法语助手
  • 关闭
chéng jiā
marier
Il a seulement 20 ans Il n'est pas encore marié.
才20岁,还没有成家。


1. être marié~立业se marier et s'installer; fonder un foyer
2. devenir expert

Il s'est enfin casé.

成家了。

Après une jeunesse bien dissipée, il s'est enfin rangé.

度过青年放荡时期之后,成家了。

Sept Français sur dix sont malheureux en ménage. Les trois autres sont célibataires.

七成法国男人家庭不幸福。剩下的三成是没成家的单身汉。

Les couples préfèrent souvent la cohabitation au mariage et à la constitution d'une famille.

男女通常喜欢未婚同居,而不喜欢结婚成家

La création d'une famille et le fait d'avoir des enfants ont des incidences sur le volume du travail ménager.

成家生子对家务工作量有影响。

Les femmes handicapées ont besoin de beaucoup d'appuis pour organiser leur activité quotidienne, en particulier lorsqu'elles créent une famille.

尤其在成家以后,残疾妇女需要大量支持来安排日常活动。

Les programmes de regroupement familial et de constitution d'une famille peuvent être utilisés à mauvais escient s'ils ne sont pas gérés correctement.

除非进行正确的管理,否则家庭团聚和成家方案可能被滥用。

Ainsi, lors des entretiens de recrutement, il arrive qu'on demande encore aux femmes si elles attendent un enfant ou si elles prévoient d'en avoir.

譬如讲,在求职面谈的时候仍然可能问妇女怀孕的可能性或成家的打算。

La femme concourt avec le mari à assurer la direction morale et matérielle de la famille, à élever les enfants et à préparer leur établissement.

妻子协助丈夫确保对家庭的精神和物质领导,抚养子女和为子女成家立业作准备。

Toutefois, le nombre élevé de relations fixées par un contrat à durée déterminée peut avoir pour conséquence de compromettre et différer les naissances, en particulier lorsqu'il s'agit de femmes jeunes.

可是,按定期雇用关系工作的人太多了就会危及和推迟特别是年轻妇女成家

La proportion d'adolescentes en voie de créer une famille augmente rapidement avec l'âge : Elle passe de moins de 3 % à l'âge de 15 ans à 50 % à 19 ans.

青少年女子年龄越大,成家的比率就越高,在15岁时为3%以下,到19岁就高达50%。

Autrefois, la fondation d'une famille était de la responsabilité des parents, ceux-ci devant conclure tous arrangements pour leurs enfants, qui n'étaient nullement habilités par le législateur à choisir leur partenaire.

在古代,子女成家是父母的职责,父母为子女做好一切安排,子女没有选择偶的权利和由。

Si un homme ou une femme est venu aux Pays-Bas en vue du regroupement familial ou pour fonder une famille, son séjour dans ce pays dépend du répondant pendant les trois premières années.

如果有人为了家庭团聚或成家目的来到荷兰,则其前三年的居留条件取决于在荷兰境内的当事人。

Non seulement nous avons vécu dans une société pluraliste mais, du fait du génocide et de la dispersion, nous avons dû établir des foyers et des commerces dans presque tous les pays du monde.

我们不仅生活在一个多元化社会中,而且由于种族灭绝和流散,我们不得不在地球上几乎每个国家成家立业。

Aux termes des dispositions du code des personnes et de la famille « la femme concourt avec le mari à assurer la direction morale et matérielle de la famille, à élever les enfants et à préparer leur établissement ».

根据《个人和家庭法》的规定,“妇女协助丈夫确保家庭的精神和物质领导,抚养子女和为们的成家立业作准备。”

Le droit à un emploi à temps partiel gouverné par cette loi a permis plus facilement à de nombreuses femmes d'éviter la discrimination qui, par le passé, aurait résulté d'une longue interruption du travail pour des raisons de famille.

对于许多妇女而言,这项法案规定的兼职就业权利使她们能够避免遭受歧视,以往在成家之后妇女由于长期失业会遭受歧视。

Si un futur époux est contraint à se marier par l'autre futur époux ou toute autre personne, ce mariage doit être traité comme un mariage fictif, c'est-à-dire dépourvu du but de fonder une famille; et il est déclaré nul et non avenu.

如果在其未婚偶或任何其人的压力下选择未婚偶,这种婚姻应视为虚假婚姻,也就是没有成家的意图,因而可以宣布其无效。

Cependant, une personne sans revenu est considérée comme étant un membre de la famille de ses parents bien que ne vivant pas avec eux jusqu'à ce qu'elle se marie ou ait sa propre famille, ou jusqu'à ce qu'elle atteigne l'âge de 27 ans.

例外情况是,没有收入的子女虽然不与父母生活在一起,但结婚或成家之前,被认为是其父母家庭的成员,但以27岁为限。

Les victimes des accidents de la circulation sont des personnes qui sont en train de fonder une famille, qui sont au sommet de leur productivité économique, si bien que les conséquences pour les familles, les communautés, l'économie et le pays dans son ensemble sont dévastatrices.

交通事故受害者大多为刚成家的人,交通事故往往发生在们的经济生产力最强的时候,因此对家庭、社区、经济和整个国家的影响极为严重。

Il a déclaré, entre autres choses, que les questions au sujet de l'état matrimonial, du nombre d'enfants, de l'intention d'avoir des enfants ou de fonder une famille pouvaient constituer des motifs suffisants pour confirmer une plainte de discrimination si l'emploi est refusé en raison d'une réponse à l'une de ces questions.

除其之外,如果因为回答婚姻状况、子女数目、未来的生育计划或成家计划这些问题而未被聘用的话,这些问题都可以成为当事人因遭受歧视而提出权利要求的理由。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 成家 的法语例句

用户正在搜索


八角鱼属, 八脚管座, 八节, 八节车厢, 八戒, 八进法, 八进计数制, 八进位数字, 八进制, 八进制的,

相似单词


成绩比预期低, 成绩不理想, 成绩甚佳, 成绩优异奖, 成绩昭着, 成家, 成家立业, 成家立业的, 成甲壳的, 成见,
chéng jiā
marier
Il a seulement 20 ans Il n'est pas encore marié.
他才20岁,还没有家。


1. être marié~立业se marier et s'installer; fonder un foyer
2. devenir expert

Il s'est enfin casé.

了。

Après une jeunesse bien dissipée, il s'est enfin rangé.

度过青年放荡时期之后,他了。

Sept Français sur dix sont malheureux en ménage. Les trois autres sont célibataires.

法国男人家庭不幸福。剩下的三是没的单身汉。

Les couples préfèrent souvent la cohabitation au mariage et à la constitution d'une famille.

男女通常喜欢未婚同居,而不喜欢结婚

La création d'une famille et le fait d'avoir des enfants ont des incidences sur le volume du travail ménager.

生子对家务工作量有影响。

Les femmes handicapées ont besoin de beaucoup d'appuis pour organiser leur activité quotidienne, en particulier lorsqu'elles créent une famille.

尤其在以后,残疾妇女需要大量支持来安排日常活动。

Les programmes de regroupement familial et de constitution d'une famille peuvent être utilisés à mauvais escient s'ils ne sont pas gérés correctement.

除非进行正确的管理,否则家庭团聚和方案可能被滥用。

Ainsi, lors des entretiens de recrutement, il arrive qu'on demande encore aux femmes si elles attendent un enfant ou si elles prévoient d'en avoir.

譬如讲,在求职面谈的时候仍然可能问妇女怀孕的可能性或的打算。

La femme concourt avec le mari à assurer la direction morale et matérielle de la famille, à élever les enfants et à préparer leur établissement.

妻子协助丈夫确保对家庭的精神和物质领导,抚养子女和为子女立业作准备。

Toutefois, le nombre élevé de relations fixées par un contrat à durée déterminée peut avoir pour conséquence de compromettre et différer les naissances, en particulier lorsqu'il s'agit de femmes jeunes.

可是,按定期雇用关系工作的人太多了就会危及和推迟特别是年轻妇女

La proportion d'adolescentes en voie de créer une famille augmente rapidement avec l'âge : Elle passe de moins de 3 % à l'âge de 15 ans à 50 % à 19 ans.

青少年女子年龄越大,的比率就越高,在15岁时为3%以下,到19岁就高达50%。

Autrefois, la fondation d'une famille était de la responsabilité des parents, ceux-ci devant conclure tous arrangements pour leurs enfants, qui n'étaient nullement habilités par le législateur à choisir leur partenaire.

在古代,子女是父母的职责,父母为子女做好一切安排,子女没有己配偶的权利和由。

Si un homme ou une femme est venu aux Pays-Bas en vue du regroupement familial ou pour fonder une famille, son séjour dans ce pays dépend du répondant pendant les trois premières années.

如果有人为了家庭团聚或目的来到荷兰,则其前三年的居留条件取决在荷兰境内的当事人。

Non seulement nous avons vécu dans une société pluraliste mais, du fait du génocide et de la dispersion, nous avons dû établir des foyers et des commerces dans presque tous les pays du monde.

我们不仅生活在一个多元化社会中,而且由种族灭绝和流散,我们不得不在地球上几乎每个国家立业。

Aux termes des dispositions du code des personnes et de la famille « la femme concourt avec le mari à assurer la direction morale et matérielle de la famille, à élever les enfants et à préparer leur établissement ».

根据《个人和家庭法》的规定,“妇女协助丈夫确保家庭的精神和物质领导,抚养子女和为他们的立业作准备。”

Le droit à un emploi à temps partiel gouverné par cette loi a permis plus facilement à de nombreuses femmes d'éviter la discrimination qui, par le passé, aurait résulté d'une longue interruption du travail pour des raisons de famille.

许多妇女而言,这项法案规定的兼职就业权利使她们能够避免遭受歧视,以往在之后妇女由长期失业会遭受歧视。

Si un futur époux est contraint à se marier par l'autre futur époux ou toute autre personne, ce mariage doit être traité comme un mariage fictif, c'est-à-dire dépourvu du but de fonder une famille; et il est déclaré nul et non avenu.

如果在其他未婚配偶或任何其他人的压力下未婚配偶,这种婚姻应视为虚假婚姻,也就是没有的意图,因而可以宣布其无效。

Cependant, une personne sans revenu est considérée comme étant un membre de la famille de ses parents bien que ne vivant pas avec eux jusqu'à ce qu'elle se marie ou ait sa propre famille, ou jusqu'à ce qu'elle atteigne l'âge de 27 ans.

例外情况是,没有收入的子女虽然不与父母生活在一起,但结婚或之前,被认为是其父母家庭的员,但以27岁为限。

Les victimes des accidents de la circulation sont des personnes qui sont en train de fonder une famille, qui sont au sommet de leur productivité économique, si bien que les conséquences pour les familles, les communautés, l'économie et le pays dans son ensemble sont dévastatrices.

交通事故受害者大多为刚的人,交通事故往往发生在他们的经济生产力最强的时候,因此对家庭、社区、经济和整个国家的影响极为严重。

Il a déclaré, entre autres choses, que les questions au sujet de l'état matrimonial, du nombre d'enfants, de l'intention d'avoir des enfants ou de fonder une famille pouvaient constituer des motifs suffisants pour confirmer une plainte de discrimination si l'emploi est refusé en raison d'une réponse à l'une de ces questions.

除其他之外,如果因为回答婚姻状况、子女数目、未来的生育计划或计划这些问题而未被聘用的话,这些问题都可以为当事人因遭受歧视而提出权利要求的理由。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 成家 的法语例句

用户正在搜索


八碳化物, 八羰合二钴, 八天, 八下里, 八仙, 八仙过海,各显神通, 八仙花, 八仙长寿丸, 八仙桌, 八小时的工作日,

相似单词


成绩比预期低, 成绩不理想, 成绩甚佳, 成绩优异奖, 成绩昭着, 成家, 成家立业, 成家立业的, 成甲壳的, 成见,
chéng jiā
marier
Il a seulement 20 ans Il n'est pas encore marié.
他才20岁,还没有成


1. être marié~立业se marier et s'installer; fonder un foyer
2. devenir expert

Il s'est enfin casé.

他终于了。

Après une jeunesse bien dissipée, il s'est enfin rangé.

度过青年放荡时期之后,他终于了。

Sept Français sur dix sont malheureux en ménage. Les trois autres sont célibataires.

七成法国男人庭不幸福。剩下三成是没单身汉。

Les couples préfèrent souvent la cohabitation au mariage et à la constitution d'une famille.

男女通常喜欢未婚同居,而不喜欢结婚

La création d'une famille et le fait d'avoir des enfants ont des incidences sur le volume du travail ménager.

生子对务工作量有影响。

Les femmes handicapées ont besoin de beaucoup d'appuis pour organiser leur activité quotidienne, en particulier lorsqu'elles créent une famille.

尤其在以后,残疾妇女需要大量支持来安排日常活动。

Les programmes de regroupement familial et de constitution d'une famille peuvent être utilisés à mauvais escient s'ils ne sont pas gérés correctement.

除非进行正确管理,否则庭团聚和方案可能被滥用。

Ainsi, lors des entretiens de recrutement, il arrive qu'on demande encore aux femmes si elles attendent un enfant ou si elles prévoient d'en avoir.

譬如讲,在求职面谈时候仍然可能问妇女怀孕可能性或打算。

La femme concourt avec le mari à assurer la direction morale et matérielle de la famille, à élever les enfants et à préparer leur établissement.

妻子协助丈夫确保对精神和物质领导,抚养子女和为子女立业作准备。

Toutefois, le nombre élevé de relations fixées par un contrat à durée déterminée peut avoir pour conséquence de compromettre et différer les naissances, en particulier lorsqu'il s'agit de femmes jeunes.

可是,按定期雇用关系工作人太多了就会危及和推迟特别是年轻妇女

La proportion d'adolescentes en voie de créer une famille augmente rapidement avec l'âge : Elle passe de moins de 3 % à l'âge de 15 ans à 50 % à 19 ans.

青少年女子年龄越大,比率就越高,在15岁时为3%以下,到19岁就高达50%。

Autrefois, la fondation d'une famille était de la responsabilité des parents, ceux-ci devant conclure tous arrangements pour leurs enfants, qui n'étaient nullement habilités par le législateur à choisir leur partenaire.

在古代,子女是父母职责,父母为子女做好一切安排,子女没有选择自己配偶权利和自由。

Si un homme ou une femme est venu aux Pays-Bas en vue du regroupement familial ou pour fonder une famille, son séjour dans ce pays dépend du répondant pendant les trois premières années.

如果有人为了庭团聚或来到荷兰,则其前三年居留条件取决于在荷兰境内当事人。

Non seulement nous avons vécu dans une société pluraliste mais, du fait du génocide et de la dispersion, nous avons dû établir des foyers et des commerces dans presque tous les pays du monde.

我们不仅生活在一个多元化社会中,而且由于种族灭绝和流散,我们不得不在地球上几乎每个国立业。

Aux termes des dispositions du code des personnes et de la famille « la femme concourt avec le mari à assurer la direction morale et matérielle de la famille, à élever les enfants et à préparer leur établissement ».

根据《个人和庭法》规定,“妇女协助丈夫确保精神和物质领导,抚养子女和为他们立业作准备。”

Le droit à un emploi à temps partiel gouverné par cette loi a permis plus facilement à de nombreuses femmes d'éviter la discrimination qui, par le passé, aurait résulté d'une longue interruption du travail pour des raisons de famille.

对于许多妇女而言,这项法案规定兼职就业权利使她们能够避免遭受歧视,以往在之后妇女由于长期失业会遭受歧视。

Si un futur époux est contraint à se marier par l'autre futur époux ou toute autre personne, ce mariage doit être traité comme un mariage fictif, c'est-à-dire dépourvu du but de fonder une famille; et il est déclaré nul et non avenu.

如果在其他未婚配偶或任何其他人压力下选择未婚配偶,这种婚姻应视为虚假婚姻,也就是没有意图,因而可以宣布其无效。

Cependant, une personne sans revenu est considérée comme étant un membre de la famille de ses parents bien que ne vivant pas avec eux jusqu'à ce qu'elle se marie ou ait sa propre famille, ou jusqu'à ce qu'elle atteigne l'âge de 27 ans.

例外情况是,没有收入子女虽然不与父母生活在一起,但结婚或之前,被认为是其父母成员,但以27岁为限。

Les victimes des accidents de la circulation sont des personnes qui sont en train de fonder une famille, qui sont au sommet de leur productivité économique, si bien que les conséquences pour les familles, les communautés, l'économie et le pays dans son ensemble sont dévastatrices.

交通事故受害者大多为刚人,交通事故往往发生在他们经济生产力最强时候,因此对庭、社区、经济和整个国影响极为严重。

Il a déclaré, entre autres choses, que les questions au sujet de l'état matrimonial, du nombre d'enfants, de l'intention d'avoir des enfants ou de fonder une famille pouvaient constituer des motifs suffisants pour confirmer une plainte de discrimination si l'emploi est refusé en raison d'une réponse à l'une de ces questions.

除其他之外,如果因为回答婚姻状况、子女数、未来生育计划或计划这些问题而未被聘用话,这些问题都可以成为当事人因遭受歧视而提出权利要求理由。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 成家 的法语例句

用户正在搜索


八元数, 八月, 八月份度假者, 八月节, 八折, 八珍, 八珍汤, 八阵图, 八正散, 八字,

相似单词


成绩比预期低, 成绩不理想, 成绩甚佳, 成绩优异奖, 成绩昭着, 成家, 成家立业, 成家立业的, 成甲壳的, 成见,
chéng jiā
marier
Il a seulement 20 ans Il n'est pas encore marié.
他才20岁,还没有成家。


1. être marié~立业se marier et s'installer; fonder un foyer
2. devenir expert

Il s'est enfin casé.

他终于成家

Après une jeunesse bien dissipée, il s'est enfin rangé.

度过青年放荡时期之后,他终于成家

Sept Français sur dix sont malheureux en ménage. Les trois autres sont célibataires.

七成法国男人家庭不幸福。剩下的三成是没成家的单身汉。

Les couples préfèrent souvent la cohabitation au mariage et à la constitution d'une famille.

男女通常喜欢未婚同居,而不喜欢结婚成家

La création d'une famille et le fait d'avoir des enfants ont des incidences sur le volume du travail ménager.

成家生子对家务工作量有影

Les femmes handicapées ont besoin de beaucoup d'appuis pour organiser leur activité quotidienne, en particulier lorsqu'elles créent une famille.

成家以后,残疾妇女需要大量支持来安排日常活动。

Les programmes de regroupement familial et de constitution d'une famille peuvent être utilisés à mauvais escient s'ils ne sont pas gérés correctement.

除非进行正确的管理,否则家庭团聚和成家方案可能被滥用。

Ainsi, lors des entretiens de recrutement, il arrive qu'on demande encore aux femmes si elles attendent un enfant ou si elles prévoient d'en avoir.

譬如讲,在求职面谈的时候仍然可能问妇女怀孕的可能性或成家的打算。

La femme concourt avec le mari à assurer la direction morale et matérielle de la famille, à élever les enfants et à préparer leur établissement.

妻子协助丈夫确保对家庭的精神和物质领导,抚养子女和为子女成家立业作准备。

Toutefois, le nombre élevé de relations fixées par un contrat à durée déterminée peut avoir pour conséquence de compromettre et différer les naissances, en particulier lorsqu'il s'agit de femmes jeunes.

可是,按定期雇用关系工作的人就会危及和推迟特别是年轻妇女成家

La proportion d'adolescentes en voie de créer une famille augmente rapidement avec l'âge : Elle passe de moins de 3 % à l'âge de 15 ans à 50 % à 19 ans.

青少年女子年龄越大,成家的比率就越高,在15岁时为3%以下,到19岁就高达50%。

Autrefois, la fondation d'une famille était de la responsabilité des parents, ceux-ci devant conclure tous arrangements pour leurs enfants, qui n'étaient nullement habilités par le législateur à choisir leur partenaire.

在古代,子女成家是父母的职责,父母为子女做好一切安排,子女没有选择自己配偶的权利和自由。

Si un homme ou une femme est venu aux Pays-Bas en vue du regroupement familial ou pour fonder une famille, son séjour dans ce pays dépend du répondant pendant les trois premières années.

如果有人为家庭团聚或成家目的来到荷兰,则前三年的居留条件取决于在荷兰境内的当事人。

Non seulement nous avons vécu dans une société pluraliste mais, du fait du génocide et de la dispersion, nous avons dû établir des foyers et des commerces dans presque tous les pays du monde.

我们不仅生活在一个元化社会中,而且由于种族灭绝和流散,我们不得不在地球上几乎每个国家成家立业。

Aux termes des dispositions du code des personnes et de la famille « la femme concourt avec le mari à assurer la direction morale et matérielle de la famille, à élever les enfants et à préparer leur établissement ».

根据《个人和家庭法》的规定,“妇女协助丈夫确保家庭的精神和物质领导,抚养子女和为他们的成家立业作准备。”

Le droit à un emploi à temps partiel gouverné par cette loi a permis plus facilement à de nombreuses femmes d'éviter la discrimination qui, par le passé, aurait résulté d'une longue interruption du travail pour des raisons de famille.

对于许妇女而言,这项法案规定的兼职就业权利使她们能够避免遭受歧视,以往在成家之后妇女由于长期失业会遭受歧视。

Si un futur époux est contraint à se marier par l'autre futur époux ou toute autre personne, ce mariage doit être traité comme un mariage fictif, c'est-à-dire dépourvu du but de fonder une famille; et il est déclaré nul et non avenu.

如果在他未婚配偶或任何他人的压力下选择未婚配偶,这种婚姻应视为虚假婚姻,也就是没有成家的意图,因而可以宣布无效。

Cependant, une personne sans revenu est considérée comme étant un membre de la famille de ses parents bien que ne vivant pas avec eux jusqu'à ce qu'elle se marie ou ait sa propre famille, ou jusqu'à ce qu'elle atteigne l'âge de 27 ans.

例外情况是,没有收入的子女虽然不与父母生活在一起,但结婚或成家之前,被认为是父母家庭的成员,但以27岁为限。

Les victimes des accidents de la circulation sont des personnes qui sont en train de fonder une famille, qui sont au sommet de leur productivité économique, si bien que les conséquences pour les familles, les communautés, l'économie et le pays dans son ensemble sont dévastatrices.

交通事故受害者大为刚成家的人,交通事故往往发生在他们的经济生产力最强的时候,因此对家庭、社区、经济和整个国家的影极为严重。

Il a déclaré, entre autres choses, que les questions au sujet de l'état matrimonial, du nombre d'enfants, de l'intention d'avoir des enfants ou de fonder une famille pouvaient constituer des motifs suffisants pour confirmer une plainte de discrimination si l'emploi est refusé en raison d'une réponse à l'une de ces questions.

他之外,如果因为回答婚姻状况、子女数目、未来的生育计划或成家计划这些问题而未被聘用的话,这些问题都可以成为当事人因遭受歧视而提出权利要求的理由。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 成家 的法语例句

用户正在搜索


巴不得, 巴不得看场电影, 巴布达, 巴布科克型试验管, 巴布亚新几内亚, 巴菜亚属, 巴岑氏硬结性红斑, 巴旦杏蛋糕, 巴旦杏仁, 巴旦杏树,

相似单词


成绩比预期低, 成绩不理想, 成绩甚佳, 成绩优异奖, 成绩昭着, 成家, 成家立业, 成家立业的, 成甲壳的, 成见,
chéng jiā
marier
Il a seulement 20 ans Il n'est pas encore marié.
20没有成


1. être marié~立业se marier et s'installer; fonder un foyer
2. devenir expert

Il s'est enfin casé.

他终于

Après une jeunesse bien dissipée, il s'est enfin rangé.

度过青年放荡时期之后,他终于

Sept Français sur dix sont malheureux en ménage. Les trois autres sont célibataires.

七成法国男人庭不幸福。剩下的三成是没的单身汉。

Les couples préfèrent souvent la cohabitation au mariage et à la constitution d'une famille.

男女通常喜欢未婚同居,而不喜欢结婚

La création d'une famille et le fait d'avoir des enfants ont des incidences sur le volume du travail ménager.

生子对务工作量有影响。

Les femmes handicapées ont besoin de beaucoup d'appuis pour organiser leur activité quotidienne, en particulier lorsqu'elles créent une famille.

尤其在以后,残疾妇女需要大量支持来安排日常活动。

Les programmes de regroupement familial et de constitution d'une famille peuvent être utilisés à mauvais escient s'ils ne sont pas gérés correctement.

除非进行正确的管理,否则庭团聚和方案可能被滥用。

Ainsi, lors des entretiens de recrutement, il arrive qu'on demande encore aux femmes si elles attendent un enfant ou si elles prévoient d'en avoir.

譬如讲,在求职面谈的时候仍然可能问妇女怀孕的可能性或的打算。

La femme concourt avec le mari à assurer la direction morale et matérielle de la famille, à élever les enfants et à préparer leur établissement.

妻子协助丈夫确保对庭的精神和物质领导,抚养子女和子女立业作准备。

Toutefois, le nombre élevé de relations fixées par un contrat à durée déterminée peut avoir pour conséquence de compromettre et différer les naissances, en particulier lorsqu'il s'agit de femmes jeunes.

可是,按定期雇用关系工作的人太多就会危及和推迟特别是年轻妇女

La proportion d'adolescentes en voie de créer une famille augmente rapidement avec l'âge : Elle passe de moins de 3 % à l'âge de 15 ans à 50 % à 19 ans.

青少年女子年龄越大,的比率就越高,在153%以下,到19就高达50%。

Autrefois, la fondation d'une famille était de la responsabilité des parents, ceux-ci devant conclure tous arrangements pour leurs enfants, qui n'étaient nullement habilités par le législateur à choisir leur partenaire.

在古代,子女是父母的职责,父母子女做好一切安排,子女没有选择自己配偶的权利和自由。

Si un homme ou une femme est venu aux Pays-Bas en vue du regroupement familial ou pour fonder une famille, son séjour dans ce pays dépend du répondant pendant les trois premières années.

如果有人庭团聚或目的来到荷兰,则其前三年的居留条件取决于在荷兰境内的当事人。

Non seulement nous avons vécu dans une société pluraliste mais, du fait du génocide et de la dispersion, nous avons dû établir des foyers et des commerces dans presque tous les pays du monde.

我们不仅生活在一个多元化社会中,而且由于种族灭绝和流散,我们不得不在地球上几乎每个国立业。

Aux termes des dispositions du code des personnes et de la famille « la femme concourt avec le mari à assurer la direction morale et matérielle de la famille, à élever les enfants et à préparer leur établissement ».

根据《个人和庭法》的规定,“妇女协助丈夫确保庭的精神和物质领导,抚养子女和他们的立业作准备。”

Le droit à un emploi à temps partiel gouverné par cette loi a permis plus facilement à de nombreuses femmes d'éviter la discrimination qui, par le passé, aurait résulté d'une longue interruption du travail pour des raisons de famille.

对于许多妇女而言,这项法案规定的兼职就业权利使她们能够避免遭受歧视,以往在之后妇女由于长期失业会遭受歧视。

Si un futur époux est contraint à se marier par l'autre futur époux ou toute autre personne, ce mariage doit être traité comme un mariage fictif, c'est-à-dire dépourvu du but de fonder une famille; et il est déclaré nul et non avenu.

如果在其他未婚配偶或任何其他人的压力下选择未婚配偶,这种婚姻应视虚假婚姻,也就是没有的意图,因而可以宣布其无效。

Cependant, une personne sans revenu est considérée comme étant un membre de la famille de ses parents bien que ne vivant pas avec eux jusqu'à ce qu'elle se marie ou ait sa propre famille, ou jusqu'à ce qu'elle atteigne l'âge de 27 ans.

例外情况是,没有收入的子女虽然不与父母生活在一起,但结婚或之前,被认是其父母庭的成员,但以27限。

Les victimes des accidents de la circulation sont des personnes qui sont en train de fonder une famille, qui sont au sommet de leur productivité économique, si bien que les conséquences pour les familles, les communautés, l'économie et le pays dans son ensemble sont dévastatrices.

交通事故受害者大多的人,交通事故往往发生在他们的经济生产力最强的时候,因此对庭、社区、经济和整个国的影响极严重。

Il a déclaré, entre autres choses, que les questions au sujet de l'état matrimonial, du nombre d'enfants, de l'intention d'avoir des enfants ou de fonder une famille pouvaient constituer des motifs suffisants pour confirmer une plainte de discrimination si l'emploi est refusé en raison d'une réponse à l'une de ces questions.

除其他之外,如果因回答婚姻状况、子女数目、未来的生育计划或计划这些问题而未被聘用的话,这些问题都可以成当事人因遭受歧视而提出权利要求的理由。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 成家 的法语例句

用户正在搜索


巴豆炔, 巴豆霜, 巴豆素, 巴豆酸酶, 巴豆酰, 巴豆油, 巴豆中毒, 巴儿狗, 巴儿狗(原北京产), 巴尔的摩,

相似单词


成绩比预期低, 成绩不理想, 成绩甚佳, 成绩优异奖, 成绩昭着, 成家, 成家立业, 成家立业的, 成甲壳的, 成见,
chéng jiā
marier
Il a seulement 20 ans Il n'est pas encore marié.
他才20岁,还没有成家。


1. être marié~立业se marier et s'installer; fonder un foyer
2. devenir expert

Il s'est enfin casé.

他终于成家了。

Après une jeunesse bien dissipée, il s'est enfin rangé.

度过青年放荡时期之后,他终于成家了。

Sept Français sur dix sont malheureux en ménage. Les trois autres sont célibataires.

七成法国男人家庭不幸福。剩下三成是没成家单身汉。

Les couples préfèrent souvent la cohabitation au mariage et à la constitution d'une famille.

男女通常喜欢未婚同居,而不喜欢结婚成家

La création d'une famille et le fait d'avoir des enfants ont des incidences sur le volume du travail ménager.

成家生子对家务工作量有影响。

Les femmes handicapées ont besoin de beaucoup d'appuis pour organiser leur activité quotidienne, en particulier lorsqu'elles créent une famille.

尤其在成家以后,残疾妇女需要大量支持来安排日常活动。

Les programmes de regroupement familial et de constitution d'une famille peuvent être utilisés à mauvais escient s'ils ne sont pas gérés correctement.

除非进行正确管理,否则家庭团聚和成家方案可能被滥用。

Ainsi, lors des entretiens de recrutement, il arrive qu'on demande encore aux femmes si elles attendent un enfant ou si elles prévoient d'en avoir.

譬如讲,在求职面谈时候仍然可能问妇女怀孕可能性或成家打算。

La femme concourt avec le mari à assurer la direction morale et matérielle de la famille, à élever les enfants et à préparer leur établissement.

妻子协助丈夫确保对家庭精神和物质领导,抚养子女和为子女成家立业作准备。

Toutefois, le nombre élevé de relations fixées par un contrat à durée déterminée peut avoir pour conséquence de compromettre et différer les naissances, en particulier lorsqu'il s'agit de femmes jeunes.

可是,按定期雇用关系工作人太多了就会危及和推迟特别是年轻妇女成家

La proportion d'adolescentes en voie de créer une famille augmente rapidement avec l'âge : Elle passe de moins de 3 % à l'âge de 15 ans à 50 % à 19 ans.

青少年女子年龄越大,成家比率就越高,在15岁时为3%以下,到19岁就高达50%。

Autrefois, la fondation d'une famille était de la responsabilité des parents, ceux-ci devant conclure tous arrangements pour leurs enfants, qui n'étaient nullement habilités par le législateur à choisir leur partenaire.

在古代,子女成家是父母职责,父母为子女做好一切安排,子女没有选择自己权利和自由。

Si un homme ou une femme est venu aux Pays-Bas en vue du regroupement familial ou pour fonder une famille, son séjour dans ce pays dépend du répondant pendant les trois premières années.

如果有人为了家庭团聚或成家来到荷兰,则其前三年居留条件取决于在荷兰境内当事人。

Non seulement nous avons vécu dans une société pluraliste mais, du fait du génocide et de la dispersion, nous avons dû établir des foyers et des commerces dans presque tous les pays du monde.

我们不仅生活在一个多元化社会中,而且由于种族灭绝和流散,我们不得不在地球上几乎每个国家成家立业。

Aux termes des dispositions du code des personnes et de la famille « la femme concourt avec le mari à assurer la direction morale et matérielle de la famille, à élever les enfants et à préparer leur établissement ».

根据《个人和家庭法》规定,“妇女协助丈夫确保家庭精神和物质领导,抚养子女和为他们成家立业作准备。”

Le droit à un emploi à temps partiel gouverné par cette loi a permis plus facilement à de nombreuses femmes d'éviter la discrimination qui, par le passé, aurait résulté d'une longue interruption du travail pour des raisons de famille.

对于许多妇女而言,这项法案规定兼职就业权利使她们能够避免遭受歧视,以往在成家之后妇女由于长期失业会遭受歧视。

Si un futur époux est contraint à se marier par l'autre futur époux ou toute autre personne, ce mariage doit être traité comme un mariage fictif, c'est-à-dire dépourvu du but de fonder une famille; et il est déclaré nul et non avenu.

如果在其他未婚或任何其他人压力下选择未婚,这种婚姻应视为虚假婚姻,也就是没有成家意图,因而可以宣布其无效。

Cependant, une personne sans revenu est considérée comme étant un membre de la famille de ses parents bien que ne vivant pas avec eux jusqu'à ce qu'elle se marie ou ait sa propre famille, ou jusqu'à ce qu'elle atteigne l'âge de 27 ans.

外情况是,没有收入子女虽然不与父母生活在一起,但结婚或成家之前,被认为是其父母家庭成员,但以27岁为限。

Les victimes des accidents de la circulation sont des personnes qui sont en train de fonder une famille, qui sont au sommet de leur productivité économique, si bien que les conséquences pour les familles, les communautés, l'économie et le pays dans son ensemble sont dévastatrices.

交通事故受害者大多为刚成家人,交通事故往往发生在他们经济生产力最强时候,因此对家庭、社区、经济和整个国家影响极为严重。

Il a déclaré, entre autres choses, que les questions au sujet de l'état matrimonial, du nombre d'enfants, de l'intention d'avoir des enfants ou de fonder une famille pouvaient constituer des motifs suffisants pour confirmer une plainte de discrimination si l'emploi est refusé en raison d'une réponse à l'une de ces questions.

除其他之外,如果因为回答婚姻状况、子女数目、未来生育计划或成家计划这些问题而未被聘用话,这些问题都可以成为当事人因遭受歧视而提出权利要求理由。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 成家 的法语例句

用户正在搜索


巴尔通氏体科, 巴尔通氏体属, 巴尔陨石, 巴尔扎克, 巴尔扎克式的, 巴尔扎克小说风格的, 巴尔扎克作品的, 巴耳末谱线系, 巴伐利亚, 巴格达,

相似单词


成绩比预期低, 成绩不理想, 成绩甚佳, 成绩优异奖, 成绩昭着, 成家, 成家立业, 成家立业的, 成甲壳的, 成见,
chéng jiā
marier
Il a seulement 20 ans Il n'est pas encore marié.
他才20岁,还没有


1. être marié~立业se marier et s'installer; fonder un foyer
2. devenir expert

Il s'est enfin casé.

他终于了。

Après une jeunesse bien dissipée, il s'est enfin rangé.

度过青年放荡时期之后,他终于了。

Sept Français sur dix sont malheureux en ménage. Les trois autres sont célibataires.

法国男人庭不幸福。剩下的三是没的单身汉。

Les couples préfèrent souvent la cohabitation au mariage et à la constitution d'une famille.

通常喜欢未婚同居,而不喜欢结婚

La création d'une famille et le fait d'avoir des enfants ont des incidences sur le volume du travail ménager.

生子对务工作量有影响。

Les femmes handicapées ont besoin de beaucoup d'appuis pour organiser leur activité quotidienne, en particulier lorsqu'elles créent une famille.

尤其在以后,残疾需要大量支持来安排日常活动。

Les programmes de regroupement familial et de constitution d'une famille peuvent être utilisés à mauvais escient s'ils ne sont pas gérés correctement.

除非进行正确的管理,否则庭团聚和方案可能被滥用。

Ainsi, lors des entretiens de recrutement, il arrive qu'on demande encore aux femmes si elles attendent un enfant ou si elles prévoient d'en avoir.

譬如讲,在求职面谈的时候仍然可能怀孕的可能性或的打算。

La femme concourt avec le mari à assurer la direction morale et matérielle de la famille, à élever les enfants et à préparer leur établissement.

妻子协助丈夫确保对庭的精神和物质领导,抚养子和为子立业作准备。

Toutefois, le nombre élevé de relations fixées par un contrat à durée déterminée peut avoir pour conséquence de compromettre et différer les naissances, en particulier lorsqu'il s'agit de femmes jeunes.

可是,按定期雇用关系工作的人太多了就会危及和推迟特别是年

La proportion d'adolescentes en voie de créer une famille augmente rapidement avec l'âge : Elle passe de moins de 3 % à l'âge de 15 ans à 50 % à 19 ans.

青少年子年龄越大,的比率就越高,在15岁时为3%以下,到19岁就高达50%。

Autrefois, la fondation d'une famille était de la responsabilité des parents, ceux-ci devant conclure tous arrangements pour leurs enfants, qui n'étaient nullement habilités par le législateur à choisir leur partenaire.

在古代,子是父母的职责,父母为子做好一切安排,子没有选择自己配偶的权利和自由。

Si un homme ou une femme est venu aux Pays-Bas en vue du regroupement familial ou pour fonder une famille, son séjour dans ce pays dépend du répondant pendant les trois premières années.

如果有人为了庭团聚或目的来到荷兰,则其前三年的居留条件取决于在荷兰境内的当事人。

Non seulement nous avons vécu dans une société pluraliste mais, du fait du génocide et de la dispersion, nous avons dû établir des foyers et des commerces dans presque tous les pays du monde.

我们不仅生活在一个多元化社会中,而且由于种族灭绝和流散,我们不得不在地球上几乎每个国立业。

Aux termes des dispositions du code des personnes et de la famille « la femme concourt avec le mari à assurer la direction morale et matérielle de la famille, à élever les enfants et à préparer leur établissement ».

根据《个人和庭法》的规定,“协助丈夫确保庭的精神和物质领导,抚养子和为他们的立业作准备。”

Le droit à un emploi à temps partiel gouverné par cette loi a permis plus facilement à de nombreuses femmes d'éviter la discrimination qui, par le passé, aurait résulté d'une longue interruption du travail pour des raisons de famille.

对于许多而言,这项法案规定的兼职就业权利使她们能够避免遭受歧视,以往在之后由于长期失业会遭受歧视。

Si un futur époux est contraint à se marier par l'autre futur époux ou toute autre personne, ce mariage doit être traité comme un mariage fictif, c'est-à-dire dépourvu du but de fonder une famille; et il est déclaré nul et non avenu.

如果在其他未婚配偶或任何其他人的压力下选择未婚配偶,这种婚姻应视为虚假婚姻,也就是没有的意图,因而可以宣布其无效。

Cependant, une personne sans revenu est considérée comme étant un membre de la famille de ses parents bien que ne vivant pas avec eux jusqu'à ce qu'elle se marie ou ait sa propre famille, ou jusqu'à ce qu'elle atteigne l'âge de 27 ans.

例外情况是,没有收入的子虽然不与父母生活在一起,但结婚或之前,被认为是其父母庭的员,但以27岁为限。

Les victimes des accidents de la circulation sont des personnes qui sont en train de fonder une famille, qui sont au sommet de leur productivité économique, si bien que les conséquences pour les familles, les communautés, l'économie et le pays dans son ensemble sont dévastatrices.

交通事故受害者大多为刚的人,交通事故往往发生在他们的经济生产力最强的时候,因此对庭、社区、经济和整个国的影响极为严重。

Il a déclaré, entre autres choses, que les questions au sujet de l'état matrimonial, du nombre d'enfants, de l'intention d'avoir des enfants ou de fonder une famille pouvaient constituer des motifs suffisants pour confirmer une plainte de discrimination si l'emploi est refusé en raison d'une réponse à l'une de ces questions.

除其他之外,如果因为回答婚姻状况、子数目、未来的生育计划或计划这些问题而未被聘用的话,这些问题都可以为当事人因遭受歧视而提出权利要求的理由。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 成家 的法语例句

用户正在搜索


巴结上司的人, 巴解组织, 巴卡拉纸牌戏, 巴克龙属, 巴克夏猪, 巴克藻属, 巴库, 巴拉圭, 巴拉圭茶, 巴拉圭的,

相似单词


成绩比预期低, 成绩不理想, 成绩甚佳, 成绩优异奖, 成绩昭着, 成家, 成家立业, 成家立业的, 成甲壳的, 成见,
chéng jiā
marier
Il a seulement 20 ans Il n'est pas encore marié.
他才20岁,还没有成家。


1. être marié~立业se marier et s'installer; fonder un foyer
2. devenir expert

Il s'est enfin casé.

他终于成家了。

Après une jeunesse bien dissipée, il s'est enfin rangé.

度过青年放荡时期之后,他终于成家了。

Sept Français sur dix sont malheureux en ménage. Les trois autres sont célibataires.

七成法国男人家庭不幸福。剩下的三成是没成家的单身汉。

Les couples préfèrent souvent la cohabitation au mariage et à la constitution d'une famille.

通常喜欢未婚同居,而不喜欢结婚成家

La création d'une famille et le fait d'avoir des enfants ont des incidences sur le volume du travail ménager.

成家对家务工作量有影响。

Les femmes handicapées ont besoin de beaucoup d'appuis pour organiser leur activité quotidienne, en particulier lorsqu'elles créent une famille.

尤其在成家以后,残疾妇需要大量支持来安排日常活动。

Les programmes de regroupement familial et de constitution d'une famille peuvent être utilisés à mauvais escient s'ils ne sont pas gérés correctement.

正确的管理,否则家庭团聚成家方案可能被滥用。

Ainsi, lors des entretiens de recrutement, il arrive qu'on demande encore aux femmes si elles attendent un enfant ou si elles prévoient d'en avoir.

譬如讲,在求职面谈的时候仍然可能问妇怀孕的可能性或成家的打算。

La femme concourt avec le mari à assurer la direction morale et matérielle de la famille, à élever les enfants et à préparer leur établissement.

协助丈夫确保对家庭的精神物质领导,抚养成家立业作准备。

Toutefois, le nombre élevé de relations fixées par un contrat à durée déterminée peut avoir pour conséquence de compromettre et différer les naissances, en particulier lorsqu'il s'agit de femmes jeunes.

可是,按定期雇用关系工作的人太多了就会危及推迟特别是年轻妇成家

La proportion d'adolescentes en voie de créer une famille augmente rapidement avec l'âge : Elle passe de moins de 3 % à l'âge de 15 ans à 50 % à 19 ans.

青少年年龄越大,成家的比率就越高,在15岁时为3%以下,到19岁就高达50%。

Autrefois, la fondation d'une famille était de la responsabilité des parents, ceux-ci devant conclure tous arrangements pour leurs enfants, qui n'étaient nullement habilités par le législateur à choisir leur partenaire.

在古代,成家是父母的职责,父母为做好一切安排,没有选择自己配偶的权利自由。

Si un homme ou une femme est venu aux Pays-Bas en vue du regroupement familial ou pour fonder une famille, son séjour dans ce pays dépend du répondant pendant les trois premières années.

如果有人为了家庭团聚或成家目的来到荷兰,则其前三年的居留条件取决于在荷兰境内的当事人。

Non seulement nous avons vécu dans une société pluraliste mais, du fait du génocide et de la dispersion, nous avons dû établir des foyers et des commerces dans presque tous les pays du monde.

我们不仅生活在一个多元化社会中,而且由于种族灭绝流散,我们不得不在地球上几乎每个国家成家立业。

Aux termes des dispositions du code des personnes et de la famille « la femme concourt avec le mari à assurer la direction morale et matérielle de la famille, à élever les enfants et à préparer leur établissement ».

根据《个人家庭法》的规定,“妇协助丈夫确保家庭的精神物质领导,抚养为他们的成家立业作准备。”

Le droit à un emploi à temps partiel gouverné par cette loi a permis plus facilement à de nombreuses femmes d'éviter la discrimination qui, par le passé, aurait résulté d'une longue interruption du travail pour des raisons de famille.

对于许多妇而言,这项法案规定的兼职就业权利使她们能够避免遭受歧视,以往在成家之后妇由于长期失业会遭受歧视。

Si un futur époux est contraint à se marier par l'autre futur époux ou toute autre personne, ce mariage doit être traité comme un mariage fictif, c'est-à-dire dépourvu du but de fonder une famille; et il est déclaré nul et non avenu.

如果在其他未婚配偶或任何其他人的压力下选择未婚配偶,这种婚姻应视为虚假婚姻,也就是没有成家的意图,因而可以宣布其无效。

Cependant, une personne sans revenu est considérée comme étant un membre de la famille de ses parents bien que ne vivant pas avec eux jusqu'à ce qu'elle se marie ou ait sa propre famille, ou jusqu'à ce qu'elle atteigne l'âge de 27 ans.

例外情况是,没有收入的虽然不与父母生活在一起,但结婚或成家之前,被认为是其父母家庭的成员,但以27岁为限。

Les victimes des accidents de la circulation sont des personnes qui sont en train de fonder une famille, qui sont au sommet de leur productivité économique, si bien que les conséquences pour les familles, les communautés, l'économie et le pays dans son ensemble sont dévastatrices.

交通事故受害者大多为刚成家的人,交通事故往往发生在他们的经济生产力最强的时候,因此对家庭、社区、经济整个国家的影响极为严重。

Il a déclaré, entre autres choses, que les questions au sujet de l'état matrimonial, du nombre d'enfants, de l'intention d'avoir des enfants ou de fonder une famille pouvaient constituer des motifs suffisants pour confirmer une plainte de discrimination si l'emploi est refusé en raison d'une réponse à l'une de ces questions.

除其他之外,如果因为回答婚姻状况、数目、未来的生育计划或成家计划这些问题而未被聘用的话,这些问题都可以成为当事人因遭受歧视而提出权利要求的理由。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 成家 的法语例句

用户正在搜索


巴黎大区, 巴黎大学, 巴黎的, 巴黎的主要入口, 巴黎地区快速地铁, 巴黎东郊, 巴黎高级化妆品, 巴黎歌剧院, 巴黎公社, 巴黎公社社员/巴黎公社的,

相似单词


成绩比预期低, 成绩不理想, 成绩甚佳, 成绩优异奖, 成绩昭着, 成家, 成家立业, 成家立业的, 成甲壳的, 成见,
chéng jiā
marier
Il a seulement 20 ans Il n'est pas encore marié.
他才20岁,还没有


1. être marié~立业se marier et s'installer; fonder un foyer
2. devenir expert

Il s'est enfin casé.

他终于

Après une jeunesse bien dissipée, il s'est enfin rangé.

度过青年放荡时期之后,他终于

Sept Français sur dix sont malheureux en ménage. Les trois autres sont célibataires.

法国男人庭不幸福。剩下是没单身汉。

Les couples préfèrent souvent la cohabitation au mariage et à la constitution d'une famille.

男女通常喜欢未婚同居,而不喜欢结婚

La création d'une famille et le fait d'avoir des enfants ont des incidences sur le volume du travail ménager.

生子对务工作量有影响。

Les femmes handicapées ont besoin de beaucoup d'appuis pour organiser leur activité quotidienne, en particulier lorsqu'elles créent une famille.

尤其在以后,残疾妇女需要大量支持来安排日常活动。

Les programmes de regroupement familial et de constitution d'une famille peuvent être utilisés à mauvais escient s'ils ne sont pas gérés correctement.

除非进行正确管理,否则庭团聚和方案可能被滥用。

Ainsi, lors des entretiens de recrutement, il arrive qu'on demande encore aux femmes si elles attendent un enfant ou si elles prévoient d'en avoir.

譬如讲,在求面谈时候仍然可能问妇女怀孕可能性或打算。

La femme concourt avec le mari à assurer la direction morale et matérielle de la famille, à élever les enfants et à préparer leur établissement.

妻子协助丈夫确保对精神和物质领导,抚养子女和为子女立业作准备。

Toutefois, le nombre élevé de relations fixées par un contrat à durée déterminée peut avoir pour conséquence de compromettre et différer les naissances, en particulier lorsqu'il s'agit de femmes jeunes.

可是,按定期雇用关系工作人太多就会危及和推迟特别是年轻妇女

La proportion d'adolescentes en voie de créer une famille augmente rapidement avec l'âge : Elle passe de moins de 3 % à l'âge de 15 ans à 50 % à 19 ans.

青少年女子年龄越大,比率就越高,在15岁时为3%以下,到19岁就高达50%。

Autrefois, la fondation d'une famille était de la responsabilité des parents, ceux-ci devant conclure tous arrangements pour leurs enfants, qui n'étaient nullement habilités par le législateur à choisir leur partenaire.

在古代,子女是父母,父母为子女做好一切安排,子女没有选择自己配偶权利和自由。

Si un homme ou une femme est venu aux Pays-Bas en vue du regroupement familial ou pour fonder une famille, son séjour dans ce pays dépend du répondant pendant les trois premières années.

如果有人为庭团聚或来到荷兰,则其前三年居留条件取决于在荷兰境内当事人。

Non seulement nous avons vécu dans une société pluraliste mais, du fait du génocide et de la dispersion, nous avons dû établir des foyers et des commerces dans presque tous les pays du monde.

我们不仅生活在一个多元化社会中,而且由于种族灭绝和流散,我们不得不在地球上几乎每个国立业。

Aux termes des dispositions du code des personnes et de la famille « la femme concourt avec le mari à assurer la direction morale et matérielle de la famille, à élever les enfants et à préparer leur établissement ».

根据《个人和庭法》规定,“妇女协助丈夫确保精神和物质领导,抚养子女和为他们立业作准备。”

Le droit à un emploi à temps partiel gouverné par cette loi a permis plus facilement à de nombreuses femmes d'éviter la discrimination qui, par le passé, aurait résulté d'une longue interruption du travail pour des raisons de famille.

对于许多妇女而言,这项法案规定就业权利使她们能够避免遭受歧视,以往在之后妇女由于长期失业会遭受歧视。

Si un futur époux est contraint à se marier par l'autre futur époux ou toute autre personne, ce mariage doit être traité comme un mariage fictif, c'est-à-dire dépourvu du but de fonder une famille; et il est déclaré nul et non avenu.

如果在其他未婚配偶或任何其他人压力下选择未婚配偶,这种婚姻应视为虚假婚姻,也就是没有意图,因而可以宣布其无效。

Cependant, une personne sans revenu est considérée comme étant un membre de la famille de ses parents bien que ne vivant pas avec eux jusqu'à ce qu'elle se marie ou ait sa propre famille, ou jusqu'à ce qu'elle atteigne l'âge de 27 ans.

例外情况是,没有收入子女虽然不与父母生活在一起,但结婚或之前,被认为是其父母员,但以27岁为限。

Les victimes des accidents de la circulation sont des personnes qui sont en train de fonder une famille, qui sont au sommet de leur productivité économique, si bien que les conséquences pour les familles, les communautés, l'économie et le pays dans son ensemble sont dévastatrices.

交通事故受害者大多为刚人,交通事故往往发生在他们经济生产力最强时候,因此对庭、社区、经济和整个国影响极为严重。

Il a déclaré, entre autres choses, que les questions au sujet de l'état matrimonial, du nombre d'enfants, de l'intention d'avoir des enfants ou de fonder une famille pouvaient constituer des motifs suffisants pour confirmer une plainte de discrimination si l'emploi est refusé en raison d'une réponse à l'une de ces questions.

除其他之外,如果因为回答婚姻状况、子女数目、未来生育计划或计划这些问题而未被聘用话,这些问题都可以为当事人因遭受歧视而提出权利要求理由。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 成家 的法语例句

用户正在搜索


巴黎路名簿, 巴黎绿, 巴黎期权市场, 巴黎人报, 巴黎商界, 巴黎圣母院, 巴黎市, 巴黎市郊, 巴黎市郊贫民区居民, 巴黎市内,

相似单词


成绩比预期低, 成绩不理想, 成绩甚佳, 成绩优异奖, 成绩昭着, 成家, 成家立业, 成家立业的, 成甲壳的, 成见,