Des circonstances imprévues m’ont empêché de ne pas pouvoir venir à l’heure dite.
意外的情况使我不能准时赴。
Des circonstances imprévues m’ont empêché de ne pas pouvoir venir à l’heure dite.
意外的情况使我不能准时赴。
Toutefois, des séances supplémentaires ont été prévues pour faire face à pareille éventualité.
不过,已经为可能出现的这类意外情况打出了额外的会议时间。
Il s'agit d'organismes privés, qui sont des groupements à but non lucratif.
这些私营非盈利机构通过针对互助、协作和意外情况的计划为他们和他们家庭的利益管成员的缴款。
Si le budget de la Cour continuait de comporter une marge importante pour imprévus, l'efficience et l'efficacité risquaient d'en souffrir.
如果预算中应付意外情况的成分很高,会损害有效管
和成本效益。
Cette situation imprévue et regrettable a eu des suites fâcheuses sur le dialogue mené avec la délégation de l'État partie.
这一意外和不幸的情况,对与缔表团的对话造成了消极影响。
Mais plus il y a d'imprévus, plus il faut recourir à cette marge, et plus est faible le bénéfice final.
出现的意外情况越多,所需支出的风险保证额越多,因而利润也
越少。
J'espère, naturellement, que demain nous ferons face à une situation satisfaisante et serons en mesure d'aborder également ce dernier projet de résolution.
当然,我希望我们明天将遇到一种意外的情况,也能剩下的草案。
En raison d'événements imprévus qui ont conduit à l'abandon du projet de construction du DC-5, un temps considérable a déjà été perdu.
由于意外的情况,已经浪费了很多时间,这是最初规划而后又放弃UNDC-5号楼项目而造成的。
Cet avantage est particulièrement évident dans les opérations à long terme dans lesquelles les parties ne peuvent anticiper toutes les éventualités.
在长期交易或在当事人无法预见任何意外情况的长期其他投机性交易中,这一优点尤其明显。
Ce bataillon de réserve sera stationné à Kisangani et présentera la souplesse et la capacité nécessaires pour faire face aux imprévus.
该后备营将驻守在基桑加尼,以便能灵活地应付意外的紧急情况。
Enfin, elle ne déclare pas avoir été juridiquement tenue de dédommager le personnel affecté aux projets lorsque les contrats ont été interrompus prématurément.
最后,Polservice也没有设法证明,对于为这些项目雇用的人员,它在合同意外终止的情况下在法律上负有确定此种雇佣关系的任何付款的义务。
Le fait est qu'il y a eu plusieurs cas d'accidents près des bases de lancement, souvent par suite d'informations incomplètes ou erronées.
实际上,已出现过几次意外险些发射的情况,这些情况经常是不完全或不正确地评估所获情报引起的。
De fait, l'utilité du Bureau dépend pour une part de son aptitude à réagir rapidement et judicieusement à des situations qui surviennent à l'improviste.
事实上,设立这样一个办事的一部分论点是,办事
有能力迅速而敏感地回应突然出现的意外情况。
Aussi la solution retenue tenait-elle compte notamment des événements imprévus, du prix et des méthodes de livraison qui feraient perdre le moins de temps.
因此,所选择的解决办法除其他外考虑到供应商所面临的意外情况、价格和从时间来看是最有效的交付方式。
Une législation pertinente doit être amendée pour légaliser l'avortement et abolir les mesures punitives à cet effet, notamment dans le cas d'une grossesse non désirée.
相关立法应该修改,规定堕胎不属于犯罪,并废除这方面的惩罚性措施,在意外怀孕的情况下尤其如此。
Il n'en demeure pas moins qu'il faut éliminer à titre prioritaire ces armes profondément déstabilisatrices qui, plus que d'autres, risquent d'être employées accidentellement ou sans autorisation.
尽管如此,战术核武器具有深刻的不稳定因素,甚至比其他武器更有可能在意外或未经授权的情况下使用,因此应该优先予以消除。
La solution retenue l'a donc été compte tenu, entre autres éléments, des imprévus auxquels le fournisseur devait faire face, du prix et du mode de livraison le plus rapide.
因此,所选择的解决办法除其他因素外考虑到了供应商遇到的意外情况、价格和时间效率最高的交付方式。
Elle permettra également de passer sans discontinuité de la consolidation de la paix au maintien de la paix, étant toutefois entendu qu'il est impossible de prévoir toutes les éventualités.
它还提供建设和平及维持和平之间完美无缺的联系,并明确表示,任何规划过程都无法应付各种可能的意外情况。
Ils ont affirmé qu'il manquait un système de secours qui permettrait de faire face à toute éventualité ou défaillance au cours de la session, et surtout des responsables disponibles pour prendre des décisions immédiates.
他们认为缺乏将特别会议期间出现的意外情况或缺失降到最低程度的后备系统,尤其没有高级管人员在场作出决定。
L'intégration de mécanismes d'alerte rapide et de plans pour imprévus dans les plans de développement nationaux et la promotion de stratégies d'adaptation devraient leur permettre de mieux faire face aux crises provoquées par ces phénomènes.
将快速预警机制和应付意外情况的计划纳入家发展计划以及促进适应战略应该可以使这些
家更好地应对这些现象所带来的危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des circonstances imprévues m’ont empêché de ne pas pouvoir venir à l’heure dite.
意外情况使我不能准时赴约。
Toutefois, des séances supplémentaires ont été prévues pour faire face à pareille éventualité.
不过,已经为可能出现这类意外情况打出了额外
会议时间。
Il s'agit d'organismes privés, qui sont des groupements à but non lucratif.
这些私营非盈利机构通过针对互助、协作和意外情况计划为他们和他们家庭
利益管理成员
缴款。
Si le budget de la Cour continuait de comporter une marge importante pour imprévus, l'efficience et l'efficacité risquaient d'en souffrir.
如果预算中应付意外情况成分很高,
会损害有效管理和成本效益。
Cette situation imprévue et regrettable a eu des suites fâcheuses sur le dialogue mené avec la délégation de l'État partie.
这一意外和不幸情况,对与缔约国代表团
对话造成了消极影响。
Mais plus il y a d'imprévus, plus il faut recourir à cette marge, et plus est faible le bénéfice final.
出现意外情况越多,所需支出
风险保证额
越多,因而利润也
越少。
J'espère, naturellement, que demain nous ferons face à une situation satisfaisante et serons en mesure d'aborder également ce dernier projet de résolution.
当然,我希望我们明天将遇到一种意外情况,也能够处理剩下
草案。
En raison d'événements imprévus qui ont conduit à l'abandon du projet de construction du DC-5, un temps considérable a déjà été perdu.
由于意外情况,已经浪费了很多时间,这是最初规划而后又放弃UNDC-5号楼项目而造成
。
Cet avantage est particulièrement évident dans les opérations à long terme dans lesquelles les parties ne peuvent anticiper toutes les éventualités.
在长期交易或在当事人无法预见任何意外情况长期其他投机性交易中,这一优点尤其明显。
Ce bataillon de réserve sera stationné à Kisangani et présentera la souplesse et la capacité nécessaires pour faire face aux imprévus.
该后备营将驻守在基桑加尼,以便能够灵活地应付意外紧急情况。
Enfin, elle ne déclare pas avoir été juridiquement tenue de dédommager le personnel affecté aux projets lorsque les contrats ont été interrompus prématurément.
最后,Polservice也没有设法证明,对于为这些项目雇用人员,它在合同意外
情况下在法律上负有确定此种雇佣关系
任何付款
义务。
Le fait est qu'il y a eu plusieurs cas d'accidents près des bases de lancement, souvent par suite d'informations incomplètes ou erronées.
实际上,已出现过几次意外险些发射情况,这些情况经常是不完全或不正确地评估所获情报引起
。
De fait, l'utilité du Bureau dépend pour une part de son aptitude à réagir rapidement et judicieusement à des situations qui surviennent à l'improviste.
事实上,设立这样一个办事处一部分论点是,办事处有能力迅速而敏感地回应突然出现
意外情况。
Aussi la solution retenue tenait-elle compte notamment des événements imprévus, du prix et des méthodes de livraison qui feraient perdre le moins de temps.
因此,所选择解决办法除其他外考虑到供应商所面临
意外情况、价格和从时间来看是最有效
交付方式。
Une législation pertinente doit être amendée pour légaliser l'avortement et abolir les mesures punitives à cet effet, notamment dans le cas d'une grossesse non désirée.
相关立法应该修改,规定堕胎不属于犯罪,并废除这方面惩罚性措施,在意外怀孕
情况下尤其如此。
Il n'en demeure pas moins qu'il faut éliminer à titre prioritaire ces armes profondément déstabilisatrices qui, plus que d'autres, risquent d'être employées accidentellement ou sans autorisation.
尽管如此,战术核武器具有深刻不稳定因素,甚至比其他武器更有可能在意外或未经授权
情况下使用,因此应该优先予以消除。
La solution retenue l'a donc été compte tenu, entre autres éléments, des imprévus auxquels le fournisseur devait faire face, du prix et du mode de livraison le plus rapide.
因此,所选择解决办法除其他因素外考虑到了供应商遇到
意外情况、价格和时间效率最高
交付方式。
Elle permettra également de passer sans discontinuité de la consolidation de la paix au maintien de la paix, étant toutefois entendu qu'il est impossible de prévoir toutes les éventualités.
它还提供建设和平及维持和平之间完美无缺联系,并明确表示,任何规划过程都无法应付各种可能
意外情况。
Ils ont affirmé qu'il manquait un système de secours qui permettrait de faire face à toute éventualité ou défaillance au cours de la session, et surtout des responsables disponibles pour prendre des décisions immédiates.
他们认为缺乏将特别会议期间出现意外情况或缺失降到最低程度
后备系统,尤其没有高级管理人员在场作出决定。
L'intégration de mécanismes d'alerte rapide et de plans pour imprévus dans les plans de développement nationaux et la promotion de stratégies d'adaptation devraient leur permettre de mieux faire face aux crises provoquées par ces phénomènes.
将快速预警机制和应付意外情况计划纳入国家发展计划以及促进适应战略应该可以使这些国家更好地应对这些现象所带来
危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des circonstances imprévues m’ont empêché de ne pas pouvoir venir à l’heure dite.
意外的情况使我不能准赴约。
Toutefois, des séances supplémentaires ont été prévues pour faire face à pareille éventualité.
不过,已经为可能出现的这类意外情况打出了额外的会。
Il s'agit d'organismes privés, qui sont des groupements à but non lucratif.
这些私营非盈利机构通过针对互助、协作和意外情况的计划为他们和他们家庭的利益管理成员的缴款。
Si le budget de la Cour continuait de comporter une marge importante pour imprévus, l'efficience et l'efficacité risquaient d'en souffrir.
如果预算中应付意外情况的成分很高,会损害有效管理和成本效益。
Cette situation imprévue et regrettable a eu des suites fâcheuses sur le dialogue mené avec la délégation de l'État partie.
这一意外和不幸的情况,对与缔约国代表团的对话造成了消极影响。
Mais plus il y a d'imprévus, plus il faut recourir à cette marge, et plus est faible le bénéfice final.
出现的意外情况越多,所需支出的风险保证额越多,因而利润也
越少。
J'espère, naturellement, que demain nous ferons face à une situation satisfaisante et serons en mesure d'aborder également ce dernier projet de résolution.
当然,我希望我们明天将遇到一种意外的情况,也能够处理剩下的草案。
En raison d'événements imprévus qui ont conduit à l'abandon du projet de construction du DC-5, un temps considérable a déjà été perdu.
由于意外的情况,已经浪费了很多,这是最初规划而后又放弃UNDC-5号楼项目而造成的。
Cet avantage est particulièrement évident dans les opérations à long terme dans lesquelles les parties ne peuvent anticiper toutes les éventualités.
长期交易或
当事人无法预见任何意外情况的长期其他投机性交易中,这一优点尤其明显。
Ce bataillon de réserve sera stationné à Kisangani et présentera la souplesse et la capacité nécessaires pour faire face aux imprévus.
该后备营将驻桑加尼,以便能够灵活地应付意外的紧急情况。
Enfin, elle ne déclare pas avoir été juridiquement tenue de dédommager le personnel affecté aux projets lorsque les contrats ont été interrompus prématurément.
最后,Polservice也没有设法证明,对于为这些项目雇用的人员,它合同意外终止的情况下
法律上负有确定此种雇佣关系的任何付款的义务。
Le fait est qu'il y a eu plusieurs cas d'accidents près des bases de lancement, souvent par suite d'informations incomplètes ou erronées.
实际上,已出现过几次意外险些发射的情况,这些情况经常是不完全或不正确地评估所获情报引起的。
De fait, l'utilité du Bureau dépend pour une part de son aptitude à réagir rapidement et judicieusement à des situations qui surviennent à l'improviste.
事实上,设立这样一个办事处的一部分论点是,办事处有能力迅速而敏感地回应突然出现的意外情况。
Aussi la solution retenue tenait-elle compte notamment des événements imprévus, du prix et des méthodes de livraison qui feraient perdre le moins de temps.
因此,所选择的解决办法除其他外考虑到供应商所面临的意外情况、价格和从来看是最有效的交付方式。
Une législation pertinente doit être amendée pour légaliser l'avortement et abolir les mesures punitives à cet effet, notamment dans le cas d'une grossesse non désirée.
相关立法应该修改,规定堕胎不属于犯罪,并废除这方面的惩罚性措施,意外怀孕的情况下尤其如此。
Il n'en demeure pas moins qu'il faut éliminer à titre prioritaire ces armes profondément déstabilisatrices qui, plus que d'autres, risquent d'être employées accidentellement ou sans autorisation.
尽管如此,战术核武器具有深刻的不稳定因素,甚至比其他武器更有可能意外或未经授权的情况下使用,因此应该优先予以消除。
La solution retenue l'a donc été compte tenu, entre autres éléments, des imprévus auxquels le fournisseur devait faire face, du prix et du mode de livraison le plus rapide.
因此,所选择的解决办法除其他因素外考虑到了供应商遇到的意外情况、价格和效率最高的交付方式。
Elle permettra également de passer sans discontinuité de la consolidation de la paix au maintien de la paix, étant toutefois entendu qu'il est impossible de prévoir toutes les éventualités.
它还提供建设和平及维持和平之完美无缺的联系,并明确表示,任何规划过程都无法应付各种可能的意外情况。
Ils ont affirmé qu'il manquait un système de secours qui permettrait de faire face à toute éventualité ou défaillance au cours de la session, et surtout des responsables disponibles pour prendre des décisions immédiates.
他们认为缺乏将特别会期
出现的意外情况或缺失降到最低程度的后备系统,尤其没有高级管理人员
场作出决定。
L'intégration de mécanismes d'alerte rapide et de plans pour imprévus dans les plans de développement nationaux et la promotion de stratégies d'adaptation devraient leur permettre de mieux faire face aux crises provoquées par ces phénomènes.
将快速预警机制和应付意外情况的计划纳入国家发展计划以及促进适应战略应该可以使这些国家更好地应对这些现象所带来的危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des circonstances imprévues m’ont empêché de ne pas pouvoir venir à l’heure dite.
意外的情况使我不能准时赴约。
Toutefois, des séances supplémentaires ont été prévues pour faire face à pareille éventualité.
不过,已经为可能出现的这类意外情况打出额外的会议时间。
Il s'agit d'organismes privés, qui sont des groupements à but non lucratif.
这些私营非盈利机构通过针对互助、协作意外情况的计划为他们
他们家庭的利益管理
员的缴款。
Si le budget de la Cour continuait de comporter une marge importante pour imprévus, l'efficience et l'efficacité risquaient d'en souffrir.
如果预算中应付意外情况的分
高,
会损害有效管理
效益。
Cette situation imprévue et regrettable a eu des suites fâcheuses sur le dialogue mené avec la délégation de l'État partie.
这一意外不幸的情况,对与缔约国代表团的对话造
消极影响。
Mais plus il y a d'imprévus, plus il faut recourir à cette marge, et plus est faible le bénéfice final.
出现的意外情况越多,所需支出的风险保证额越多,因而利润也
越少。
J'espère, naturellement, que demain nous ferons face à une situation satisfaisante et serons en mesure d'aborder également ce dernier projet de résolution.
当然,我希望我们明天将遇到一种意外的情况,也能够处理剩下的草案。
En raison d'événements imprévus qui ont conduit à l'abandon du projet de construction du DC-5, un temps considérable a déjà été perdu.
由于意外的情况,已经浪多时间,这是最初规划而后又放弃UNDC-5号楼项目而造
的。
Cet avantage est particulièrement évident dans les opérations à long terme dans lesquelles les parties ne peuvent anticiper toutes les éventualités.
在长期交易或在当事人无法预见任何意外情况的长期其他投机性交易中,这一优点尤其明显。
Ce bataillon de réserve sera stationné à Kisangani et présentera la souplesse et la capacité nécessaires pour faire face aux imprévus.
该后备营将驻守在基桑加尼,以便能够灵活地应付意外的紧急情况。
Enfin, elle ne déclare pas avoir été juridiquement tenue de dédommager le personnel affecté aux projets lorsque les contrats ont été interrompus prématurément.
最后,Polservice也没有设法证明,对于为这些项目雇用的人员,它在合同意外终止的情况下在法律上负有确定此种雇佣关系的任何付款的义务。
Le fait est qu'il y a eu plusieurs cas d'accidents près des bases de lancement, souvent par suite d'informations incomplètes ou erronées.
实际上,已出现过几次意外险些发射的情况,这些情况经常是不完全或不正确地评估所获情报引起的。
De fait, l'utilité du Bureau dépend pour une part de son aptitude à réagir rapidement et judicieusement à des situations qui surviennent à l'improviste.
事实上,设立这样一个办事处的一部分论点是,办事处有能力迅速而敏感地回应突然出现的意外情况。
Aussi la solution retenue tenait-elle compte notamment des événements imprévus, du prix et des méthodes de livraison qui feraient perdre le moins de temps.
因此,所选择的解决办法除其他外考虑到供应商所面临的意外情况、价格从时间来看是最有效的交付方式。
Une législation pertinente doit être amendée pour légaliser l'avortement et abolir les mesures punitives à cet effet, notamment dans le cas d'une grossesse non désirée.
相关立法应该修改,规定堕胎不属于犯罪,并废除这方面的惩罚性措施,在意外怀孕的情况下尤其如此。
Il n'en demeure pas moins qu'il faut éliminer à titre prioritaire ces armes profondément déstabilisatrices qui, plus que d'autres, risquent d'être employées accidentellement ou sans autorisation.
尽管如此,战术核武器具有深刻的不稳定因素,甚至比其他武器更有可能在意外或未经授权的情况下使用,因此应该优先予以消除。
La solution retenue l'a donc été compte tenu, entre autres éléments, des imprévus auxquels le fournisseur devait faire face, du prix et du mode de livraison le plus rapide.
因此,所选择的解决办法除其他因素外考虑到供应商遇到的意外情况、价格
时间效率最高的交付方式。
Elle permettra également de passer sans discontinuité de la consolidation de la paix au maintien de la paix, étant toutefois entendu qu'il est impossible de prévoir toutes les éventualités.
它还提供建设平及维持
平之间完美无缺的联系,并明确表示,任何规划过程都无法应付各种可能的意外情况。
Ils ont affirmé qu'il manquait un système de secours qui permettrait de faire face à toute éventualité ou défaillance au cours de la session, et surtout des responsables disponibles pour prendre des décisions immédiates.
他们认为缺乏将特别会议期间出现的意外情况或缺失降到最低程度的后备系统,尤其没有高级管理人员在场作出决定。
L'intégration de mécanismes d'alerte rapide et de plans pour imprévus dans les plans de développement nationaux et la promotion de stratégies d'adaptation devraient leur permettre de mieux faire face aux crises provoquées par ces phénomènes.
将快速预警机制应付意外情况的计划纳入国家发展计划以及促进适应战略应该可以使这些国家更好地应对这些现象所带来的危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des circonstances imprévues m’ont empêché de ne pas pouvoir venir à l’heure dite.
意外情况使我不能准时赴约。
Toutefois, des séances supplémentaires ont été prévues pour faire face à pareille éventualité.
不过,已经为可能出现这类意外情况打出了额外
会议时间。
Il s'agit d'organismes privés, qui sont des groupements à but non lucratif.
这些私营非盈利机构通过针对互助、协作和意外情况计划为他们和他们家庭
利益管理成员
缴款。
Si le budget de la Cour continuait de comporter une marge importante pour imprévus, l'efficience et l'efficacité risquaient d'en souffrir.
如果预算中应付意外情况成分很高,
会损害有效管理和成本效益。
Cette situation imprévue et regrettable a eu des suites fâcheuses sur le dialogue mené avec la délégation de l'État partie.
这一意外和不幸情况,对与缔约国代表团
对话造成了消极影响。
Mais plus il y a d'imprévus, plus il faut recourir à cette marge, et plus est faible le bénéfice final.
出现意外情况越多,所需支出
风险保证额
越多,因而利润也
越少。
J'espère, naturellement, que demain nous ferons face à une situation satisfaisante et serons en mesure d'aborder également ce dernier projet de résolution.
当然,我希望我们明天将遇到一种意外情况,也能够处理剩下
草案。
En raison d'événements imprévus qui ont conduit à l'abandon du projet de construction du DC-5, un temps considérable a déjà été perdu.
由于意外情况,已经浪费了很多时间,这是最初规划而后又放弃UNDC-5号楼项目而造成
。
Cet avantage est particulièrement évident dans les opérations à long terme dans lesquelles les parties ne peuvent anticiper toutes les éventualités.
在长期交易或在当事无法预见任何意外情况
长期其他投机性交易中,这一优点尤其明显。
Ce bataillon de réserve sera stationné à Kisangani et présentera la souplesse et la capacité nécessaires pour faire face aux imprévus.
该后备营将驻守在基桑加尼,以便能够灵活地应付意外紧急情况。
Enfin, elle ne déclare pas avoir été juridiquement tenue de dédommager le personnel affecté aux projets lorsque les contrats ont été interrompus prématurément.
最后,Polservice也没有设法证明,对于为这些项目雇员,它在合同意外终止
情况下在法律上负有确定此种雇佣关系
任何付款
义务。
Le fait est qu'il y a eu plusieurs cas d'accidents près des bases de lancement, souvent par suite d'informations incomplètes ou erronées.
实际上,已出现过几次意外险些发射情况,这些情况经常是不完全或不正确地评估所获情报引起
。
De fait, l'utilité du Bureau dépend pour une part de son aptitude à réagir rapidement et judicieusement à des situations qui surviennent à l'improviste.
事实上,设立这样一个办事处一部分论点是,办事处有能力迅速而敏感地回应突然出现
意外情况。
Aussi la solution retenue tenait-elle compte notamment des événements imprévus, du prix et des méthodes de livraison qui feraient perdre le moins de temps.
因此,所选择解决办法除其他外考虑到供应商所面临
意外情况、价格和从时间来看是最有效
交付方式。
Une législation pertinente doit être amendée pour légaliser l'avortement et abolir les mesures punitives à cet effet, notamment dans le cas d'une grossesse non désirée.
相关立法应该修改,规定堕胎不属于犯罪,并废除这方面惩罚性措施,在意外怀孕
情况下尤其如此。
Il n'en demeure pas moins qu'il faut éliminer à titre prioritaire ces armes profondément déstabilisatrices qui, plus que d'autres, risquent d'être employées accidentellement ou sans autorisation.
尽管如此,战术核武器具有深刻不稳定因素,甚至比其他武器更有可能在意外或未经授权
情况下使
,因此应该优先予以消除。
La solution retenue l'a donc été compte tenu, entre autres éléments, des imprévus auxquels le fournisseur devait faire face, du prix et du mode de livraison le plus rapide.
因此,所选择解决办法除其他因素外考虑到了供应商遇到
意外情况、价格和时间效率最高
交付方式。
Elle permettra également de passer sans discontinuité de la consolidation de la paix au maintien de la paix, étant toutefois entendu qu'il est impossible de prévoir toutes les éventualités.
它还提供建设和平及维持和平之间完美无缺联系,并明确表示,任何规划过程都无法应付各种可能
意外情况。
Ils ont affirmé qu'il manquait un système de secours qui permettrait de faire face à toute éventualité ou défaillance au cours de la session, et surtout des responsables disponibles pour prendre des décisions immédiates.
他们认为缺乏将特别会议期间出现意外情况或缺失降到最低程度
后备系统,尤其没有高级管理
员在场作出决定。
L'intégration de mécanismes d'alerte rapide et de plans pour imprévus dans les plans de développement nationaux et la promotion de stratégies d'adaptation devraient leur permettre de mieux faire face aux crises provoquées par ces phénomènes.
将快速预警机制和应付意外情况计划纳入国家发展计划以及促进适应战略应该可以使这些国家更好地应对这些现象所带来
危机。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des circonstances imprévues m’ont empêché de ne pas pouvoir venir à l’heure dite.
意外情况使我不能准时赴约。
Toutefois, des séances supplémentaires ont été prévues pour faire face à pareille éventualité.
不过,已经为可能现
这类意外情况打
了额外
会议时间。
Il s'agit d'organismes privés, qui sont des groupements à but non lucratif.
这些私营非盈利机构通过针对互助、协作和意外情况计划为他们和他们家庭
利益管理成员
缴款。
Si le budget de la Cour continuait de comporter une marge importante pour imprévus, l'efficience et l'efficacité risquaient d'en souffrir.
如果预算中应付意外情况成分很高,
会损害有效管理和成本效益。
Cette situation imprévue et regrettable a eu des suites fâcheuses sur le dialogue mené avec la délégation de l'État partie.
这一意外和不幸情况,对与缔约国代表团
对话造成了消极影响。
Mais plus il y a d'imprévus, plus il faut recourir à cette marge, et plus est faible le bénéfice final.
现
意外情况越多,所需
风险保证额
越多,因而利
越少。
J'espère, naturellement, que demain nous ferons face à une situation satisfaisante et serons en mesure d'aborder également ce dernier projet de résolution.
当然,我希望我们明天将遇到一种意外情况,
能够处理剩下
草案。
En raison d'événements imprévus qui ont conduit à l'abandon du projet de construction du DC-5, un temps considérable a déjà été perdu.
由于意外情况,已经浪费了很多时间,这是最初规划而后又放弃UNDC-5号楼项目而造成
。
Cet avantage est particulièrement évident dans les opérations à long terme dans lesquelles les parties ne peuvent anticiper toutes les éventualités.
在长期交易或在当事人无法预见任何意外情况长期其他投机性交易中,这一优点尤其明显。
Ce bataillon de réserve sera stationné à Kisangani et présentera la souplesse et la capacité nécessaires pour faire face aux imprévus.
该后备营将驻守在基桑加尼,以便能够灵活地应付意外紧急情况。
Enfin, elle ne déclare pas avoir été juridiquement tenue de dédommager le personnel affecté aux projets lorsque les contrats ont été interrompus prématurément.
最后,Polservice没有设法证明,对于为这些项目雇用
人员,它在合同意外终止
情况下在法律上负有确定此种雇佣关系
任何付款
义务。
Le fait est qu'il y a eu plusieurs cas d'accidents près des bases de lancement, souvent par suite d'informations incomplètes ou erronées.
实际上,已现过几次意外险些发射
情况,这些情况经常是不完全或不正确地评估所获情报引起
。
De fait, l'utilité du Bureau dépend pour une part de son aptitude à réagir rapidement et judicieusement à des situations qui surviennent à l'improviste.
事实上,设立这样一个办事处一部分论点是,办事处有能力迅速而敏感地回应突然
现
意外情况。
Aussi la solution retenue tenait-elle compte notamment des événements imprévus, du prix et des méthodes de livraison qui feraient perdre le moins de temps.
因此,所选择解决办法除其他外考虑到供应商所面临
意外情况、价格和从时间来看是最有效
交付方式。
Une législation pertinente doit être amendée pour légaliser l'avortement et abolir les mesures punitives à cet effet, notamment dans le cas d'une grossesse non désirée.
相关立法应该修改,规定堕胎不属于犯罪,并废除这方面惩罚性措施,在意外怀孕
情况下尤其如此。
Il n'en demeure pas moins qu'il faut éliminer à titre prioritaire ces armes profondément déstabilisatrices qui, plus que d'autres, risquent d'être employées accidentellement ou sans autorisation.
尽管如此,战术核武器具有深刻不稳定因素,甚至比其他武器更有可能在意外或未经授权
情况下使用,因此应该优先予以消除。
La solution retenue l'a donc été compte tenu, entre autres éléments, des imprévus auxquels le fournisseur devait faire face, du prix et du mode de livraison le plus rapide.
因此,所选择解决办法除其他因素外考虑到了供应商遇到
意外情况、价格和时间效率最高
交付方式。
Elle permettra également de passer sans discontinuité de la consolidation de la paix au maintien de la paix, étant toutefois entendu qu'il est impossible de prévoir toutes les éventualités.
它还提供建设和平及维持和平之间完美无缺联系,并明确表示,任何规划过程都无法应付各种可能
意外情况。
Ils ont affirmé qu'il manquait un système de secours qui permettrait de faire face à toute éventualité ou défaillance au cours de la session, et surtout des responsables disponibles pour prendre des décisions immédiates.
他们认为缺乏将特别会议期间现
意外情况或缺失降到最低程度
后备系统,尤其没有高级管理人员在场作
决定。
L'intégration de mécanismes d'alerte rapide et de plans pour imprévus dans les plans de développement nationaux et la promotion de stratégies d'adaptation devraient leur permettre de mieux faire face aux crises provoquées par ces phénomènes.
将快速预警机制和应付意外情况计划纳入国家发展计划以及促进适应战略应该可以使这些国家更好地应对这些现象所带来
危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des circonstances imprévues m’ont empêché de ne pas pouvoir venir à l’heure dite.
意外使我不能准时赴约。
Toutefois, des séances supplémentaires ont été prévues pour faire face à pareille éventualité.
不过,已经为可能出现这类意外
打出了额外
会议时间。
Il s'agit d'organismes privés, qui sont des groupements à but non lucratif.
这些私营非盈利机构通过针对互助、协作和意外计划为
们和
们家庭
利益管理成员
缴款。
Si le budget de la Cour continuait de comporter une marge importante pour imprévus, l'efficience et l'efficacité risquaient d'en souffrir.
如果预算中应付意外成分很高,
会损害有效管理和成本效益。
Cette situation imprévue et regrettable a eu des suites fâcheuses sur le dialogue mené avec la délégation de l'État partie.
这一意外和不幸,对与缔约国代表团
对话造成了消极影响。
Mais plus il y a d'imprévus, plus il faut recourir à cette marge, et plus est faible le bénéfice final.
出现意外
越多,所需支出
风险保证额
越多,因而利润也
越少。
J'espère, naturellement, que demain nous ferons face à une situation satisfaisante et serons en mesure d'aborder également ce dernier projet de résolution.
当然,我希望我们明天将遇到一种意外,也能够处理剩下
草案。
En raison d'événements imprévus qui ont conduit à l'abandon du projet de construction du DC-5, un temps considérable a déjà été perdu.
由于意外,已经浪费了很多时间,这是最初规划而后又放弃UNDC-5号楼项目而造成
。
Cet avantage est particulièrement évident dans les opérations à long terme dans lesquelles les parties ne peuvent anticiper toutes les éventualités.
在长交易或在当事人无法预见任何意外
长
投机性交易中,这一优点尤
明显。
Ce bataillon de réserve sera stationné à Kisangani et présentera la souplesse et la capacité nécessaires pour faire face aux imprévus.
该后备营将驻守在基桑加尼,以便能够灵活地应付意外紧急
。
Enfin, elle ne déclare pas avoir été juridiquement tenue de dédommager le personnel affecté aux projets lorsque les contrats ont été interrompus prématurément.
最后,Polservice也没有设法证明,对于为这些项目雇用人员,它在合同意外终止
下在法律上负有确定此种雇佣关系
任何付款
义务。
Le fait est qu'il y a eu plusieurs cas d'accidents près des bases de lancement, souvent par suite d'informations incomplètes ou erronées.
实际上,已出现过几次意外险些发射,这些
经常是不完全或不正确地评估所获
报引起
。
De fait, l'utilité du Bureau dépend pour une part de son aptitude à réagir rapidement et judicieusement à des situations qui surviennent à l'improviste.
事实上,设立这样一个办事处一部分论点是,办事处有能力迅速而敏感地回应突然出现
意外
。
Aussi la solution retenue tenait-elle compte notamment des événements imprévus, du prix et des méthodes de livraison qui feraient perdre le moins de temps.
因此,所选择解决办法除
外考虑到供应商所面临
意外
、价格和从时间来看是最有效
交付方式。
Une législation pertinente doit être amendée pour légaliser l'avortement et abolir les mesures punitives à cet effet, notamment dans le cas d'une grossesse non désirée.
相关立法应该修改,规定堕胎不属于犯罪,并废除这方面惩罚性措施,在意外怀孕
下尤
如此。
Il n'en demeure pas moins qu'il faut éliminer à titre prioritaire ces armes profondément déstabilisatrices qui, plus que d'autres, risquent d'être employées accidentellement ou sans autorisation.
尽管如此,战术核武器具有深刻不稳定因素,甚至比
武器更有可能在意外或未经授权
下使用,因此应该优先予以消除。
La solution retenue l'a donc été compte tenu, entre autres éléments, des imprévus auxquels le fournisseur devait faire face, du prix et du mode de livraison le plus rapide.
因此,所选择解决办法除
因素外考虑到了供应商遇到
意外
、价格和时间效率最高
交付方式。
Elle permettra également de passer sans discontinuité de la consolidation de la paix au maintien de la paix, étant toutefois entendu qu'il est impossible de prévoir toutes les éventualités.
它还提供建设和平及维持和平之间完美无缺联系,并明确表示,任何规划过程都无法应付各种可能
意外
。
Ils ont affirmé qu'il manquait un système de secours qui permettrait de faire face à toute éventualité ou défaillance au cours de la session, et surtout des responsables disponibles pour prendre des décisions immédiates.
们认为缺乏将特别会议
间出现
意外
或缺失降到最低程度
后备系统,尤
没有高级管理人员在场作出决定。
L'intégration de mécanismes d'alerte rapide et de plans pour imprévus dans les plans de développement nationaux et la promotion de stratégies d'adaptation devraient leur permettre de mieux faire face aux crises provoquées par ces phénomènes.
将快速预警机制和应付意外计划纳入国家发展计划以及促进适应战略应该可以使这些国家更好地应对这些现象所带来
危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des circonstances imprévues m’ont empêché de ne pas pouvoir venir à l’heure dite.
意外的情况使我不能准赴约。
Toutefois, des séances supplémentaires ont été prévues pour faire face à pareille éventualité.
不过,已经为可能出现的类意外情况打出了额外的会议
。
Il s'agit d'organismes privés, qui sont des groupements à but non lucratif.
些私营非盈利机构通过针对互助、协作和意外情况的计划为他们和他们家庭的利益
理成员的缴款。
Si le budget de la Cour continuait de comporter une marge importante pour imprévus, l'efficience et l'efficacité risquaient d'en souffrir.
如果预算中应付意外情况的成分很高,会损害有
理和成本
益。
Cette situation imprévue et regrettable a eu des suites fâcheuses sur le dialogue mené avec la délégation de l'État partie.
一意外和不幸的情况,对与缔约国代表团的对话造成了消极影响。
Mais plus il y a d'imprévus, plus il faut recourir à cette marge, et plus est faible le bénéfice final.
出现的意外情况越多,所需支出的风险保证额越多,因而利润也
越少。
J'espère, naturellement, que demain nous ferons face à une situation satisfaisante et serons en mesure d'aborder également ce dernier projet de résolution.
当然,我希望我们明天将遇到一种意外的情况,也能够处理剩下的草案。
En raison d'événements imprévus qui ont conduit à l'abandon du projet de construction du DC-5, un temps considérable a déjà été perdu.
由于意外的情况,已经浪费了很多,
是最初规划而后又放弃UNDC-5号楼项目而造成的。
Cet avantage est particulièrement évident dans les opérations à long terme dans lesquelles les parties ne peuvent anticiper toutes les éventualités.
在长期交易或在当事人无法预见任何意外情况的长期其他投机性交易中,一优点尤其明显。
Ce bataillon de réserve sera stationné à Kisangani et présentera la souplesse et la capacité nécessaires pour faire face aux imprévus.
该后备营将驻守在基桑加尼,以便能够灵活地应付意外的紧急情况。
Enfin, elle ne déclare pas avoir été juridiquement tenue de dédommager le personnel affecté aux projets lorsque les contrats ont été interrompus prématurément.
最后,Polservice也没有设法证明,对于为些项目雇用的人员,它在合同意外终止的情况下在法律上负有确定此种雇佣关系的任何付款的义务。
Le fait est qu'il y a eu plusieurs cas d'accidents près des bases de lancement, souvent par suite d'informations incomplètes ou erronées.
实际上,已出现过几次意外险些发射的情况,些情况经常是不完全或不正确地评估所获情报引起的。
De fait, l'utilité du Bureau dépend pour une part de son aptitude à réagir rapidement et judicieusement à des situations qui surviennent à l'improviste.
事实上,设立样一个办事处的一部分论点是,办事处有能力迅速而敏感地回应突然出现的意外情况。
Aussi la solution retenue tenait-elle compte notamment des événements imprévus, du prix et des méthodes de livraison qui feraient perdre le moins de temps.
因此,所选择的解决办法除其他外考虑到供应商所面临的意外情况、价格和从来看是最有
的交付方式。
Une législation pertinente doit être amendée pour légaliser l'avortement et abolir les mesures punitives à cet effet, notamment dans le cas d'une grossesse non désirée.
相关立法应该修改,规定堕胎不属于犯罪,并废除方面的惩罚性措施,在意外怀孕的情况下尤其如此。
Il n'en demeure pas moins qu'il faut éliminer à titre prioritaire ces armes profondément déstabilisatrices qui, plus que d'autres, risquent d'être employées accidentellement ou sans autorisation.
尽如此,战术核武器具有深刻的不稳定因素,甚至比其他武器更有可能在意外或未经授权的情况下使用,因此应该优先予以消除。
La solution retenue l'a donc été compte tenu, entre autres éléments, des imprévus auxquels le fournisseur devait faire face, du prix et du mode de livraison le plus rapide.
因此,所选择的解决办法除其他因素外考虑到了供应商遇到的意外情况、价格和率最高的交付方式。
Elle permettra également de passer sans discontinuité de la consolidation de la paix au maintien de la paix, étant toutefois entendu qu'il est impossible de prévoir toutes les éventualités.
它还提供建设和平及维持和平之完美无缺的联系,并明确表示,任何规划过程都无法应付各种可能的意外情况。
Ils ont affirmé qu'il manquait un système de secours qui permettrait de faire face à toute éventualité ou défaillance au cours de la session, et surtout des responsables disponibles pour prendre des décisions immédiates.
他们认为缺乏将特别会议期出现的意外情况或缺失降到最低程度的后备系统,尤其没有高级
理人员在场作出决定。
L'intégration de mécanismes d'alerte rapide et de plans pour imprévus dans les plans de développement nationaux et la promotion de stratégies d'adaptation devraient leur permettre de mieux faire face aux crises provoquées par ces phénomènes.
将快速预警机制和应付意外情况的计划纳入国家发展计划以及促进适应战略应该可以使些国家更好地应对
些现象所带来的危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des circonstances imprévues m’ont empêché de ne pas pouvoir venir à l’heure dite.
的情况使我不能准时赴约。
Toutefois, des séances supplémentaires ont été prévues pour faire face à pareille éventualité.
不过,已经为可能出现的这类情况打出了额
的会议时间。
Il s'agit d'organismes privés, qui sont des groupements à but non lucratif.
这些私营非盈利机构通过针对互助、协作和情况的计划为他们和他们家庭的利益管理成员的缴款。
Si le budget de la Cour continuait de comporter une marge importante pour imprévus, l'efficience et l'efficacité risquaient d'en souffrir.
如果预算中应付情况的成分很高,
会损害有效管理和成本效益。
Cette situation imprévue et regrettable a eu des suites fâcheuses sur le dialogue mené avec la délégation de l'État partie.
这一和不幸的情况,对与缔约国代表团的对话造成了消极影响。
Mais plus il y a d'imprévus, plus il faut recourir à cette marge, et plus est faible le bénéfice final.
出现的情况越多,所需支出的风险保证额
越多,因而利润也
越少。
J'espère, naturellement, que demain nous ferons face à une situation satisfaisante et serons en mesure d'aborder également ce dernier projet de résolution.
当然,我希望我们明天将遇到一种的情况,也能够处理剩下的草案。
En raison d'événements imprévus qui ont conduit à l'abandon du projet de construction du DC-5, un temps considérable a déjà été perdu.
由于的情况,已经浪费了很多时间,这是最初规划而后又放弃UNDC-5号楼项
而造成的。
Cet avantage est particulièrement évident dans les opérations à long terme dans lesquelles les parties ne peuvent anticiper toutes les éventualités.
在长期交易或在当事人无法预见任何情况的长期其他投机性交易中,这一优点尤其明显。
Ce bataillon de réserve sera stationné à Kisangani et présentera la souplesse et la capacité nécessaires pour faire face aux imprévus.
该后备营将驻守在基桑加尼,以便能够灵活地应付的紧急情况。
Enfin, elle ne déclare pas avoir été juridiquement tenue de dédommager le personnel affecté aux projets lorsque les contrats ont été interrompus prématurément.
最后,Polservice也没有设法证明,对于为这些项的人员,它在合同
终止的情况下在法律上负有确定此种
佣关系的任何付款的义务。
Le fait est qu'il y a eu plusieurs cas d'accidents près des bases de lancement, souvent par suite d'informations incomplètes ou erronées.
实际上,已出现过几次险些发射的情况,这些情况经常是不完全或不正确地评估所获情报引起的。
De fait, l'utilité du Bureau dépend pour une part de son aptitude à réagir rapidement et judicieusement à des situations qui surviennent à l'improviste.
事实上,设立这样一个办事处的一部分论点是,办事处有能力迅速而敏感地回应突然出现的情况。
Aussi la solution retenue tenait-elle compte notamment des événements imprévus, du prix et des méthodes de livraison qui feraient perdre le moins de temps.
因此,所选择的解决办法除其他考虑到供应商所面临的
情况、价格和从时间来看是最有效的交付方式。
Une législation pertinente doit être amendée pour légaliser l'avortement et abolir les mesures punitives à cet effet, notamment dans le cas d'une grossesse non désirée.
相关立法应该修改,规定堕胎不属于犯罪,并废除这方面的惩罚性措施,在怀孕的情况下尤其如此。
Il n'en demeure pas moins qu'il faut éliminer à titre prioritaire ces armes profondément déstabilisatrices qui, plus que d'autres, risquent d'être employées accidentellement ou sans autorisation.
尽管如此,战术核武器具有深刻的不稳定因素,甚至比其他武器更有可能在或未经授权的情况下使
,因此应该优先予以消除。
La solution retenue l'a donc été compte tenu, entre autres éléments, des imprévus auxquels le fournisseur devait faire face, du prix et du mode de livraison le plus rapide.
因此,所选择的解决办法除其他因素考虑到了供应商遇到的
情况、价格和时间效率最高的交付方式。
Elle permettra également de passer sans discontinuité de la consolidation de la paix au maintien de la paix, étant toutefois entendu qu'il est impossible de prévoir toutes les éventualités.
它还提供建设和平及维持和平之间完美无缺的联系,并明确表示,任何规划过程都无法应付各种可能的情况。
Ils ont affirmé qu'il manquait un système de secours qui permettrait de faire face à toute éventualité ou défaillance au cours de la session, et surtout des responsables disponibles pour prendre des décisions immédiates.
他们认为缺乏将特别会议期间出现的情况或缺失降到最低程度的后备系统,尤其没有高级管理人员在场作出决定。
L'intégration de mécanismes d'alerte rapide et de plans pour imprévus dans les plans de développement nationaux et la promotion de stratégies d'adaptation devraient leur permettre de mieux faire face aux crises provoquées par ces phénomènes.
将快速预警机制和应付情况的计划纳入国家发展计划以及促进适应战略应该可以使这些国家更好地应对这些现象所带来的危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des circonstances imprévues m’ont empêché de ne pas pouvoir venir à l’heure dite.
意外情
使我不
准时赴约。
Toutefois, des séances supplémentaires ont été prévues pour faire face à pareille éventualité.
不过,已经为可出现
这类意外情
打出了额外
会议时间。
Il s'agit d'organismes privés, qui sont des groupements à but non lucratif.
这些私营非盈利机构通过针对互助、协作和意外情计划为他们和他们家庭
利益管理成员
缴款。
Si le budget de la Cour continuait de comporter une marge importante pour imprévus, l'efficience et l'efficacité risquaient d'en souffrir.
如果预算中应付意外情成分很高,
会损害有效管理和成本效益。
Cette situation imprévue et regrettable a eu des suites fâcheuses sur le dialogue mené avec la délégation de l'État partie.
这一意外和不幸情
,对与缔约国代
对话造成了消极影响。
Mais plus il y a d'imprévus, plus il faut recourir à cette marge, et plus est faible le bénéfice final.
出现意外情
越多,所需支出
风险保证额
越多,因而利润
越少。
J'espère, naturellement, que demain nous ferons face à une situation satisfaisante et serons en mesure d'aborder également ce dernier projet de résolution.
当然,我希望我们明天将遇到一种意外情
,
够处理剩下
草案。
En raison d'événements imprévus qui ont conduit à l'abandon du projet de construction du DC-5, un temps considérable a déjà été perdu.
由于意外情
,已经浪费了很多时间,这是最初规划而后又放弃UNDC-5号楼项目而造成
。
Cet avantage est particulièrement évident dans les opérations à long terme dans lesquelles les parties ne peuvent anticiper toutes les éventualités.
在长期交易或在当事人无法预见任何意外情长期其他投机性交易中,这一优点尤其明显。
Ce bataillon de réserve sera stationné à Kisangani et présentera la souplesse et la capacité nécessaires pour faire face aux imprévus.
该后备营将驻守在基桑加尼,以便够灵活地应付意外
紧急情
。
Enfin, elle ne déclare pas avoir été juridiquement tenue de dédommager le personnel affecté aux projets lorsque les contrats ont été interrompus prématurément.
最后,Polservice没有设法证明,对于为这些项目雇用
人员,它在合同意外终止
情
下在法律上负有确定此种雇佣关系
任何付款
义务。
Le fait est qu'il y a eu plusieurs cas d'accidents près des bases de lancement, souvent par suite d'informations incomplètes ou erronées.
实际上,已出现过几次意外险些发射情
,这些情
经常是不完全或不正确地评估所获情报引起
。
De fait, l'utilité du Bureau dépend pour une part de son aptitude à réagir rapidement et judicieusement à des situations qui surviennent à l'improviste.
事实上,设立这样一个办事处一部分论点是,办事处有
力迅速而敏感地回应突然出现
意外情
。
Aussi la solution retenue tenait-elle compte notamment des événements imprévus, du prix et des méthodes de livraison qui feraient perdre le moins de temps.
因此,所选择解决办法除其他外考虑到供应商所面临
意外情
、价格和从时间来看是最有效
交付方式。
Une législation pertinente doit être amendée pour légaliser l'avortement et abolir les mesures punitives à cet effet, notamment dans le cas d'une grossesse non désirée.
相关立法应该修改,规定堕胎不属于犯罪,并废除这方面惩罚性措施,在意外怀孕
情
下尤其如此。
Il n'en demeure pas moins qu'il faut éliminer à titre prioritaire ces armes profondément déstabilisatrices qui, plus que d'autres, risquent d'être employées accidentellement ou sans autorisation.
尽管如此,战术核武器具有深刻不稳定因素,甚至比其他武器更有可
在意外或未经授权
情
下使用,因此应该优先予以消除。
La solution retenue l'a donc été compte tenu, entre autres éléments, des imprévus auxquels le fournisseur devait faire face, du prix et du mode de livraison le plus rapide.
因此,所选择解决办法除其他因素外考虑到了供应商遇到
意外情
、价格和时间效率最高
交付方式。
Elle permettra également de passer sans discontinuité de la consolidation de la paix au maintien de la paix, étant toutefois entendu qu'il est impossible de prévoir toutes les éventualités.
它还提供建设和平及维持和平之间完美无缺联系,并明确
示,任何规划过程都无法应付各种可
意外情
。
Ils ont affirmé qu'il manquait un système de secours qui permettrait de faire face à toute éventualité ou défaillance au cours de la session, et surtout des responsables disponibles pour prendre des décisions immédiates.
他们认为缺乏将特别会议期间出现意外情
或缺失降到最低程度
后备系统,尤其没有高级管理人员在场作出决定。
L'intégration de mécanismes d'alerte rapide et de plans pour imprévus dans les plans de développement nationaux et la promotion de stratégies d'adaptation devraient leur permettre de mieux faire face aux crises provoquées par ces phénomènes.
将快速预警机制和应付意外情计划纳入国家发展计划以及促进适应战略应该可以使这些国家更好地应对这些现象所带来
危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。