donc la flexibilité, ce qui n'est bon ni pour les transporteurs ni pour les chargeurs.

因此第二组方括号中的措辞降低了灵活性,对承都无益

Si le transporteur n'est pas à même de localiser le porteur et accepte des instructions du chargeur, ce dernier peut (par exemple) être en mesure d'annuler le titre d'une banque détenant les documents en orientant la livraison ailleurs.

如果承不能找到持单收到指示,(比如)就可以能够通过指示向其他地方交货,持有这些单证的银行的担保破坏掉,。

En outre, l'effet combiné des alinéas d) à f) de l'article 49 est qu'un transporteur qui demande à un chargeur (ou à un chargeur documentaire) d'autres instructions pour la livraison sera libéré de toute responsabilité vis-à-vis du porteur.

此外,第49(d)-(f)款的合并效力是(或单证寻求其他交付指示的承被免除对持有承担的赔偿责任。

La situation, a-t-on dit, était encore compliquée par l'effet conjugué des alinéas d) à f), à savoir qu'un transporteur ayant obtenu du chargeur d'autres instructions pour la livraison serait libéré de toute responsabilité vis-à-vis du porteur mais que, en cas d'indemnisation du transporteur par le chargeur, celui-ci aurait indemnisé une partie qui n'assumait pas de responsabilité.

由此产生的另一个问题是,根据(d)-(f)项的规定,承取得替代交货指示,被免除对持有的赔偿责任,但是,如果把补偿金付给了承就是对已没有赔偿责任的一方当事作了赔偿。

Il a été précisé, en réponse, que cette disposition visait à satisfaire, par exemple, à certaines obligations en matière de sûreté, telles que celles faites au transporteur de remettre le manifeste, pour lequel il devrait obtenir des informations auprès du chargeur, aux autorités douanières d'un pays donné 24 heures avant le chargement du navire pour l'importation des marchandises dans ce pays.

对这些问题的回答是,例如,这是为了满足某些担保要求,譬如承须在进入某国的船舶装船之前24小时向该国海关当局提供必须获得的仓单信息等要求。

Si les données du contrat n'indiquent pas l'état et le conditionnement apparents des marchandises au moment où le transporteur ou une partie exécutante les reçoit du chargeur, le document de transport ou l'enregistrement électronique constitue, selon le cas, une présomption, sauf preuve contraire, ou une preuve concluante en vertu de l'article 39 8.3.3 que l'état et le conditionnement apparents des marchandises étaient bons au moment où le chargeur les a remises au transporteur ou à une partie exécutante.

合同细节未说明承或履约方收到货物时货物表面状况的,根据第398.3.3条,输单证或电子记录应视情况分别构成货物交付给承或履约方时货物表面状况良好的初步证据或最终证据。

Lorsque les données du contrat n'indiquent pas l'état et le conditionnement apparents des marchandises au moment où le transporteur ou une partie exécutante les reçoit du chargeur, le document de transport ou l'enregistrement électronique constitue, selon le cas, une présomption, sauf preuve contraire, ou une preuve concluante en vertu de l'article 8.3.3 que l'état et le conditionnement apparents des marchandises étaient satisfaisants au moment où le chargeur les a livrées au transporteur ou à une partie exécutante.

如果合同细则未说明在承或参与履约方收到货物时货物的表面状况,则根据第8.3.3条,输单证或电子记录即是证明货物交付给承或参与履约方时货物表面处于良好状况的初步证据或确凿证据,视情形而定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 托运处 的法语例句

用户正在搜索


alcanal, alcane, alcanisation, alcannine, alcanol, alcanone, alcaptone, alcaptonurie, alcarazas, alcatétrène,

相似单词


托叶鞘, 托幼, 托幼教育, 托运, 托运(行李), 托运处, 托运单, 托运单据, 托运行李, 托运人,