Il n'ose pas dire les choses, il tourne autour du pot.
没胆量说出这些,一直在炉子边打转。
Il n'ose pas dire les choses, il tourne autour du pot.
没胆量说出这些,一直在炉子边打转。
Ils courent en faisant tourner le CD sur le sol.
奔跑
CD
在泥地上打转。
Le major Philippe était là, faisant tournoyer son sabre sur la multitude.
少校菲利普在那,的军刀在火炮上
回磨擦打转。
Chaque écureuil est mis dans une cage ronde, une fois l'écureuil court, la cage se roule.
那些松鼠都装在一个圆形的笼子里,松鼠一跑,笼子就打转。
Cela fait près de neuf ans que nous y travaillons et nous ne faisons que tourner en rond.
我已经为此工作了几乎9年;我
只不过是在原地打转。
Ils foncent alors dans une façade de verre, ou gravitent autour des immeubles en cercles confus qui leur consomment des graisses précieuses.
它会冲
玻璃幕墙,或糊里糊涂的围
大厦打转,而这些行为消耗了它
身上宝贵的脂肪。
C'est un cycle en ce sens qu'il tourne en rond, mais il ne nous mène en réalité nulle part dans le monde en développement.
说它是回合,其实是指在一圈一圈打转的意思,而不是真正给我发展中世界解决任何问题。
Les hommes, dit le petit prince, ils s'enfoncent dans les rapides, mais ils ne savent plus ce qu'ils cherchent. Alors ils s'agitent et tournent en rond...
大人,小王子说,
去匆匆,可是
从
都不知道自己在追寻什么。所以
总是一直在原地打转。
Plusieurs délégations se sont néanmoins inquiétées de ce que le débat sur le sujet avait tendance à tourner en rond, peu de progrès ayant été faits en neuf ans.
但是若干代表团注意到有关辩论像是不断在绕这个专题打转、审议了九年之久还没有取得什么进展。
Il est manifeste, d'après les déclarations que nous avons entendues jusqu'à présent, qu'une nouvelle énergie s'est fait jour à propos de cette question et j'estime, Monsieur le Président, que vous avez fait plus que tout autre pour raviver un sujet qui était laissé à l'abandon dans les couloirs de l'ONU.
从我迄今听到的发言中可以清楚看出,各方现在在这个问题上又投入了新的力量。 主席先生,我认为你为使这个一直在联合国这里打转转的议题重新展现活力所做的事情要比任何人都多。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我
指正。
Il n'ose pas dire les choses, il tourne autour du pot.
没胆量
出这些,一直
炉
边打转。
Ils courent en faisant tourner le CD sur le sol.
们奔跑着将CD
地上打转。
Le major Philippe était là, faisant tournoyer son sabre sur la multitude.
少校菲利普那,
的军刀
火炮上来回磨擦打转。
Chaque écureuil est mis dans une cage ronde, une fois l'écureuil court, la cage se roule.
那些松鼠都装一个圆形的笼
里,松鼠一跑,笼
就打转。
Cela fait près de neuf ans que nous y travaillons et nous ne faisons que tourner en rond.
我们已经为此工作了几乎9年;我们只不过是原地打转。
Ils foncent alors dans une façade de verre, ou gravitent autour des immeubles en cercles confus qui leur consomment des graisses précieuses.
它们会冲玻璃幕墙,或糊里糊涂的围着大厦打转,而这些行为消耗了它们身上宝贵的脂肪。
C'est un cycle en ce sens qu'il tourne en rond, mais il ne nous mène en réalité nulle part dans le monde en développement.
它是回合,其实是指
一圈一圈打转的意思,而不是真正给我们发展中世界解决任何问题。
Les hommes, dit le petit prince, ils s'enfoncent dans les rapides, mais ils ne savent plus ce qu'ils cherchent. Alors ils s'agitent et tournent en rond...
大人们,小王,
们来去匆匆,可是
们从来都不知道自己
追寻什么。所以
们总是一直
原地打转。
Plusieurs délégations se sont néanmoins inquiétées de ce que le débat sur le sujet avait tendance à tourner en rond, peu de progrès ayant été faits en neuf ans.
但是若干代表团注意到有关辩论像是不断绕着这个专题打转、审议了九年之久还没有取得什么进展。
Il est manifeste, d'après les déclarations que nous avons entendues jusqu'à présent, qu'une nouvelle énergie s'est fait jour à propos de cette question et j'estime, Monsieur le Président, que vous avez fait plus que tout autre pour raviver un sujet qui était laissé à l'abandon dans les couloirs de l'ONU.
从我们迄今听到的发言中可以清楚看出,各方现这个问题上又投入了新的力量。 主席先生,我认为你为使这个一直
联合国这里打转转的议题重新展现活力所做的事情要比任何人都多。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
Il n'ose pas dire les choses, il tourne autour du pot.
没胆量说出这些,一直
炉子边打转。
Ils courent en faisant tourner le CD sur le sol.
们奔跑着将CD碟
泥地上打转。
Le major Philippe était là, faisant tournoyer son sabre sur la multitude.
少校菲利普,
的军刀
火炮上来回磨擦打转。
Chaque écureuil est mis dans une cage ronde, une fois l'écureuil court, la cage se roule.
些松鼠都装
一个圆形的笼子里,松鼠一跑,笼子就打转。
Cela fait près de neuf ans que nous y travaillons et nous ne faisons que tourner en rond.
我们已经为此工作了几乎9年;我们只不过是原地打转。
Ils foncent alors dans une façade de verre, ou gravitent autour des immeubles en cercles confus qui leur consomment des graisses précieuses.
它们会冲玻璃幕墙,或糊里糊涂的围着大厦打转,而这些行为消耗了它们身上宝贵的脂肪。
C'est un cycle en ce sens qu'il tourne en rond, mais il ne nous mène en réalité nulle part dans le monde en développement.
说它是回合,其实是指一圈一圈打转的意思,而不是真正给我们发展中世
任何问题。
Les hommes, dit le petit prince, ils s'enfoncent dans les rapides, mais ils ne savent plus ce qu'ils cherchent. Alors ils s'agitent et tournent en rond...
大人们,小王子说,们来去匆匆,可是
们从来都不知道自己
追寻什么。所以
们总是一直
原地打转。
Plusieurs délégations se sont néanmoins inquiétées de ce que le débat sur le sujet avait tendance à tourner en rond, peu de progrès ayant été faits en neuf ans.
但是若干代表团注意到有关辩论像是不断绕着这个专题打转、审议了九年之久还没有取得什么进展。
Il est manifeste, d'après les déclarations que nous avons entendues jusqu'à présent, qu'une nouvelle énergie s'est fait jour à propos de cette question et j'estime, Monsieur le Président, que vous avez fait plus que tout autre pour raviver un sujet qui était laissé à l'abandon dans les couloirs de l'ONU.
从我们迄今听到的发言中可以清楚看出,各方现这个问题上又投入了新的力量。 主席先生,我认为你为使这个一直
联合国这里打转转的议题重新展现活力所做的事情要比任何人都多。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
Il n'ose pas dire les choses, il tourne autour du pot.
他没胆量说出这些,一直在炉子边打转。
Ils courent en faisant tourner le CD sur le sol.
他们奔跑着将CD碟在泥地上打转。
Le major Philippe était là, faisant tournoyer son sabre sur la multitude.
少校菲利普在那,他的军刀在火炮上来回磨擦打转。
Chaque écureuil est mis dans une cage ronde, une fois l'écureuil court, la cage se roule.
那些松鼠都装在一个圆形的笼子里,松鼠一跑,笼子就打转。
Cela fait près de neuf ans que nous y travaillons et nous ne faisons que tourner en rond.
我们此工作
几乎9年;我们只不过是在原地打转。
Ils foncent alors dans une façade de verre, ou gravitent autour des immeubles en cercles confus qui leur consomment des graisses précieuses.
们会冲
玻璃幕墙,或糊里糊涂的围着大厦打转,而这些行
消
们身上宝贵的脂肪。
C'est un cycle en ce sens qu'il tourne en rond, mais il ne nous mène en réalité nulle part dans le monde en développement.
说是回合,其实是指在一圈一圈打转的意思,而不是真正给我们发展中世界解决任何问题。
Les hommes, dit le petit prince, ils s'enfoncent dans les rapides, mais ils ne savent plus ce qu'ils cherchent. Alors ils s'agitent et tournent en rond...
大人们,小王子说,他们来去匆匆,可是他们从来都不知道自己在追寻什么。所以他们总是一直在原地打转。
Plusieurs délégations se sont néanmoins inquiétées de ce que le débat sur le sujet avait tendance à tourner en rond, peu de progrès ayant été faits en neuf ans.
但是若干代表团注意到有关辩论像是不断在绕着这个专题打转、审议九年之久还没有取得什么进展。
Il est manifeste, d'après les déclarations que nous avons entendues jusqu'à présent, qu'une nouvelle énergie s'est fait jour à propos de cette question et j'estime, Monsieur le Président, que vous avez fait plus que tout autre pour raviver un sujet qui était laissé à l'abandon dans les couloirs de l'ONU.
从我们迄今听到的发言中可以清楚看出,各方现在在这个问题上又投入新的力量。 主席先生,我认
你
使这个一直在联合国这里打转转的议题重新展现活力所做的事情要比任何人都多。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
Il n'ose pas dire les choses, il tourne autour du pot.
他没胆量说出这些,一直在炉子边转。
Ils courent en faisant tourner le CD sur le sol.
他们奔跑着将CD碟在泥上
转。
Le major Philippe était là, faisant tournoyer son sabre sur la multitude.
少校菲利普在那,他的军刀在火炮上来回磨擦转。
Chaque écureuil est mis dans une cage ronde, une fois l'écureuil court, la cage se roule.
那些松鼠都装在一个圆形的笼子里,松鼠一跑,笼子就转。
Cela fait près de neuf ans que nous y travaillons et nous ne faisons que tourner en rond.
我们已经为此工作了几乎9年;我们只不过是在转。
Ils foncent alors dans une façade de verre, ou gravitent autour des immeubles en cercles confus qui leur consomment des graisses précieuses.
它们会冲玻璃幕墙,或糊里糊涂的围着大厦
转,而这些行为消耗了它们身上宝贵的脂肪。
C'est un cycle en ce sens qu'il tourne en rond, mais il ne nous mène en réalité nulle part dans le monde en développement.
说它是回合,其实是指在一圈一圈转的意思,而不是真正给我们发展中世界解决任何问题。
Les hommes, dit le petit prince, ils s'enfoncent dans les rapides, mais ils ne savent plus ce qu'ils cherchent. Alors ils s'agitent et tournent en rond...
大人们,小王子说,他们来去匆匆,可是他们从来都不知道自己在追寻什么。所以他们总是一直在转。
Plusieurs délégations se sont néanmoins inquiétées de ce que le débat sur le sujet avait tendance à tourner en rond, peu de progrès ayant été faits en neuf ans.
但是若干代表团注意到有关辩论像是不断在绕着这个专题转、审议了九年之久还没有取得什么进展。
Il est manifeste, d'après les déclarations que nous avons entendues jusqu'à présent, qu'une nouvelle énergie s'est fait jour à propos de cette question et j'estime, Monsieur le Président, que vous avez fait plus que tout autre pour raviver un sujet qui était laissé à l'abandon dans les couloirs de l'ONU.
从我们迄今听到的发言中可以清楚看出,各方现在在这个问题上又投入了新的力量。 主席先生,我认为你为使这个一直在联合国这里转转的议题重新展现活力所做的事情要比任何人都多。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
Il n'ose pas dire les choses, il tourne autour du pot.
他没胆量说出这些,炉子边打转。
Ils courent en faisant tourner le CD sur le sol.
他们奔跑着将CD碟泥地上打转。
Le major Philippe était là, faisant tournoyer son sabre sur la multitude.
少校菲利普那,他的军刀
火炮上来回磨擦打转。
Chaque écureuil est mis dans une cage ronde, une fois l'écureuil court, la cage se roule.
那些松鼠都装个圆形的笼子里,松鼠
跑,笼子就打转。
Cela fait près de neuf ans que nous y travaillons et nous ne faisons que tourner en rond.
我们已经为此工作了几乎9年;我们只不过是原地打转。
Ils foncent alors dans une façade de verre, ou gravitent autour des immeubles en cercles confus qui leur consomment des graisses précieuses.
它们会冲玻璃幕墙,或糊里糊涂的围着大厦打转,而这些行为消耗了它们身上宝贵的脂肪。
C'est un cycle en ce sens qu'il tourne en rond, mais il ne nous mène en réalité nulle part dans le monde en développement.
说它是回合,其实是指圈
圈打转的意思,而不是真正给我们发展中世界解决任何问题。
Les hommes, dit le petit prince, ils s'enfoncent dans les rapides, mais ils ne savent plus ce qu'ils cherchent. Alors ils s'agitent et tournent en rond...
大人们,小王子说,他们来去匆匆,可是他们从来都不知道自己追寻什么。所以他们总是
原地打转。
Plusieurs délégations se sont néanmoins inquiétées de ce que le débat sur le sujet avait tendance à tourner en rond, peu de progrès ayant été faits en neuf ans.
但是若干代表团注意到有关辩论像是不断绕着这个专题打转、审议了九年之久还没有取得什么进展。
Il est manifeste, d'après les déclarations que nous avons entendues jusqu'à présent, qu'une nouvelle énergie s'est fait jour à propos de cette question et j'estime, Monsieur le Président, que vous avez fait plus que tout autre pour raviver un sujet qui était laissé à l'abandon dans les couloirs de l'ONU.
从我们迄今听到的发言中可以清楚看出,各方现这个问题上又投入了新的力量。 主席先生,我认为你为使这个
联合国这里打转转的议题重新展现活力所做的事情要比任何人都多。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
Il n'ose pas dire les choses, il tourne autour du pot.
没胆量说出这些,一直在炉
转。
Ils courent en faisant tourner le CD sur le sol.
奔跑着将CD碟在泥地上
转。
Le major Philippe était là, faisant tournoyer son sabre sur la multitude.
少校菲利普在那,的军刀在火炮上来回磨擦
转。
Chaque écureuil est mis dans une cage ronde, une fois l'écureuil court, la cage se roule.
那些松鼠都装在一个圆形的笼里,松鼠一跑,笼
就
转。
Cela fait près de neuf ans que nous y travaillons et nous ne faisons que tourner en rond.
我已经为此工作了几乎9年;我
只不过是在原地
转。
Ils foncent alors dans une façade de verre, ou gravitent autour des immeubles en cercles confus qui leur consomment des graisses précieuses.
它会冲
玻璃幕墙,或糊里糊涂的围着大厦
转,而这些行为消耗了它
身上宝贵的脂肪。
C'est un cycle en ce sens qu'il tourne en rond, mais il ne nous mène en réalité nulle part dans le monde en développement.
说它是回合,其实是指在一圈一圈转的意思,而不是真正给我
发展中世界解决任何问题。
Les hommes, dit le petit prince, ils s'enfoncent dans les rapides, mais ils ne savent plus ce qu'ils cherchent. Alors ils s'agitent et tournent en rond...
大人,小王
说,
来去匆匆,可是
来都不知道自己在追寻什么。所以
总是一直在原地
转。
Plusieurs délégations se sont néanmoins inquiétées de ce que le débat sur le sujet avait tendance à tourner en rond, peu de progrès ayant été faits en neuf ans.
但是若干代表团注意到有关辩论像是不断在绕着这个专题转、审议了九年之久还没有取得什么进展。
Il est manifeste, d'après les déclarations que nous avons entendues jusqu'à présent, qu'une nouvelle énergie s'est fait jour à propos de cette question et j'estime, Monsieur le Président, que vous avez fait plus que tout autre pour raviver un sujet qui était laissé à l'abandon dans les couloirs de l'ONU.
我
迄今听到的发言中可以清楚看出,各方现在在这个问题上又投入了新的力量。 主席先生,我认为你为使这个一直在联合国这里
转转的议题重新展现活力所做的事情要比任何人都多。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我
指正。
Il n'ose pas dire les choses, il tourne autour du pot.
他没胆量说出这些,一直在炉子边。
Ils courent en faisant tourner le CD sur le sol.
他们奔跑着将CD碟在泥地上。
Le major Philippe était là, faisant tournoyer son sabre sur la multitude.
少校菲利普在那,他的军刀在火炮上来回磨。
Chaque écureuil est mis dans une cage ronde, une fois l'écureuil court, la cage se roule.
那些松鼠都装在一个圆形的笼子里,松鼠一跑,笼子就。
Cela fait près de neuf ans que nous y travaillons et nous ne faisons que tourner en rond.
我们已经为此工作了几乎9年;我们只过是在原地
。
Ils foncent alors dans une façade de verre, ou gravitent autour des immeubles en cercles confus qui leur consomment des graisses précieuses.
它们会冲玻璃幕墙,或糊里糊涂的围着大厦
,
这些行为消耗了它们身上宝贵的脂肪。
C'est un cycle en ce sens qu'il tourne en rond, mais il ne nous mène en réalité nulle part dans le monde en développement.
说它是回合,其实是指在一圈一圈的意
,
是真正给我们发展中世界解决任何问题。
Les hommes, dit le petit prince, ils s'enfoncent dans les rapides, mais ils ne savent plus ce qu'ils cherchent. Alors ils s'agitent et tournent en rond...
大人们,小王子说,他们来去匆匆,可是他们从来都知道自己在追寻什么。所以他们总是一直在原地
。
Plusieurs délégations se sont néanmoins inquiétées de ce que le débat sur le sujet avait tendance à tourner en rond, peu de progrès ayant été faits en neuf ans.
但是若干代表团注意到有关辩论像是断在绕着这个专题
、审议了九年之久还没有取得什么进展。
Il est manifeste, d'après les déclarations que nous avons entendues jusqu'à présent, qu'une nouvelle énergie s'est fait jour à propos de cette question et j'estime, Monsieur le Président, que vous avez fait plus que tout autre pour raviver un sujet qui était laissé à l'abandon dans les couloirs de l'ONU.
从我们迄今听到的发言中可以清楚看出,各方现在在这个问题上又投入了新的力量。 主席先生,我认为你为使这个一直在联合国这里的议题重新展现活力所做的事情要比任何人都多。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
Il n'ose pas dire les choses, il tourne autour du pot.
他没胆量说出这些,炉子边打转。
Ils courent en faisant tourner le CD sur le sol.
他们奔跑着将CD碟泥地上打转。
Le major Philippe était là, faisant tournoyer son sabre sur la multitude.
少校菲利普那,他的军刀
火炮上来回磨擦打转。
Chaque écureuil est mis dans une cage ronde, une fois l'écureuil court, la cage se roule.
那些松鼠装
个圆形的笼子里,松鼠
跑,笼子就打转。
Cela fait près de neuf ans que nous y travaillons et nous ne faisons que tourner en rond.
我们已经为此工作了几乎9年;我们只过是
原地打转。
Ils foncent alors dans une façade de verre, ou gravitent autour des immeubles en cercles confus qui leur consomment des graisses précieuses.
它们会冲玻璃幕墙,或糊里糊涂的围着大厦打转,而这些行为消耗了它们身上宝贵的脂肪。
C'est un cycle en ce sens qu'il tourne en rond, mais il ne nous mène en réalité nulle part dans le monde en développement.
说它是回合,其实是指圈
圈打转的意思,而
是真正给我们发展中世界解决任何问题。
Les hommes, dit le petit prince, ils s'enfoncent dans les rapides, mais ils ne savent plus ce qu'ils cherchent. Alors ils s'agitent et tournent en rond...
大人们,小王子说,他们来去匆匆,可是他们从来道自己
追寻什么。所以他们总是
原地打转。
Plusieurs délégations se sont néanmoins inquiétées de ce que le débat sur le sujet avait tendance à tourner en rond, peu de progrès ayant été faits en neuf ans.
但是若干代表团注意到有关辩论像是断
绕着这个专题打转、审议了九年之久还没有取得什么进展。
Il est manifeste, d'après les déclarations que nous avons entendues jusqu'à présent, qu'une nouvelle énergie s'est fait jour à propos de cette question et j'estime, Monsieur le Président, que vous avez fait plus que tout autre pour raviver un sujet qui était laissé à l'abandon dans les couloirs de l'ONU.
从我们迄今听到的发言中可以清楚看出,各方现这个问题上又投入了新的力量。 主席先生,我认为你为使这个
联合国这里打转转的议题重新展现活力所做的事情要比任何人
多。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。