Mon arrière-grand-mère ne reconnaîtrait que les tours de l'église et les pierres des montagnes.
我的曾祖母只会认出教堂塔和山上的石头。
Mon arrière-grand-mère ne reconnaîtrait que les tours de l'église et les pierres des montagnes.
我的曾祖母只会认出教堂塔和山上的石头。
Le mausolée, le minaret et une partie de la mosquée ont été rasés.
Chamaa陵墓、塔以及清真寺的一部分都被彻底摧毁。
Le Hamas cache des armes et des explosifs dans des mosquées et utilise des minarets pour lancer des attaques.
哈马斯把武器炸弹藏在清真寺内,利用清真寺塔发动袭击。
La campagne, bien cultivée, était semée de bourgades, au-dessus desquelles le minaret de la pagode remplaçait le clocher de l'église européenne.
在那精耕过的田野上,零星地点缀着一些小镇。在这些小镇的上空,见到欧式礼拜堂的钟楼,却看到一些寺院的
塔。
Deux corps un chef,champs divisez en daux, Et puis respondre a quatre ouys, Petits pour grands, a pertuis mal pour eux, Tour d'Aigues foudre,pire pour Eussovis.
两个胴体一个头, 地方分成两个,而且四个成为一对, 小的对大的,洞穴对他们并
,
塔被闪电
击,就鬼怪
为恶劣。
Le projet de référendum sur l'interdiction des minarets par un parti longtemps membre de la coalition gouvernementale en Suisse s'inscrit dans la même dynamique d'intolérance et de xénophobie.
长期以一直是瑞士联合政府中一员的一个党提出禁止
塔的全民公决草案,也是
容忍和仇外心理潮流的一部分。
Le harcèlement judiciaire contre la construction de mosquées ou de minarets illustre la centralité de cette question dans le programme de nombreux partis politiques, notamment nationalistes ou d'extrême droite.
对修建清真寺或塔的司法骚扰揭示了该问题在许多政党,特别是民族主义或极右政党的纲领中极为重要。
Il s'agit de protéger un écosystème corallien unique, fragile et de caractère intégré, qui s'étend sur quelque 2 000 kilomètres et se compose de petites îles, atolls, bancs de sable, monts sous-marins, aiguilles et hauts fonds et autres caractéristiques émergentes.
特别敏感海区将保护一个独特,脆弱和综合的珊瑚礁生态系统,它是由一个大约1 200英里长的小岛、环礁、海岸、海山、塔、滩涂及其他应急功能组成的。
En Suisse, l'un des partis au pouvoir, l'Union démocratique du centre, qui emploie une rhétorique populiste xénophobe sur la question des immigrants et des demandeurs d'asile, a appelé récemment à un référendum sur l'interdiction de construire de nouveaux minarets dans le pays.
在瑞士,作为执政党之一的瑞士人民党在提及移民和寻求庇护者时使用了仇外的民粹主义言论,该党最近建议就禁止在该国建造新的清真寺塔进行全民协商。
Or dans la mesure où la pyramide des postes se rétrécit brusquement au sommet de la catégorie des services généraux (la classe G-7 représente seulement un tiers des effectifs de la classe G-5), les possibilités d'avancement ouvertes aux agents des services généraux se trouvent limitées.
但由于一般事务职类的员额分配是属塔形的(G-7级的人数只有G-5级人数的1/3),因此合格的一般事务人员的晋升机会是有限的。
Les murs de la vieille ville de Jérusalem-Est renferment les minarets de la mosquée Al-Aqsa et les cloches de la basilique de la Nativité, qui, avec chaque caillou, chaque pierre, chaque angle de ses rues et de ses quartiers, représentent la somme des capacités considérables dont fait preuve la ville pour abriter la coexistence entre les civilisations et les cultures, et donnent l'espoir à ses habitants de mettre fin à l'occupation.
东耶路撒冷老城区城墙内有阿克萨清真寺的塔和圣诞教堂的大钟,还有老城区街道上和住宅内的每个块石头、岩石和每一个角落,它们都象征着东耶路撒冷容纳
同文明与文化共存的巨大能量,是城内居民结束占领的希望源泉之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mon arrière-grand-mère ne reconnaîtrait que les tours de l'église et les pierres des montagnes.
我曾祖母只会认出教堂尖塔和山上
石头。
Le mausolée, le minaret et une partie de la mosquée ont été rasés.
Chamaa陵墓、尖塔以及清真寺都被彻底摧毁。
Le Hamas cache des armes et des explosifs dans des mosquées et utilise des minarets pour lancer des attaques.
哈马斯把武器炸弹藏在清真寺内,利用清真寺尖塔发动袭击。
La campagne, bien cultivée, était semée de bourgades, au-dessus desquelles le minaret de la pagode remplaçait le clocher de l'église européenne.
在那精耕过田野上,零星地点缀着
些小镇。在这些小镇
上空,见不到欧式礼拜堂
钟楼,却看到
些寺院
尖塔。
Deux corps un chef,champs divisez en daux, Et puis respondre a quatre ouys, Petits pour grands, a pertuis mal pour eux, Tour d'Aigues foudre,pire pour Eussovis.
两个胴体个头, 地方
成两个,而且四个成为
对, 小
对大
,洞穴对他们来说并不好, 尖塔被闪电
击,就鬼怪来说更为恶劣。
Le projet de référendum sur l'interdiction des minarets par un parti longtemps membre de la coalition gouvernementale en Suisse s'inscrit dans la même dynamique d'intolérance et de xénophobie.
长期以来直是瑞士联
政府中
员
个党提出禁止尖塔
全民公决草案,也是不容忍和仇外心理潮流
。
Le harcèlement judiciaire contre la construction de mosquées ou de minarets illustre la centralité de cette question dans le programme de nombreux partis politiques, notamment nationalistes ou d'extrême droite.
对修建清真寺或尖塔司法骚扰揭示了该问题在许多政党,特别是民族主义或极右政党
纲领中极为重要。
Il s'agit de protéger un écosystème corallien unique, fragile et de caractère intégré, qui s'étend sur quelque 2 000 kilomètres et se compose de petites îles, atolls, bancs de sable, monts sous-marins, aiguilles et hauts fonds et autres caractéristiques émergentes.
特别敏感海区将保护个独特,脆弱和
珊瑚礁生态系统,它是由
个大约1 200英里长
小岛、环礁、海岸、海山、尖塔、滩涂及其他应急功能组成
。
En Suisse, l'un des partis au pouvoir, l'Union démocratique du centre, qui emploie une rhétorique populiste xénophobe sur la question des immigrants et des demandeurs d'asile, a appelé récemment à un référendum sur l'interdiction de construire de nouveaux minarets dans le pays.
在瑞士,作为执政党之瑞士人民党在提及移民和寻求庇护者时使用了仇外
民粹主义言论,该党最近建议就禁止在该国建造新
清真寺尖塔进行全民协商。
Or dans la mesure où la pyramide des postes se rétrécit brusquement au sommet de la catégorie des services généraux (la classe G-7 représente seulement un tiers des effectifs de la classe G-5), les possibilités d'avancement ouvertes aux agents des services généraux se trouvent limitées.
但由于般事务职类
员额
配是属尖塔形
(G-7级
人数只有G-5级人数
1/3),因此
格
般事务人员
晋升机会是有限
。
Les murs de la vieille ville de Jérusalem-Est renferment les minarets de la mosquée Al-Aqsa et les cloches de la basilique de la Nativité, qui, avec chaque caillou, chaque pierre, chaque angle de ses rues et de ses quartiers, représentent la somme des capacités considérables dont fait preuve la ville pour abriter la coexistence entre les civilisations et les cultures, et donnent l'espoir à ses habitants de mettre fin à l'occupation.
东耶路撒冷老城区城墙内有阿克萨清真寺尖塔和圣诞教堂
大钟,还有老城区街道上和住宅内
每个块石头、岩石和每
个角落,它们都象征着东耶路撒冷容纳不同文明与文化共存
巨大能量,是城内居民结束占领
希望源泉之
。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mon arrière-grand-mère ne reconnaîtrait que les tours de l'église et les pierres des montagnes.
我的曾祖母只会认出教堂尖塔和山上的石头。
Le mausolée, le minaret et une partie de la mosquée ont été rasés.
Chamaa陵墓、尖塔以及清真寺的一部分都被彻底摧毁。
Le Hamas cache des armes et des explosifs dans des mosquées et utilise des minarets pour lancer des attaques.
哈马斯把武器在清真寺内,利用清真寺尖塔发动袭击。
La campagne, bien cultivée, était semée de bourgades, au-dessus desquelles le minaret de la pagode remplaçait le clocher de l'église européenne.
在那精耕过的田野上,零星地点缀着一些小镇。在这些小镇的上空,见不到欧式礼拜堂的钟楼,却看到一些寺院的尖塔。
Deux corps un chef,champs divisez en daux, Et puis respondre a quatre ouys, Petits pour grands, a pertuis mal pour eux, Tour d'Aigues foudre,pire pour Eussovis.
两个胴体一个头, 地方分成两个,而且四个成为一对, 小的对大的,洞穴对他们来说并不好, 尖塔被闪电击,就鬼怪来说更为恶劣。
Le projet de référendum sur l'interdiction des minarets par un parti longtemps membre de la coalition gouvernementale en Suisse s'inscrit dans la même dynamique d'intolérance et de xénophobie.
长期以来一直是瑞士联合政府中一员的一个党提出禁止尖塔的全民公决草案,也是不容忍和仇外心理潮流的一部分。
Le harcèlement judiciaire contre la construction de mosquées ou de minarets illustre la centralité de cette question dans le programme de nombreux partis politiques, notamment nationalistes ou d'extrême droite.
对修建清真寺或尖塔的司法骚扰揭示了该问题在许多政党,特是民族主义或极右政党的纲领中极为重要。
Il s'agit de protéger un écosystème corallien unique, fragile et de caractère intégré, qui s'étend sur quelque 2 000 kilomètres et se compose de petites îles, atolls, bancs de sable, monts sous-marins, aiguilles et hauts fonds et autres caractéristiques émergentes.
特海区将保护一个独特,脆弱和综合的珊瑚礁生态系统,它是由一个大约1 200英里长的小岛、环礁、海岸、海山、尖塔、滩涂及其他应急功能组成的。
En Suisse, l'un des partis au pouvoir, l'Union démocratique du centre, qui emploie une rhétorique populiste xénophobe sur la question des immigrants et des demandeurs d'asile, a appelé récemment à un référendum sur l'interdiction de construire de nouveaux minarets dans le pays.
在瑞士,作为执政党之一的瑞士人民党在提及移民和寻求庇护者时使用了仇外的民粹主义言论,该党最近建议就禁止在该国建造新的清真寺尖塔进行全民协商。
Or dans la mesure où la pyramide des postes se rétrécit brusquement au sommet de la catégorie des services généraux (la classe G-7 représente seulement un tiers des effectifs de la classe G-5), les possibilités d'avancement ouvertes aux agents des services généraux se trouvent limitées.
但由于一般事务职类的员额分配是属尖塔形的(G-7级的人数只有G-5级人数的1/3),因此合格的一般事务人员的晋升机会是有限的。
Les murs de la vieille ville de Jérusalem-Est renferment les minarets de la mosquée Al-Aqsa et les cloches de la basilique de la Nativité, qui, avec chaque caillou, chaque pierre, chaque angle de ses rues et de ses quartiers, représentent la somme des capacités considérables dont fait preuve la ville pour abriter la coexistence entre les civilisations et les cultures, et donnent l'espoir à ses habitants de mettre fin à l'occupation.
东耶路撒冷老城区城墙内有阿克萨清真寺的尖塔和圣诞教堂的大钟,还有老城区街道上和住宅内的每个块石头、岩石和每一个角落,它们都象征着东耶路撒冷容纳不同文明与文化共存的巨大能量,是城内居民结束占领的希望源泉之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mon arrière-grand-mère ne reconnaîtrait que les tours de l'église et les pierres des montagnes.
我曾祖母只会认出教堂尖塔和山上
石头。
Le mausolée, le minaret et une partie de la mosquée ont été rasés.
Chamaa陵墓、尖塔以及清真寺一部分都被彻底摧毁。
Le Hamas cache des armes et des explosifs dans des mosquées et utilise des minarets pour lancer des attaques.
哈马斯把武器炸弹藏在清真寺内,利用清真寺尖塔发动袭击。
La campagne, bien cultivée, était semée de bourgades, au-dessus desquelles le minaret de la pagode remplaçait le clocher de l'église européenne.
在那精田野上,零星地点缀着一些小镇。在这些小镇
上空,见不到欧式礼拜堂
钟楼,却看到一些寺院
尖塔。
Deux corps un chef,champs divisez en daux, Et puis respondre a quatre ouys, Petits pour grands, a pertuis mal pour eux, Tour d'Aigues foudre,pire pour Eussovis.
两个胴体一个头, 地方分成两个,而且四个成为一对, 小对大
,洞穴对他们来说并不好, 尖塔被闪电
击,就鬼怪来说更为恶劣。
Le projet de référendum sur l'interdiction des minarets par un parti longtemps membre de la coalition gouvernementale en Suisse s'inscrit dans la même dynamique d'intolérance et de xénophobie.
长期以来一直是瑞士联合政府中一员一个
提出禁止尖塔
全民公决草案,也是不容忍和仇外心理潮流
一部分。
Le harcèlement judiciaire contre la construction de mosquées ou de minarets illustre la centralité de cette question dans le programme de nombreux partis politiques, notamment nationalistes ou d'extrême droite.
对修建清真寺或尖塔司法骚扰揭示了该问题在许多政
,
是民族主义或极右政
纲领中极为重要。
Il s'agit de protéger un écosystème corallien unique, fragile et de caractère intégré, qui s'étend sur quelque 2 000 kilomètres et se compose de petites îles, atolls, bancs de sable, monts sous-marins, aiguilles et hauts fonds et autres caractéristiques émergentes.
敏感海区将保护一个独
,脆弱和综合
珊瑚礁生态系统,它是由一个大约1 200英里长
小岛、环礁、海岸、海山、尖塔、滩涂及其他应急功能组成
。
En Suisse, l'un des partis au pouvoir, l'Union démocratique du centre, qui emploie une rhétorique populiste xénophobe sur la question des immigrants et des demandeurs d'asile, a appelé récemment à un référendum sur l'interdiction de construire de nouveaux minarets dans le pays.
在瑞士,作为执政之一
瑞士人民
在提及移民和寻求庇护者时使用了仇外
民粹主义言论,该
最近建议就禁止在该国建造新
清真寺尖塔进行全民协商。
Or dans la mesure où la pyramide des postes se rétrécit brusquement au sommet de la catégorie des services généraux (la classe G-7 représente seulement un tiers des effectifs de la classe G-5), les possibilités d'avancement ouvertes aux agents des services généraux se trouvent limitées.
但由于一般事务职类员额分配是属尖塔形
(G-7级
人数只有G-5级人数
1/3),因此合格
一般事务人员
晋升机会是有限
。
Les murs de la vieille ville de Jérusalem-Est renferment les minarets de la mosquée Al-Aqsa et les cloches de la basilique de la Nativité, qui, avec chaque caillou, chaque pierre, chaque angle de ses rues et de ses quartiers, représentent la somme des capacités considérables dont fait preuve la ville pour abriter la coexistence entre les civilisations et les cultures, et donnent l'espoir à ses habitants de mettre fin à l'occupation.
东耶路撒冷老城区城墙内有阿克萨清真寺尖塔和圣诞教堂
大钟,还有老城区街道上和住宅内
每个块石头、岩石和每一个角落,它们都象征着东耶路撒冷容纳不同文明与文化共存
巨大能量,是城内居民结束占领
希望源泉之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mon arrière-grand-mère ne reconnaîtrait que les tours de l'église et les pierres des montagnes.
我的曾祖母只会认出教堂尖和山上的石头。
Le mausolée, le minaret et une partie de la mosquée ont été rasés.
Chamaa陵墓、尖以及清真寺的一部分都被彻底摧毁。
Le Hamas cache des armes et des explosifs dans des mosquées et utilise des minarets pour lancer des attaques.
哈马斯把武器炸弹藏在清真寺内,利用清真寺尖发动袭击。
La campagne, bien cultivée, était semée de bourgades, au-dessus desquelles le minaret de la pagode remplaçait le clocher de l'église européenne.
在那精耕过的田野上,零星地点缀着一些小镇。在这些小镇的上空,见不到欧式礼拜堂的钟楼,却看到一些寺院的尖。
Deux corps un chef,champs divisez en daux, Et puis respondre a quatre ouys, Petits pour grands, a pertuis mal pour eux, Tour d'Aigues foudre,pire pour Eussovis.
胴体一
头, 地方分成
,而且四
成为一对, 小的对大的,洞穴对他们来说并不好, 尖
被闪电
击,就鬼怪来说更为恶劣。
Le projet de référendum sur l'interdiction des minarets par un parti longtemps membre de la coalition gouvernementale en Suisse s'inscrit dans la même dynamique d'intolérance et de xénophobie.
长期以来一直是瑞士联合政府中一员的一党提出禁止尖
的全民
案,也是不容忍和仇外心理潮流的一部分。
Le harcèlement judiciaire contre la construction de mosquées ou de minarets illustre la centralité de cette question dans le programme de nombreux partis politiques, notamment nationalistes ou d'extrême droite.
对修建清真寺或尖的司法骚扰揭示了该问题在许多政党,特别是民族主义或极右政党的纲领中极为重要。
Il s'agit de protéger un écosystème corallien unique, fragile et de caractère intégré, qui s'étend sur quelque 2 000 kilomètres et se compose de petites îles, atolls, bancs de sable, monts sous-marins, aiguilles et hauts fonds et autres caractéristiques émergentes.
特别敏感海区将保护一独特,脆弱和综合的珊瑚礁生态系统,它是由一
大约1 200英里长的小岛、环礁、海岸、海山、尖
、滩涂及其他应急功能组成的。
En Suisse, l'un des partis au pouvoir, l'Union démocratique du centre, qui emploie une rhétorique populiste xénophobe sur la question des immigrants et des demandeurs d'asile, a appelé récemment à un référendum sur l'interdiction de construire de nouveaux minarets dans le pays.
在瑞士,作为执政党之一的瑞士人民党在提及移民和寻求庇护者时使用了仇外的民粹主义言论,该党最近建议就禁止在该国建造新的清真寺尖进行全民协商。
Or dans la mesure où la pyramide des postes se rétrécit brusquement au sommet de la catégorie des services généraux (la classe G-7 représente seulement un tiers des effectifs de la classe G-5), les possibilités d'avancement ouvertes aux agents des services généraux se trouvent limitées.
但由于一般事务职类的员额分配是属尖形的(G-7级的人数只有G-5级人数的1/3),因此合格的一般事务人员的晋升机会是有限的。
Les murs de la vieille ville de Jérusalem-Est renferment les minarets de la mosquée Al-Aqsa et les cloches de la basilique de la Nativité, qui, avec chaque caillou, chaque pierre, chaque angle de ses rues et de ses quartiers, représentent la somme des capacités considérables dont fait preuve la ville pour abriter la coexistence entre les civilisations et les cultures, et donnent l'espoir à ses habitants de mettre fin à l'occupation.
东耶路撒冷老城区城墙内有阿克萨清真寺的尖和圣诞教堂的大钟,还有老城区街道上和住宅内的每
块石头、岩石和每一
角落,它们都象征着东耶路撒冷容纳不同文明与文化共存的巨大能量,是城内居民结束占领的希望源泉之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mon arrière-grand-mère ne reconnaîtrait que les tours de l'église et les pierres des montagnes.
我的曾祖母只会认出教堂尖塔山上的石头。
Le mausolée, le minaret et une partie de la mosquée ont été rasés.
Chamaa陵墓、尖塔以及清真寺的部分都被彻底摧毁。
Le Hamas cache des armes et des explosifs dans des mosquées et utilise des minarets pour lancer des attaques.
哈马斯把武器炸弹藏在清真寺内,利用清真寺尖塔发动袭击。
La campagne, bien cultivée, était semée de bourgades, au-dessus desquelles le minaret de la pagode remplaçait le clocher de l'église européenne.
在那精耕过的田野上,零星地点缀着些小镇。在这些小镇的上空,见不
欧式礼拜堂的钟楼,却
些寺院的尖塔。
Deux corps un chef,champs divisez en daux, Et puis respondre a quatre ouys, Petits pour grands, a pertuis mal pour eux, Tour d'Aigues foudre,pire pour Eussovis.
两个胴体个头, 地方分成两个,而且四个成为
对, 小的对大的,洞穴对他们来说并不好, 尖塔被闪电
击,就鬼怪来说更为恶劣。
Le projet de référendum sur l'interdiction des minarets par un parti longtemps membre de la coalition gouvernementale en Suisse s'inscrit dans la même dynamique d'intolérance et de xénophobie.
长期以来直是瑞士联合政府中
员的
个党提出禁止尖塔的全民公决草案,也是不容
外心理潮流的
部分。
Le harcèlement judiciaire contre la construction de mosquées ou de minarets illustre la centralité de cette question dans le programme de nombreux partis politiques, notamment nationalistes ou d'extrême droite.
对修建清真寺或尖塔的司法骚扰揭示了该问题在许多政党,特别是民族主义或极右政党的纲领中极为重要。
Il s'agit de protéger un écosystème corallien unique, fragile et de caractère intégré, qui s'étend sur quelque 2 000 kilomètres et se compose de petites îles, atolls, bancs de sable, monts sous-marins, aiguilles et hauts fonds et autres caractéristiques émergentes.
特别敏感海区将保护个独特,脆弱
综合的珊瑚礁生态系统,它是由
个大约1 200英里长的小岛、环礁、海岸、海山、尖塔、滩涂及其他应急功能组成的。
En Suisse, l'un des partis au pouvoir, l'Union démocratique du centre, qui emploie une rhétorique populiste xénophobe sur la question des immigrants et des demandeurs d'asile, a appelé récemment à un référendum sur l'interdiction de construire de nouveaux minarets dans le pays.
在瑞士,作为执政党之的瑞士人民党在提及移民
寻求庇护者时使用了
外的民粹主义言论,该党最近建议就禁止在该国建造新的清真寺尖塔进行全民协商。
Or dans la mesure où la pyramide des postes se rétrécit brusquement au sommet de la catégorie des services généraux (la classe G-7 représente seulement un tiers des effectifs de la classe G-5), les possibilités d'avancement ouvertes aux agents des services généraux se trouvent limitées.
但由于般事务职类的员额分配是属尖塔形的(G-7级的人数只有G-5级人数的1/3),因此合格的
般事务人员的晋升机会是有限的。
Les murs de la vieille ville de Jérusalem-Est renferment les minarets de la mosquée Al-Aqsa et les cloches de la basilique de la Nativité, qui, avec chaque caillou, chaque pierre, chaque angle de ses rues et de ses quartiers, représentent la somme des capacités considérables dont fait preuve la ville pour abriter la coexistence entre les civilisations et les cultures, et donnent l'espoir à ses habitants de mettre fin à l'occupation.
东耶路撒冷老城区城墙内有阿克萨清真寺的尖塔圣诞教堂的大钟,还有老城区街道上
住宅内的每个块石头、岩石
每
个角落,它们都象征着东耶路撒冷容纳不同文明与文化共存的巨大能量,是城内居民结束占领的希望源泉之
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mon arrière-grand-mère ne reconnaîtrait que les tours de l'église et les pierres des montagnes.
我的曾祖母只会认出教堂尖塔山上的石头。
Le mausolée, le minaret et une partie de la mosquée ont été rasés.
Chamaa陵墓、尖塔以及清真寺的一部彻底摧毁。
Le Hamas cache des armes et des explosifs dans des mosquées et utilise des minarets pour lancer des attaques.
哈马斯把武器炸弹藏在清真寺内,利用清真寺尖塔发动袭击。
La campagne, bien cultivée, était semée de bourgades, au-dessus desquelles le minaret de la pagode remplaçait le clocher de l'église européenne.
在那精耕过的田野上,零星地点缀着一些小镇。在这些小镇的上空,见不到欧式礼拜堂的钟楼,却看到一些寺院的尖塔。
Deux corps un chef,champs divisez en daux, Et puis respondre a quatre ouys, Petits pour grands, a pertuis mal pour eux, Tour d'Aigues foudre,pire pour Eussovis.
两个胴体一个头, 地方成两个,而且四个成为一对, 小的对大的,洞穴对他们来说并不好, 尖塔
闪电
击,就鬼怪来说更为恶劣。
Le projet de référendum sur l'interdiction des minarets par un parti longtemps membre de la coalition gouvernementale en Suisse s'inscrit dans la même dynamique d'intolérance et de xénophobie.
长期以来一直是瑞士联合政府中一员的一个党提出禁止尖塔的全民公决草案,也是不容忍仇外心理潮流的一部
。
Le harcèlement judiciaire contre la construction de mosquées ou de minarets illustre la centralité de cette question dans le programme de nombreux partis politiques, notamment nationalistes ou d'extrême droite.
对修建清真寺或尖塔的司法骚扰揭示了该问题在许多政党,特别是民族主义或极右政党的纲领中极为重要。
Il s'agit de protéger un écosystème corallien unique, fragile et de caractère intégré, qui s'étend sur quelque 2 000 kilomètres et se compose de petites îles, atolls, bancs de sable, monts sous-marins, aiguilles et hauts fonds et autres caractéristiques émergentes.
特别敏感海区将保护一个独特,脆合的珊瑚礁生态系统,它是由一个大约1 200英里长的小岛、环礁、海岸、海山、尖塔、滩涂及其他应急功能组成的。
En Suisse, l'un des partis au pouvoir, l'Union démocratique du centre, qui emploie une rhétorique populiste xénophobe sur la question des immigrants et des demandeurs d'asile, a appelé récemment à un référendum sur l'interdiction de construire de nouveaux minarets dans le pays.
在瑞士,作为执政党之一的瑞士人民党在提及移民寻求庇护者时使用了仇外的民粹主义言论,该党最近建议就禁止在该国建造新的清真寺尖塔进行全民协商。
Or dans la mesure où la pyramide des postes se rétrécit brusquement au sommet de la catégorie des services généraux (la classe G-7 représente seulement un tiers des effectifs de la classe G-5), les possibilités d'avancement ouvertes aux agents des services généraux se trouvent limitées.
但由于一般事务职类的员额配是属尖塔形的(G-7级的人数只有G-5级人数的1/3),因此合格的一般事务人员的晋升机会是有限的。
Les murs de la vieille ville de Jérusalem-Est renferment les minarets de la mosquée Al-Aqsa et les cloches de la basilique de la Nativité, qui, avec chaque caillou, chaque pierre, chaque angle de ses rues et de ses quartiers, représentent la somme des capacités considérables dont fait preuve la ville pour abriter la coexistence entre les civilisations et les cultures, et donnent l'espoir à ses habitants de mettre fin à l'occupation.
东耶路撒冷老城区城墙内有阿克萨清真寺的尖塔圣诞教堂的大钟,还有老城区街道上
住宅内的每个块石头、岩石
每一个角落,它们
象征着东耶路撒冷容纳不同文明与文化共存的巨大能量,是城内居民结束占领的希望源泉之一。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mon arrière-grand-mère ne reconnaîtrait que les tours de l'église et les pierres des montagnes.
我曾祖母只会认出教堂尖塔和山上
石头。
Le mausolée, le minaret et une partie de la mosquée ont été rasés.
Chamaa陵墓、尖塔以及清真部分都被彻底摧毁。
Le Hamas cache des armes et des explosifs dans des mosquées et utilise des minarets pour lancer des attaques.
哈马斯把武器炸弹藏在清真内,利用清真
尖塔发动袭击。
La campagne, bien cultivée, était semée de bourgades, au-dessus desquelles le minaret de la pagode remplaçait le clocher de l'église européenne.
在那精耕过田野上,零星地点缀着
些小镇。在这些小镇
上空,见不到欧式礼拜堂
钟楼,却看到
些
院
尖塔。
Deux corps un chef,champs divisez en daux, Et puis respondre a quatre ouys, Petits pour grands, a pertuis mal pour eux, Tour d'Aigues foudre,pire pour Eussovis.
两个胴体个头, 地方分成两个,而且四个成为
对, 小
对大
,洞穴对他们来说并不好, 尖塔被闪电
击,就鬼怪来说更为恶劣。
Le projet de référendum sur l'interdiction des minarets par un parti longtemps membre de la coalition gouvernementale en Suisse s'inscrit dans la même dynamique d'intolérance et de xénophobie.
长期以来直是瑞士联合政府中
员
个党提出禁止尖塔
全民公决草案,也是不容忍和仇外心理潮流
部分。
Le harcèlement judiciaire contre la construction de mosquées ou de minarets illustre la centralité de cette question dans le programme de nombreux partis politiques, notamment nationalistes ou d'extrême droite.
对修建清真或尖塔
司法骚扰揭示了该问题在许多政党,特别是民族主义或极右政党
纲领中极为重要。
Il s'agit de protéger un écosystème corallien unique, fragile et de caractère intégré, qui s'étend sur quelque 2 000 kilomètres et se compose de petites îles, atolls, bancs de sable, monts sous-marins, aiguilles et hauts fonds et autres caractéristiques émergentes.
特别敏感海区将保护个独特,脆弱和综合
礁生态系统,它是由
个大约1 200英里长
小岛、环礁、海岸、海山、尖塔、滩涂及其他应急功能组成
。
En Suisse, l'un des partis au pouvoir, l'Union démocratique du centre, qui emploie une rhétorique populiste xénophobe sur la question des immigrants et des demandeurs d'asile, a appelé récemment à un référendum sur l'interdiction de construire de nouveaux minarets dans le pays.
在瑞士,作为执政党之瑞士人民党在提及移民和寻求庇护者时使用了仇外
民粹主义言论,该党最近建议就禁止在该国建造新
清真
尖塔进行全民协商。
Or dans la mesure où la pyramide des postes se rétrécit brusquement au sommet de la catégorie des services généraux (la classe G-7 représente seulement un tiers des effectifs de la classe G-5), les possibilités d'avancement ouvertes aux agents des services généraux se trouvent limitées.
但由于般事务职类
员额分配是属尖塔形
(G-7级
人数只有G-5级人数
1/3),因此合格
般事务人员
晋升机会是有限
。
Les murs de la vieille ville de Jérusalem-Est renferment les minarets de la mosquée Al-Aqsa et les cloches de la basilique de la Nativité, qui, avec chaque caillou, chaque pierre, chaque angle de ses rues et de ses quartiers, représentent la somme des capacités considérables dont fait preuve la ville pour abriter la coexistence entre les civilisations et les cultures, et donnent l'espoir à ses habitants de mettre fin à l'occupation.
东耶路撒冷老城区城墙内有阿克萨清真尖塔和圣诞教堂
大钟,还有老城区街道上和住宅内
每个块石头、岩石和每
个角落,它们都象征着东耶路撒冷容纳不同文明与文化共存
巨大能量,是城内居民结束占领
希望源泉之
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mon arrière-grand-mère ne reconnaîtrait que les tours de l'église et les pierres des montagnes.
我的曾祖母只会认出教堂尖塔和山上的石头。
Le mausolée, le minaret et une partie de la mosquée ont été rasés.
Chamaa陵墓、尖塔以及清真寺的部分都被彻底摧毁。
Le Hamas cache des armes et des explosifs dans des mosquées et utilise des minarets pour lancer des attaques.
哈马斯把武器炸弹藏在清真寺内,利用清真寺尖塔发动袭击。
La campagne, bien cultivée, était semée de bourgades, au-dessus desquelles le minaret de la pagode remplaçait le clocher de l'église européenne.
在那精耕过的田野上,零星地点缀着些小镇。在这些小镇的上空,见不到欧式礼拜堂的钟楼,却看到
些寺院的尖塔。
Deux corps un chef,champs divisez en daux, Et puis respondre a quatre ouys, Petits pour grands, a pertuis mal pour eux, Tour d'Aigues foudre,pire pour Eussovis.
两个胴体个头, 地方分
两个,而且四个
对, 小的对大的,洞穴对他们来说并不好, 尖塔被闪电
击,就鬼怪来说更
恶劣。
Le projet de référendum sur l'interdiction des minarets par un parti longtemps membre de la coalition gouvernementale en Suisse s'inscrit dans la même dynamique d'intolérance et de xénophobie.
长期以来直是瑞士联合
员的
个党提出禁止尖塔的全民公决草案,也是不容忍和仇外心理潮流的
部分。
Le harcèlement judiciaire contre la construction de mosquées ou de minarets illustre la centralité de cette question dans le programme de nombreux partis politiques, notamment nationalistes ou d'extrême droite.
对修建清真寺或尖塔的司法骚扰揭示了该问题在许多党,特别是民族主义或极右
党的纲领
极
重要。
Il s'agit de protéger un écosystème corallien unique, fragile et de caractère intégré, qui s'étend sur quelque 2 000 kilomètres et se compose de petites îles, atolls, bancs de sable, monts sous-marins, aiguilles et hauts fonds et autres caractéristiques émergentes.
特别敏感海区将保护个独特,脆弱和综合的珊瑚礁生态系统,它是由
个大约1 200英里长的小岛、环礁、海岸、海山、尖塔、滩涂及其他应急功能组
的。
En Suisse, l'un des partis au pouvoir, l'Union démocratique du centre, qui emploie une rhétorique populiste xénophobe sur la question des immigrants et des demandeurs d'asile, a appelé récemment à un référendum sur l'interdiction de construire de nouveaux minarets dans le pays.
在瑞士,作执
党之
的瑞士人民党在提及移民和寻求庇护者时使用了仇外的民粹主义言论,该党最近建议就禁止在该国建造新的清真寺尖塔进行全民协商。
Or dans la mesure où la pyramide des postes se rétrécit brusquement au sommet de la catégorie des services généraux (la classe G-7 représente seulement un tiers des effectifs de la classe G-5), les possibilités d'avancement ouvertes aux agents des services généraux se trouvent limitées.
但由于般事务职类的员额分配是属尖塔形的(G-7级的人数只有G-5级人数的1/3),因此合格的
般事务人员的晋升机会是有限的。
Les murs de la vieille ville de Jérusalem-Est renferment les minarets de la mosquée Al-Aqsa et les cloches de la basilique de la Nativité, qui, avec chaque caillou, chaque pierre, chaque angle de ses rues et de ses quartiers, représentent la somme des capacités considérables dont fait preuve la ville pour abriter la coexistence entre les civilisations et les cultures, et donnent l'espoir à ses habitants de mettre fin à l'occupation.
东耶路撒冷老城区城墙内有阿克萨清真寺的尖塔和圣诞教堂的大钟,还有老城区街道上和住宅内的每个块石头、岩石和每个角落,它们都象征着东耶路撒冷容纳不同文明与文化共存的巨大能量,是城内居民结束占领的希望源泉之
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。