Certains régimes de pension avaient élargi la définition du conjoint aux unions hors mariage.
有退休金制度将配
义扩大,使之包括婚外关系。
Certains régimes de pension avaient élargi la définition du conjoint aux unions hors mariage.
有退休金制度将配
义扩大,使之包括婚外关系。
Des taux élevés de relations sexuelles extraconjugales, essentiellement avec des prostitué(e)s, ont été relevés.
报告指出了较高婚外性关系发生率,主要是与商业性色情业者
性关系。
Le pouvoir judiciaire a dûment tenu compte de cette évolution pour conférer aux relations non matrimoniales une légitimité juridique.
[……]司法机关赋予婚外关系以司法合法性,即表明了看待新事物责任。
Des mesures préventives ont également été prises afin de traiter le problème des rapports sexuels en dehors du mariage.
解决婚外性关系问题预防措施也在执行之中,并向艾滋病毒/艾滋病患者提供医疗
心理支持。
En cas de zina, même s'il est prouvé qu'il y a eu mariage forcé ou maltraitance, les responsables de ces actes ne sont pas punis.
在婚外性关系或通奸案件中,对于强迫婚姻虐待
举证不会导致对此行为负责者
惩罚。
Malgré les conséquences graves auxquelles elles s'exposent, elles préfèrent s'enfuir, souvent avec l'aide d'un autre homme, ce qui ouvre la voie aux accusations de zina.
尽管后果危险,这妇女还是选择逃离家庭,往往是在另一个男子
帮助下,这就为指控犯有婚外性关系或通奸罪提供了依据。
Toute autre forme de cohabitation d'un homme et d'une femme pouvant être le cadre de relations sexuelles est considérée comme un délit, sanctionné par la loi.
当事人之间发展(婚外)性关系任何其他形式
同居都属于犯罪,要依法受到惩罚。
La loi telle que modifiée réprime toujours les relations hétérosexuelles consenties hors mariage et impose des châtiments cruels, inhumains ou dégradants aux personnes reconnues coupables d'une telle infraction.
经修正法律继续将异性之间
自愿婚外性关系
为犯罪,并对被
罪者施加残忍、不人道或有辱人格
处罚。
Elles affectent des femmes accusées, dans la quasi-totalité de cas à tort, de relations sexuelles hors mariage et autres comportements soumis à des interdits sociaux et religieux.
在大多数情况下,它们针对都是那
错误地被谴责为在婚外发生性关系
其他社会
宗教禁忌
妇女。
Étant donné que l'article 498 du Code pénal interdit les relations sexuelles en dehors du mariage, le Gouvernement axe son action sur la réinsertion des femmes contraintes à la prostitution.
由于《刑法》第498条禁止婚外性关系,所以政府重点是向那
不情愿
、被迫卖淫
妇女提供康复措施。
Même si les préservatifs sont davantage utilisés lors de relations sexuelles hors mariage qu'entre partenaires mariés, nombre de personnes mariées, en particulier les femmes, continuent d'être infectées par leur conjoint.
虽然保险套在婚外性关系中使用可能性比已婚夫妇之间要大得多,但是许多结了婚
人,特别是妇女,继续因为她们
配
而感染艾滋病毒。
Le Comité s'inquiète en outre de la possibilité que les femmes et les filles victimes du proxénétisme puissent devenir ensuite les victimes des autorités du fait que les relations extraconjugales sont réprimées.
从事卖淫而受到剥削妇女
女孩很可能因为当局将婚外关系作为刑事罪处理而再次成为受害人,委员会也对此表示关切。
Le Comité est également préoccupé par le fait que le maintien de la loi no 70 de 1973 qui érige en infraction pénale les relations sexuelles hors mariage pourrait avoir des effets disproportionnés sur les femmes.
委员会还表示关切是,维持将婚外性关系
为犯罪
第70(1973)号法律对妇女
影响可能会特别严重。
Dans certaines parties du monde, les femmes sont cruellement punies, voire exécutées, si elles sont soupçonnées de relations adultères ou ont des enfants naturels, lesquels sont souvent conçus à l'occasion de viols ou même de viols collectifs.
在世界某地区,妇女因被告有婚外关系或私生子受到严惩,甚至被处死,而私生子往往是强奸或轮奸
结果。
Auquel cas, il est rare que le tribunal délivre une autorisation, aucune demande n'ayant été présentée, ce qui n'empêche pas le couple de vivre une relation non maritale jusqu'à l'âge de la majorité où il contracte alors mariage légalement.
在这种情况下,由于没有提出要求,法庭很少做出许可,但配可以以婚外关系同居直到成年并合法结婚。
Le pourcentage élevé de patients qui affirment ne pas savoir comment ils ont contracté la maladie reflète le fait que bon nombre de personnes ne veulent pas admettre qu'elles ont eu des rapports sexuels en dehors du mariage.
之所以有如此高比例病人宣称他们不清楚自己是如何感染该病
,只不过
映了一个事实,即许多人都不愿承认他们有过婚外性关系。
L'Autorité afghane de transition devrait abroger les lois qui sont discriminatoires vis-à-vis des femmes et des filles, et servent à les emprisonner ou à les soumettre à des traitements cruels, inhumains et dégradants, notamment celles concernant le zina.
阿富汗过渡当局应当废除歧视妇女女孩、导致对她们
关押、残酷、非人道
有辱人格
惩罚
法律,包括与婚外性关系
通奸有关
法律。
Les changements apportés ne règlent pas les problèmes de fond que pose l'ordonnance dite de hudood, par exemple le fait qu'elle contient des dispositions discriminatoires qui répriment les relations sexuelles hors mariage entre adultes consentants mais ne reconnaissent pas le viol conjugal.
修正案没有处理胡度法基本问题,比如对自愿婚外性关系
罪
条款,并且不承认婚内强奸。
Des enfants dont certains avaient à peine 11 ans ont été mis en détention et accusés d'infractions telles que violence sexuelle, relations illicites (en dehors du mariage), délinquance, troubles de l'ordre public ou d'infractions plus graves telles que viol ou meurtre.
年仅11岁儿童被囚禁且被控犯有性暴力、不正当(婚外)关系、轻微罪行、扰乱公共秩序等罪行或更严重
如强奸或谋杀等罪行。
En vertu de l'article 39.2, «le statut du concubinage (relation non maritale) équivaut au statut marital pour ce qui est des droits et obligations en matière de soins, d'aide financière réciproque et de droits immobiliers», comme stipulé par la loi sur la famille.
根据《家庭法》第三十九条第2款,“事实婚姻关系(婚外关系)在相互照顾权利
义务、相互财政支持
财产权利等方面与婚姻关系相同”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains régimes de pension avaient élargi la définition du conjoint aux unions hors mariage.
有退休金制度将配偶
定义扩大,使之包括婚外关系。
Des taux élevés de relations sexuelles extraconjugales, essentiellement avec des prostitué(e)s, ont été relevés.
报告指出了较高婚外性关系发生率,主要是与商业性色情业者
性关系。
Le pouvoir judiciaire a dûment tenu compte de cette évolution pour conférer aux relations non matrimoniales une légitimité juridique.
[……]司法机关赋予婚外关系以司法合法性,即表明了看待新事物责任。
Des mesures préventives ont également été prises afin de traiter le problème des rapports sexuels en dehors du mariage.
解决婚外性关系问题预防措施也在执行之中,并向艾滋病毒/艾滋病患者提供医疗和心理支持。
En cas de zina, même s'il est prouvé qu'il y a eu mariage forcé ou maltraitance, les responsables de ces actes ne sont pas punis.
在婚外性关系或通奸案件中,对于强迫婚姻和虐待不会导致对此行为负责者
惩罚。
Malgré les conséquences graves auxquelles elles s'exposent, elles préfèrent s'enfuir, souvent avec l'aide d'un autre homme, ce qui ouvre la voie aux accusations de zina.
尽管后果危险,妇女还是选择逃离家庭,往往是在另一个男子
帮助
,
就为指控犯有婚外性关系或通奸罪提供了依据。
Toute autre forme de cohabitation d'un homme et d'une femme pouvant être le cadre de relations sexuelles est considérée comme un délit, sanctionné par la loi.
当事人之间发展(婚外)性关系任何其他形式
同居都属于犯罪,要依法受到惩罚。
La loi telle que modifiée réprime toujours les relations hétérosexuelles consenties hors mariage et impose des châtiments cruels, inhumains ou dégradants aux personnes reconnues coupables d'une telle infraction.
经修正法律继续将异性之间
自愿婚外性关系定为犯罪,并对被定罪者施加残忍、不人道或有辱人格
处罚。
Elles affectent des femmes accusées, dans la quasi-totalité de cas à tort, de relations sexuelles hors mariage et autres comportements soumis à des interdits sociaux et religieux.
在大多数情况,它们针对
都是那
错误地被谴责为在婚外发生性关系和违反其他社会和宗教禁忌
妇女。
Étant donné que l'article 498 du Code pénal interdit les relations sexuelles en dehors du mariage, le Gouvernement axe son action sur la réinsertion des femmes contraintes à la prostitution.
由于《刑法》第498条禁止婚外性关系,所以政府重点是向那
不情愿
、被迫卖淫
妇女提供康复措施。
Même si les préservatifs sont davantage utilisés lors de relations sexuelles hors mariage qu'entre partenaires mariés, nombre de personnes mariées, en particulier les femmes, continuent d'être infectées par leur conjoint.
虽然保险套在婚外性关系中使用可能性比已婚夫妇之间要大得多,但是许多结了婚
人,特别是妇女,继续因为她们
配偶而感染艾滋病毒。
Le Comité s'inquiète en outre de la possibilité que les femmes et les filles victimes du proxénétisme puissent devenir ensuite les victimes des autorités du fait que les relations extraconjugales sont réprimées.
从事卖淫而受到剥削妇女和女孩很可能因为当局将婚外关系作为刑事罪处理而再次成为受害人,委员会也对此表示关切。
Le Comité est également préoccupé par le fait que le maintien de la loi no 70 de 1973 qui érige en infraction pénale les relations sexuelles hors mariage pourrait avoir des effets disproportionnés sur les femmes.
委员会还表示关切是,维持将婚外性关系定为犯罪
第70(1973)号法律对妇女
影响可能会特别严重。
Dans certaines parties du monde, les femmes sont cruellement punies, voire exécutées, si elles sont soupçonnées de relations adultères ou ont des enfants naturels, lesquels sont souvent conçus à l'occasion de viols ou même de viols collectifs.
在世界某地区,妇女因被告有婚外关系或私生子受到严惩,甚至被处死,而私生子往往是强奸或轮奸
结果。
Auquel cas, il est rare que le tribunal délivre une autorisation, aucune demande n'ayant été présentée, ce qui n'empêche pas le couple de vivre une relation non maritale jusqu'à l'âge de la majorité où il contracte alors mariage légalement.
在种情况
,由于没有提出要求,法庭很少做出许可,但配偶可以以婚外关系同居直到成年并合法结婚。
Le pourcentage élevé de patients qui affirment ne pas savoir comment ils ont contracté la maladie reflète le fait que bon nombre de personnes ne veulent pas admettre qu'elles ont eu des rapports sexuels en dehors du mariage.
之所以有如此高比例病人宣称他们不清楚自己是如何感染该病
,只不过反映了一个事实,即许多人都不愿承认他们有过婚外性关系。
L'Autorité afghane de transition devrait abroger les lois qui sont discriminatoires vis-à-vis des femmes et des filles, et servent à les emprisonner ou à les soumettre à des traitements cruels, inhumains et dégradants, notamment celles concernant le zina.
阿富汗过渡当局应当废除歧视妇女和女孩、导致对她们关押、残酷、非人道和有辱人格
惩罚
法律,包括与婚外性关系和通奸有关
法律。
Les changements apportés ne règlent pas les problèmes de fond que pose l'ordonnance dite de hudood, par exemple le fait qu'elle contient des dispositions discriminatoires qui répriment les relations sexuelles hors mariage entre adultes consentants mais ne reconnaissent pas le viol conjugal.
修正案没有处理胡度法基本问题,比如对自愿婚外性关系定罪
条款,并且不承认婚内强奸。
Des enfants dont certains avaient à peine 11 ans ont été mis en détention et accusés d'infractions telles que violence sexuelle, relations illicites (en dehors du mariage), délinquance, troubles de l'ordre public ou d'infractions plus graves telles que viol ou meurtre.
年仅11岁儿童被囚禁且被控犯有性暴力、不正当(婚外)关系、轻微罪行、扰乱公共秩序等罪行或更严重
如强奸或谋杀等罪行。
En vertu de l'article 39.2, «le statut du concubinage (relation non maritale) équivaut au statut marital pour ce qui est des droits et obligations en matière de soins, d'aide financière réciproque et de droits immobiliers», comme stipulé par la loi sur la famille.
根据《家庭法》第三十九条第2款,“事实婚姻关系(婚外关系)在相互照顾权利和义务、相互财政支持和财产权利等方面与婚姻关系相同”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains régimes de pension avaient élargi la définition du conjoint aux unions hors mariage.
有退休金制
偶的定义扩大,使之包括婚外关系。
Des taux élevés de relations sexuelles extraconjugales, essentiellement avec des prostitué(e)s, ont été relevés.
报告指出了较高的婚外性关系发生率,主要是与商业性色情业者的性关系。
Le pouvoir judiciaire a dûment tenu compte de cette évolution pour conférer aux relations non matrimoniales une légitimité juridique.
[……]司法机关赋予婚外关系以司法合法性,即表明了看待新事物的责任。
Des mesures préventives ont également été prises afin de traiter le problème des rapports sexuels en dehors du mariage.
解决婚外性关系问题的预防措施也在执行之中,并向艾滋病毒/艾滋病患者提供医疗和心理支持。
En cas de zina, même s'il est prouvé qu'il y a eu mariage forcé ou maltraitance, les responsables de ces actes ne sont pas punis.
在婚外性关系或通奸案件中,对于强迫婚姻和虐待的举证不会导致对此行为负责者的惩罚。
Malgré les conséquences graves auxquelles elles s'exposent, elles préfèrent s'enfuir, souvent avec l'aide d'un autre homme, ce qui ouvre la voie aux accusations de zina.
尽管后果危险,这妇女还是选择逃离家庭,往往是在另一个男子的帮助下,这就为指控犯有婚外性关系或通奸罪提供了依据。
Toute autre forme de cohabitation d'un homme et d'une femme pouvant être le cadre de relations sexuelles est considérée comme un délit, sanctionné par la loi.
当事人之间发展(婚外)性关系的任何形式的同居都属于犯罪,要依法受到惩罚。
La loi telle que modifiée réprime toujours les relations hétérosexuelles consenties hors mariage et impose des châtiments cruels, inhumains ou dégradants aux personnes reconnues coupables d'une telle infraction.
经修正的法律继续异性之间的自愿婚外性关系定为犯罪,并对被定罪者施加残忍、不人道或有辱人格的处罚。
Elles affectent des femmes accusées, dans la quasi-totalité de cas à tort, de relations sexuelles hors mariage et autres comportements soumis à des interdits sociaux et religieux.
在大多数情况下,它们针对的都是那错误地被谴责为在婚外发生性关系和违反
会和宗教禁忌的妇女。
Étant donné que l'article 498 du Code pénal interdit les relations sexuelles en dehors du mariage, le Gouvernement axe son action sur la réinsertion des femmes contraintes à la prostitution.
由于《刑法》第498条禁止婚外性关系,所以政府的重点是向那不情愿的、被迫卖淫的妇女提供康复措施。
Même si les préservatifs sont davantage utilisés lors de relations sexuelles hors mariage qu'entre partenaires mariés, nombre de personnes mariées, en particulier les femmes, continuent d'être infectées par leur conjoint.
虽然保险套在婚外性关系中使用的可能性比已婚夫妇之间要大得多,但是许多结了婚的人,特别是妇女,继续因为她们的偶而感染艾滋病毒。
Le Comité s'inquiète en outre de la possibilité que les femmes et les filles victimes du proxénétisme puissent devenir ensuite les victimes des autorités du fait que les relations extraconjugales sont réprimées.
从事卖淫而受到剥削的妇女和女孩很可能因为当局婚外关系作为刑事罪处理而再次成为受害人,委员会也对此表示关切。
Le Comité est également préoccupé par le fait que le maintien de la loi no 70 de 1973 qui érige en infraction pénale les relations sexuelles hors mariage pourrait avoir des effets disproportionnés sur les femmes.
委员会还表示关切的是,维持婚外性关系定为犯罪的第70(1973)号法律对妇女的影响可能会特别严重。
Dans certaines parties du monde, les femmes sont cruellement punies, voire exécutées, si elles sont soupçonnées de relations adultères ou ont des enfants naturels, lesquels sont souvent conçus à l'occasion de viols ou même de viols collectifs.
在世界某地区,妇女因被告有婚外关系或私生子受到严惩,甚至被处死,而私生子往往是强奸或轮奸的结果。
Auquel cas, il est rare que le tribunal délivre une autorisation, aucune demande n'ayant été présentée, ce qui n'empêche pas le couple de vivre une relation non maritale jusqu'à l'âge de la majorité où il contracte alors mariage légalement.
在这种情况下,由于没有提出要求,法庭很少做出许可,但偶可以以婚外关系同居直到成年并合法结婚。
Le pourcentage élevé de patients qui affirment ne pas savoir comment ils ont contracté la maladie reflète le fait que bon nombre de personnes ne veulent pas admettre qu'elles ont eu des rapports sexuels en dehors du mariage.
之所以有如此高比例的病人宣称们不清楚自己是如何感染该病的,只不过反映了一个事实,即许多人都不愿承认
们有过婚外性关系。
L'Autorité afghane de transition devrait abroger les lois qui sont discriminatoires vis-à-vis des femmes et des filles, et servent à les emprisonner ou à les soumettre à des traitements cruels, inhumains et dégradants, notamment celles concernant le zina.
阿富汗过渡当局应当废除歧视妇女和女孩、导致对她们的关押、残酷、非人道和有辱人格的惩罚的法律,包括与婚外性关系和通奸有关的法律。
Les changements apportés ne règlent pas les problèmes de fond que pose l'ordonnance dite de hudood, par exemple le fait qu'elle contient des dispositions discriminatoires qui répriment les relations sexuelles hors mariage entre adultes consentants mais ne reconnaissent pas le viol conjugal.
修正案没有处理胡法的基本问题,比如对自愿婚外性关系定罪的条款,并且不承认婚内强奸。
Des enfants dont certains avaient à peine 11 ans ont été mis en détention et accusés d'infractions telles que violence sexuelle, relations illicites (en dehors du mariage), délinquance, troubles de l'ordre public ou d'infractions plus graves telles que viol ou meurtre.
年仅11岁的儿童被囚禁且被控犯有性暴力、不正当(婚外)关系、轻微罪行、扰乱公共秩序等罪行或更严重的如强奸或谋杀等罪行。
En vertu de l'article 39.2, «le statut du concubinage (relation non maritale) équivaut au statut marital pour ce qui est des droits et obligations en matière de soins, d'aide financière réciproque et de droits immobiliers», comme stipulé par la loi sur la famille.
根据《家庭法》第三十九条第2款,“事实婚姻关系(婚外关系)在相互照顾的权利和义务、相互财政支持和财产权利等方面与婚姻关系相同”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains régimes de pension avaient élargi la définition du conjoint aux unions hors mariage.
有退休金制度将配偶的定义扩大,使之包括婚外关系。
Des taux élevés de relations sexuelles extraconjugales, essentiellement avec des prostitué(e)s, ont été relevés.
报告指出了较高的婚外性关系发生率,主要是与商业性色情业者的性关系。
Le pouvoir judiciaire a dûment tenu compte de cette évolution pour conférer aux relations non matrimoniales une légitimité juridique.
[……]司法机关赋予婚外关系以司法合法性,即表明了看待新事物的责任。
Des mesures préventives ont également été prises afin de traiter le problème des rapports sexuels en dehors du mariage.
解决婚外性关系问题的预防措施也在执行之中,并向艾滋病毒/艾滋病患者提供医疗和心理支持。
En cas de zina, même s'il est prouvé qu'il y a eu mariage forcé ou maltraitance, les responsables de ces actes ne sont pas punis.
在婚外性关系或通奸案件中,对于强迫婚姻和虐待的会导致对此行为负责者的惩罚。
Malgré les conséquences graves auxquelles elles s'exposent, elles préfèrent s'enfuir, souvent avec l'aide d'un autre homme, ce qui ouvre la voie aux accusations de zina.
尽管后果危险,这妇女还是选择逃离家庭,往往是在另一个男子的
助
,这就为指控犯有婚外性关系或通奸罪提供了依据。
Toute autre forme de cohabitation d'un homme et d'une femme pouvant être le cadre de relations sexuelles est considérée comme un délit, sanctionné par la loi.
当事人之间发展(婚外)性关系的任何其他形式的同居都属于犯罪,要依法受到惩罚。
La loi telle que modifiée réprime toujours les relations hétérosexuelles consenties hors mariage et impose des châtiments cruels, inhumains ou dégradants aux personnes reconnues coupables d'une telle infraction.
经修正的法律继续将异性之间的自愿婚外性关系定为犯罪,并对被定罪者施加残忍、人道或有辱人格的处罚。
Elles affectent des femmes accusées, dans la quasi-totalité de cas à tort, de relations sexuelles hors mariage et autres comportements soumis à des interdits sociaux et religieux.
在大多数情况,它们针对的都是那
错误地被谴责为在婚外发生性关系和违反其他社会和宗教禁忌的妇女。
Étant donné que l'article 498 du Code pénal interdit les relations sexuelles en dehors du mariage, le Gouvernement axe son action sur la réinsertion des femmes contraintes à la prostitution.
由于《刑法》第498条禁止婚外性关系,所以政府的重点是向那情愿的、被迫卖淫的妇女提供康复措施。
Même si les préservatifs sont davantage utilisés lors de relations sexuelles hors mariage qu'entre partenaires mariés, nombre de personnes mariées, en particulier les femmes, continuent d'être infectées par leur conjoint.
虽然保险套在婚外性关系中使用的可能性比已婚夫妇之间要大得多,但是许多结了婚的人,特别是妇女,继续因为她们的配偶而感染艾滋病毒。
Le Comité s'inquiète en outre de la possibilité que les femmes et les filles victimes du proxénétisme puissent devenir ensuite les victimes des autorités du fait que les relations extraconjugales sont réprimées.
从事卖淫而受到剥削的妇女和女孩很可能因为当局将婚外关系作为刑事罪处理而再次成为受害人,委员会也对此表示关切。
Le Comité est également préoccupé par le fait que le maintien de la loi no 70 de 1973 qui érige en infraction pénale les relations sexuelles hors mariage pourrait avoir des effets disproportionnés sur les femmes.
委员会还表示关切的是,维持将婚外性关系定为犯罪的第70(1973)号法律对妇女的影响可能会特别严重。
Dans certaines parties du monde, les femmes sont cruellement punies, voire exécutées, si elles sont soupçonnées de relations adultères ou ont des enfants naturels, lesquels sont souvent conçus à l'occasion de viols ou même de viols collectifs.
在世界某地区,妇女因被告有婚外关系或私生子受到严惩,甚至被处死,而私生子往往是强奸或轮奸的结果。
Auquel cas, il est rare que le tribunal délivre une autorisation, aucune demande n'ayant été présentée, ce qui n'empêche pas le couple de vivre une relation non maritale jusqu'à l'âge de la majorité où il contracte alors mariage légalement.
在这种情况,由于没有提出要求,法庭很少做出许可,但配偶可以以婚外关系同居直到成年并合法结婚。
Le pourcentage élevé de patients qui affirment ne pas savoir comment ils ont contracté la maladie reflète le fait que bon nombre de personnes ne veulent pas admettre qu'elles ont eu des rapports sexuels en dehors du mariage.
之所以有如此高比例的病人宣称他们清楚自己是如何感染该病的,只
过反映了一个事实,即许多人都
愿承认他们有过婚外性关系。
L'Autorité afghane de transition devrait abroger les lois qui sont discriminatoires vis-à-vis des femmes et des filles, et servent à les emprisonner ou à les soumettre à des traitements cruels, inhumains et dégradants, notamment celles concernant le zina.
阿富汗过渡当局应当废除歧视妇女和女孩、导致对她们的关押、残酷、非人道和有辱人格的惩罚的法律,包括与婚外性关系和通奸有关的法律。
Les changements apportés ne règlent pas les problèmes de fond que pose l'ordonnance dite de hudood, par exemple le fait qu'elle contient des dispositions discriminatoires qui répriment les relations sexuelles hors mariage entre adultes consentants mais ne reconnaissent pas le viol conjugal.
修正案没有处理胡度法的基本问题,比如对自愿婚外性关系定罪的条款,并且承认婚内强奸。
Des enfants dont certains avaient à peine 11 ans ont été mis en détention et accusés d'infractions telles que violence sexuelle, relations illicites (en dehors du mariage), délinquance, troubles de l'ordre public ou d'infractions plus graves telles que viol ou meurtre.
年仅11岁的儿童被囚禁且被控犯有性暴力、正当(婚外)关系、轻微罪行、扰乱公共秩序等罪行或更严重的如强奸或谋杀等罪行。
En vertu de l'article 39.2, «le statut du concubinage (relation non maritale) équivaut au statut marital pour ce qui est des droits et obligations en matière de soins, d'aide financière réciproque et de droits immobiliers», comme stipulé par la loi sur la famille.
根据《家庭法》第三十九条第2款,“事实婚姻关系(婚外关系)在相互照顾的权利和义务、相互财政支持和财产权利等方面与婚姻关系相同”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains régimes de pension avaient élargi la définition du conjoint aux unions hors mariage.
有退休金制度将配偶
定义扩大,使之包括婚外关系。
Des taux élevés de relations sexuelles extraconjugales, essentiellement avec des prostitué(e)s, ont été relevés.
报告指出了较高婚外性关系发生率,主要是与商业性色情业者
性关系。
Le pouvoir judiciaire a dûment tenu compte de cette évolution pour conférer aux relations non matrimoniales une légitimité juridique.
[……]司法机关赋予婚外关系以司法合法性,即表明了看待新事物责任。
Des mesures préventives ont également été prises afin de traiter le problème des rapports sexuels en dehors du mariage.
解决婚外性关系问题预防措施也在执行之中,并
病毒/
病患者提供医疗和心理支持。
En cas de zina, même s'il est prouvé qu'il y a eu mariage forcé ou maltraitance, les responsables de ces actes ne sont pas punis.
在婚外性关系或通奸案件中,对于强迫婚姻和虐待举证不会导致对此行为负责者
惩罚。
Malgré les conséquences graves auxquelles elles s'exposent, elles préfèrent s'enfuir, souvent avec l'aide d'un autre homme, ce qui ouvre la voie aux accusations de zina.
尽管后果危险,这妇女还是选择逃离家庭,往往是在另一个男子
帮助下,这就为指控犯有婚外性关系或通奸罪提供了依据。
Toute autre forme de cohabitation d'un homme et d'une femme pouvant être le cadre de relations sexuelles est considérée comme un délit, sanctionné par la loi.
当事人之间发展(婚外)性关系任何其他
同居都属于犯罪,要依法受到惩罚。
La loi telle que modifiée réprime toujours les relations hétérosexuelles consenties hors mariage et impose des châtiments cruels, inhumains ou dégradants aux personnes reconnues coupables d'une telle infraction.
经修正法律继续将异性之间
自愿婚外性关系定为犯罪,并对被定罪者施加残忍、不人道或有辱人格
处罚。
Elles affectent des femmes accusées, dans la quasi-totalité de cas à tort, de relations sexuelles hors mariage et autres comportements soumis à des interdits sociaux et religieux.
在大多数情况下,它们针对都是那
错误地被谴责为在婚外发生性关系和违反其他社会和宗教禁忌
妇女。
Étant donné que l'article 498 du Code pénal interdit les relations sexuelles en dehors du mariage, le Gouvernement axe son action sur la réinsertion des femmes contraintes à la prostitution.
由于《刑法》第498条禁止婚外性关系,所以政府重点是
那
不情愿
、被迫卖淫
妇女提供康复措施。
Même si les préservatifs sont davantage utilisés lors de relations sexuelles hors mariage qu'entre partenaires mariés, nombre de personnes mariées, en particulier les femmes, continuent d'être infectées par leur conjoint.
虽然保险套在婚外性关系中使用可能性比已婚夫妇之间要大得多,但是许多结了婚
人,特别是妇女,继续因为她们
配偶而感染
病毒。
Le Comité s'inquiète en outre de la possibilité que les femmes et les filles victimes du proxénétisme puissent devenir ensuite les victimes des autorités du fait que les relations extraconjugales sont réprimées.
从事卖淫而受到剥削妇女和女孩很可能因为当局将婚外关系作为刑事罪处理而再次成为受害人,委员会也对此表示关切。
Le Comité est également préoccupé par le fait que le maintien de la loi no 70 de 1973 qui érige en infraction pénale les relations sexuelles hors mariage pourrait avoir des effets disproportionnés sur les femmes.
委员会还表示关切是,维持将婚外性关系定为犯罪
第70(1973)号法律对妇女
影响可能会特别严重。
Dans certaines parties du monde, les femmes sont cruellement punies, voire exécutées, si elles sont soupçonnées de relations adultères ou ont des enfants naturels, lesquels sont souvent conçus à l'occasion de viols ou même de viols collectifs.
在世界某地区,妇女因被告有婚外关系或私生子受到严惩,甚至被处死,而私生子往往是强奸或轮奸
结果。
Auquel cas, il est rare que le tribunal délivre une autorisation, aucune demande n'ayant été présentée, ce qui n'empêche pas le couple de vivre une relation non maritale jusqu'à l'âge de la majorité où il contracte alors mariage légalement.
在这种情况下,由于没有提出要求,法庭很少做出许可,但配偶可以以婚外关系同居直到成年并合法结婚。
Le pourcentage élevé de patients qui affirment ne pas savoir comment ils ont contracté la maladie reflète le fait que bon nombre de personnes ne veulent pas admettre qu'elles ont eu des rapports sexuels en dehors du mariage.
之所以有如此高比例病人宣称他们不清楚自己是如何感染该病
,只不过反映了一个事实,即许多人都不愿承认他们有过婚外性关系。
L'Autorité afghane de transition devrait abroger les lois qui sont discriminatoires vis-à-vis des femmes et des filles, et servent à les emprisonner ou à les soumettre à des traitements cruels, inhumains et dégradants, notamment celles concernant le zina.
阿富汗过渡当局应当废除歧视妇女和女孩、导致对她们关押、残酷、非人道和有辱人格
惩罚
法律,包括与婚外性关系和通奸有关
法律。
Les changements apportés ne règlent pas les problèmes de fond que pose l'ordonnance dite de hudood, par exemple le fait qu'elle contient des dispositions discriminatoires qui répriment les relations sexuelles hors mariage entre adultes consentants mais ne reconnaissent pas le viol conjugal.
修正案没有处理胡度法基本问题,比如对自愿婚外性关系定罪
条款,并且不承认婚内强奸。
Des enfants dont certains avaient à peine 11 ans ont été mis en détention et accusés d'infractions telles que violence sexuelle, relations illicites (en dehors du mariage), délinquance, troubles de l'ordre public ou d'infractions plus graves telles que viol ou meurtre.
年仅11岁儿童被囚禁且被控犯有性暴力、不正当(婚外)关系、轻微罪行、扰乱公共秩序等罪行或更严重
如强奸或谋杀等罪行。
En vertu de l'article 39.2, «le statut du concubinage (relation non maritale) équivaut au statut marital pour ce qui est des droits et obligations en matière de soins, d'aide financière réciproque et de droits immobiliers», comme stipulé par la loi sur la famille.
根据《家庭法》第三十九条第2款,“事实婚姻关系(婚外关系)在相互照顾权利和义务、相互财政支持和财产权利等方面与婚姻关系相同”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
Certains régimes de pension avaient élargi la définition du conjoint aux unions hors mariage.
有退休金制度将配偶
定义扩大,使之包括婚外关系。
Des taux élevés de relations sexuelles extraconjugales, essentiellement avec des prostitué(e)s, ont été relevés.
报告指出了较高婚外
关系发生率,主要是与商业
色情业
关系。
Le pouvoir judiciaire a dûment tenu compte de cette évolution pour conférer aux relations non matrimoniales une légitimité juridique.
[……]司法机关赋予婚外关系以司法合法,即表明了看待新事物
责任。
Des mesures préventives ont également été prises afin de traiter le problème des rapports sexuels en dehors du mariage.
解决婚外关系问题
预防措施也在执行之中,并向艾滋病毒/艾滋病患
提供医疗和心理支持。
En cas de zina, même s'il est prouvé qu'il y a eu mariage forcé ou maltraitance, les responsables de ces actes ne sont pas punis.
在婚外关系
通奸案件中,对于强迫婚姻和虐待
举证不会导致对此行为负责
惩罚。
Malgré les conséquences graves auxquelles elles s'exposent, elles préfèrent s'enfuir, souvent avec l'aide d'un autre homme, ce qui ouvre la voie aux accusations de zina.
尽管后果危险,这妇女还是选择逃离家庭,往往是在另一个男子
帮助下,这就为指控犯有婚外
关系
通奸罪提供了依据。
Toute autre forme de cohabitation d'un homme et d'une femme pouvant être le cadre de relations sexuelles est considérée comme un délit, sanctionné par la loi.
当事人之间发展(婚外)关系
任何其他形式
同居都属于犯罪,要依法受到惩罚。
La loi telle que modifiée réprime toujours les relations hétérosexuelles consenties hors mariage et impose des châtiments cruels, inhumains ou dégradants aux personnes reconnues coupables d'une telle infraction.
经修正法律继续将异
之间
自愿婚外
关系定为犯罪,并对被定罪
施加残忍、不人
有辱人格
处罚。
Elles affectent des femmes accusées, dans la quasi-totalité de cas à tort, de relations sexuelles hors mariage et autres comportements soumis à des interdits sociaux et religieux.
在大多数情况下,它们针对都是那
错误地被谴责为在婚外发生
关系和违反其他社会和宗教禁忌
妇女。
Étant donné que l'article 498 du Code pénal interdit les relations sexuelles en dehors du mariage, le Gouvernement axe son action sur la réinsertion des femmes contraintes à la prostitution.
由于《刑法》第498条禁止婚外关系,所以政府
重点是向那
不情愿
、被迫卖淫
妇女提供康复措施。
Même si les préservatifs sont davantage utilisés lors de relations sexuelles hors mariage qu'entre partenaires mariés, nombre de personnes mariées, en particulier les femmes, continuent d'être infectées par leur conjoint.
虽然保险套在婚外关系中使用
可能
比已婚夫妇之间要大得多,但是许多结了婚
人,特别是妇女,继续因为她们
配偶而感染艾滋病毒。
Le Comité s'inquiète en outre de la possibilité que les femmes et les filles victimes du proxénétisme puissent devenir ensuite les victimes des autorités du fait que les relations extraconjugales sont réprimées.
从事卖淫而受到剥削妇女和女孩很可能因为当局将婚外关系作为刑事罪处理而再次成为受害人,委员会也对此表示关切。
Le Comité est également préoccupé par le fait que le maintien de la loi no 70 de 1973 qui érige en infraction pénale les relations sexuelles hors mariage pourrait avoir des effets disproportionnés sur les femmes.
委员会还表示关切是,维持将婚外
关系定为犯罪
第70(1973)号法律对妇女
影响可能会特别严重。
Dans certaines parties du monde, les femmes sont cruellement punies, voire exécutées, si elles sont soupçonnées de relations adultères ou ont des enfants naturels, lesquels sont souvent conçus à l'occasion de viols ou même de viols collectifs.
在世界某地区,妇女因被告有婚外关系
私生子受到严惩,甚至被处死,而私生子往往是强奸
轮奸
结果。
Auquel cas, il est rare que le tribunal délivre une autorisation, aucune demande n'ayant été présentée, ce qui n'empêche pas le couple de vivre une relation non maritale jusqu'à l'âge de la majorité où il contracte alors mariage légalement.
在这种情况下,由于没有提出要求,法庭很少做出许可,但配偶可以以婚外关系同居直到成年并合法结婚。
Le pourcentage élevé de patients qui affirment ne pas savoir comment ils ont contracté la maladie reflète le fait que bon nombre de personnes ne veulent pas admettre qu'elles ont eu des rapports sexuels en dehors du mariage.
之所以有如此高比例病人宣称他们不清楚自己是如何感染该病
,只不过反映了一个事实,即许多人都不愿承认他们有过婚外
关系。
L'Autorité afghane de transition devrait abroger les lois qui sont discriminatoires vis-à-vis des femmes et des filles, et servent à les emprisonner ou à les soumettre à des traitements cruels, inhumains et dégradants, notamment celles concernant le zina.
阿富汗过渡当局应当废除歧视妇女和女孩、导致对她们关押、残酷、非人
和有辱人格
惩罚
法律,包括与婚外
关系和通奸有关
法律。
Les changements apportés ne règlent pas les problèmes de fond que pose l'ordonnance dite de hudood, par exemple le fait qu'elle contient des dispositions discriminatoires qui répriment les relations sexuelles hors mariage entre adultes consentants mais ne reconnaissent pas le viol conjugal.
修正案没有处理胡度法基本问题,比如对自愿婚外
关系定罪
条款,并且不承认婚内强奸。
Des enfants dont certains avaient à peine 11 ans ont été mis en détention et accusés d'infractions telles que violence sexuelle, relations illicites (en dehors du mariage), délinquance, troubles de l'ordre public ou d'infractions plus graves telles que viol ou meurtre.
年仅11岁儿童被囚禁且被控犯有
暴力、不正当(婚外)关系、轻微罪行、扰乱公共秩序等罪行
更严重
如强奸
谋杀等罪行。
En vertu de l'article 39.2, «le statut du concubinage (relation non maritale) équivaut au statut marital pour ce qui est des droits et obligations en matière de soins, d'aide financière réciproque et de droits immobiliers», comme stipulé par la loi sur la famille.
根据《家庭法》第三十九条第2款,“事实婚姻关系(婚外关系)在相互照顾权利和义务、相互财政支持和财产权利等方面与婚姻关系相同”。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains régimes de pension avaient élargi la définition du conjoint aux unions hors mariage.
有退休金制度将配偶的定义扩大,使之包括
关系。
Des taux élevés de relations sexuelles extraconjugales, essentiellement avec des prostitué(e)s, ont été relevés.
报告指出了较高的关系发生率,主要是与商业
色情业者的
关系。
Le pouvoir judiciaire a dûment tenu compte de cette évolution pour conférer aux relations non matrimoniales une légitimité juridique.
[……]司法机关赋予关系以司法合法
,即表明了看待新事物的责任。
Des mesures préventives ont également été prises afin de traiter le problème des rapports sexuels en dehors du mariage.
解决关系问题的预防措施也在执行之中,并向艾滋病毒/艾滋病患者提供医疗和心理支持。
En cas de zina, même s'il est prouvé qu'il y a eu mariage forcé ou maltraitance, les responsables de ces actes ne sont pas punis.
在关系或通奸案件中,对于强迫
姻和虐待的举证不会导致对此行为负责者的惩罚。
Malgré les conséquences graves auxquelles elles s'exposent, elles préfèrent s'enfuir, souvent avec l'aide d'un autre homme, ce qui ouvre la voie aux accusations de zina.
尽管后果危险,这妇女还是选择逃离家庭,往往是在另一个男子的帮助下,这就为指控犯有
关系或通奸罪提供了依据。
Toute autre forme de cohabitation d'un homme et d'une femme pouvant être le cadre de relations sexuelles est considérée comme un délit, sanctionné par la loi.
当事人之间发展()
关系的任何其他形式的同居都属于犯罪,要依法受到惩罚。
La loi telle que modifiée réprime toujours les relations hétérosexuelles consenties hors mariage et impose des châtiments cruels, inhumains ou dégradants aux personnes reconnues coupables d'une telle infraction.
经修正的法律继续将异之间的自愿
关系定为犯罪,并对被定罪者施加残忍、不人道或有辱人格的处罚。
Elles affectent des femmes accusées, dans la quasi-totalité de cas à tort, de relations sexuelles hors mariage et autres comportements soumis à des interdits sociaux et religieux.
在大多数情况下,它们针对的都是那错误地被谴责为在
发生
关系和违反其他社会和宗教禁忌的妇女。
Étant donné que l'article 498 du Code pénal interdit les relations sexuelles en dehors du mariage, le Gouvernement axe son action sur la réinsertion des femmes contraintes à la prostitution.
由于《刑法》第498条禁止关系,所以政府的重点是向那
不情愿的、被迫卖淫的妇女提供康复措施。
Même si les préservatifs sont davantage utilisés lors de relations sexuelles hors mariage qu'entre partenaires mariés, nombre de personnes mariées, en particulier les femmes, continuent d'être infectées par leur conjoint.
虽然保险套在关系中使用的可能
比已
夫妇之间要大得多,但是许多结了
的人,特别是妇女,继续因为她们的配偶而感染艾滋病毒。
Le Comité s'inquiète en outre de la possibilité que les femmes et les filles victimes du proxénétisme puissent devenir ensuite les victimes des autorités du fait que les relations extraconjugales sont réprimées.
从事卖淫而受到剥削的妇女和女孩很可能因为当局将关系作为刑事罪处理而再次成为受害人,委员会也对此表示关切。
Le Comité est également préoccupé par le fait que le maintien de la loi no 70 de 1973 qui érige en infraction pénale les relations sexuelles hors mariage pourrait avoir des effets disproportionnés sur les femmes.
委员会还表示关切的是,维持将关系定为犯罪的第70(1973)号法律对妇女的影响可能会特别严重。
Dans certaines parties du monde, les femmes sont cruellement punies, voire exécutées, si elles sont soupçonnées de relations adultères ou ont des enfants naturels, lesquels sont souvent conçus à l'occasion de viols ou même de viols collectifs.
在世界某地区,妇女因被告有
关系或私生子受到严惩,甚至被处死,而私生子往往是强奸或轮奸的结果。
Auquel cas, il est rare que le tribunal délivre une autorisation, aucune demande n'ayant été présentée, ce qui n'empêche pas le couple de vivre une relation non maritale jusqu'à l'âge de la majorité où il contracte alors mariage légalement.
在这种情况下,由于没有提出要求,法庭很少做出许可,但配偶可以以关系同居直到成年并合法结
。
Le pourcentage élevé de patients qui affirment ne pas savoir comment ils ont contracté la maladie reflète le fait que bon nombre de personnes ne veulent pas admettre qu'elles ont eu des rapports sexuels en dehors du mariage.
之所以有如此高比例的病人宣称他们不清楚自己是如何感染该病的,只不过反映了一个事实,即许多人都不愿承认他们有过关系。
L'Autorité afghane de transition devrait abroger les lois qui sont discriminatoires vis-à-vis des femmes et des filles, et servent à les emprisonner ou à les soumettre à des traitements cruels, inhumains et dégradants, notamment celles concernant le zina.
阿富汗过渡当局应当废除歧视妇女和女孩、导致对她们的关押、残酷、非人道和有辱人格的惩罚的法律,包括与关系和通奸有关的法律。
Les changements apportés ne règlent pas les problèmes de fond que pose l'ordonnance dite de hudood, par exemple le fait qu'elle contient des dispositions discriminatoires qui répriment les relations sexuelles hors mariage entre adultes consentants mais ne reconnaissent pas le viol conjugal.
修正案没有处理胡度法的基本问题,比如对自愿关系定罪的条款,并且不承认
内强奸。
Des enfants dont certains avaient à peine 11 ans ont été mis en détention et accusés d'infractions telles que violence sexuelle, relations illicites (en dehors du mariage), délinquance, troubles de l'ordre public ou d'infractions plus graves telles que viol ou meurtre.
年仅11岁的儿童被囚禁且被控犯有暴力、不正当(
)关系、轻微罪行、扰乱公共秩序等罪行或更严重的如强奸或谋杀等罪行。
En vertu de l'article 39.2, «le statut du concubinage (relation non maritale) équivaut au statut marital pour ce qui est des droits et obligations en matière de soins, d'aide financière réciproque et de droits immobiliers», comme stipulé par la loi sur la famille.
根据《家庭法》第三十九条第2款,“事实姻关系(
关系)在相互照顾的权利和义务、相互财政支持和财产权利等方面与
姻关系相同”。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains régimes de pension avaient élargi la définition du conjoint aux unions hors mariage.
有退休金制度将配偶的定义扩大,使
包括婚外关系。
Des taux élevés de relations sexuelles extraconjugales, essentiellement avec des prostitué(e)s, ont été relevés.
报告指出了较高的婚外性关系发生率,主要是与商业性色情业者的性关系。
Le pouvoir judiciaire a dûment tenu compte de cette évolution pour conférer aux relations non matrimoniales une légitimité juridique.
[……]司法机关赋予婚外关系以司法合法性,即表明了看待新事物的责任。
Des mesures préventives ont également été prises afin de traiter le problème des rapports sexuels en dehors du mariage.
解决婚外性关系问题的预防措施也在执行,
向艾滋病毒/艾滋病患者提供医疗和心理支持。
En cas de zina, même s'il est prouvé qu'il y a eu mariage forcé ou maltraitance, les responsables de ces actes ne sont pas punis.
在婚外性关系或通奸案件,对于强迫婚姻和虐待的举证不会导致对此行为负责者的惩罚。
Malgré les conséquences graves auxquelles elles s'exposent, elles préfèrent s'enfuir, souvent avec l'aide d'un autre homme, ce qui ouvre la voie aux accusations de zina.
尽管后果危险,这妇女还是选择逃离家庭,往往是在另一个男子的帮助下,这就为指控犯有婚外性关系或通奸罪提供了依据。
Toute autre forme de cohabitation d'un homme et d'une femme pouvant être le cadre de relations sexuelles est considérée comme un délit, sanctionné par la loi.
当事人间发展(婚外)性关系的任何其他形式的
属于犯罪,要依法受到惩罚。
La loi telle que modifiée réprime toujours les relations hétérosexuelles consenties hors mariage et impose des châtiments cruels, inhumains ou dégradants aux personnes reconnues coupables d'une telle infraction.
经修正的法律继续将异性间的自愿婚外性关系定为犯罪,
对被定罪者施加残忍、不人道或有辱人格的处罚。
Elles affectent des femmes accusées, dans la quasi-totalité de cas à tort, de relations sexuelles hors mariage et autres comportements soumis à des interdits sociaux et religieux.
在大多数情况下,它们针对的是那
错误地被谴责为在婚外发生性关系和违反其他社会和宗教禁忌的妇女。
Étant donné que l'article 498 du Code pénal interdit les relations sexuelles en dehors du mariage, le Gouvernement axe son action sur la réinsertion des femmes contraintes à la prostitution.
由于《刑法》第498条禁止婚外性关系,所以政府的重点是向那不情愿的、被迫卖淫的妇女提供康复措施。
Même si les préservatifs sont davantage utilisés lors de relations sexuelles hors mariage qu'entre partenaires mariés, nombre de personnes mariées, en particulier les femmes, continuent d'être infectées par leur conjoint.
虽然保险套在婚外性关系使用的可能性比已婚夫妇
间要大得多,但是许多结了婚的人,特别是妇女,继续因为她们的配偶而感染艾滋病毒。
Le Comité s'inquiète en outre de la possibilité que les femmes et les filles victimes du proxénétisme puissent devenir ensuite les victimes des autorités du fait que les relations extraconjugales sont réprimées.
从事卖淫而受到剥削的妇女和女孩很可能因为当局将婚外关系作为刑事罪处理而再次成为受害人,委员会也对此表示关切。
Le Comité est également préoccupé par le fait que le maintien de la loi no 70 de 1973 qui érige en infraction pénale les relations sexuelles hors mariage pourrait avoir des effets disproportionnés sur les femmes.
委员会还表示关切的是,维持将婚外性关系定为犯罪的第70(1973)号法律对妇女的影响可能会特别严重。
Dans certaines parties du monde, les femmes sont cruellement punies, voire exécutées, si elles sont soupçonnées de relations adultères ou ont des enfants naturels, lesquels sont souvent conçus à l'occasion de viols ou même de viols collectifs.
在世界某地区,妇女因被告有婚外关系或私生子受到严惩,甚至被处死,而私生子往往是强奸或轮奸的结果。
Auquel cas, il est rare que le tribunal délivre une autorisation, aucune demande n'ayant été présentée, ce qui n'empêche pas le couple de vivre une relation non maritale jusqu'à l'âge de la majorité où il contracte alors mariage légalement.
在这种情况下,由于没有提出要求,法庭很少做出许可,但配偶可以以婚外关系直到成年
合法结婚。
Le pourcentage élevé de patients qui affirment ne pas savoir comment ils ont contracté la maladie reflète le fait que bon nombre de personnes ne veulent pas admettre qu'elles ont eu des rapports sexuels en dehors du mariage.
所以有如此高比例的病人宣称他们不清楚自己是如何感染该病的,只不过反映了一个事实,即许多人
不愿承认他们有过婚外性关系。
L'Autorité afghane de transition devrait abroger les lois qui sont discriminatoires vis-à-vis des femmes et des filles, et servent à les emprisonner ou à les soumettre à des traitements cruels, inhumains et dégradants, notamment celles concernant le zina.
阿富汗过渡当局应当废除歧视妇女和女孩、导致对她们的关押、残酷、非人道和有辱人格的惩罚的法律,包括与婚外性关系和通奸有关的法律。
Les changements apportés ne règlent pas les problèmes de fond que pose l'ordonnance dite de hudood, par exemple le fait qu'elle contient des dispositions discriminatoires qui répriment les relations sexuelles hors mariage entre adultes consentants mais ne reconnaissent pas le viol conjugal.
修正案没有处理胡度法的基本问题,比如对自愿婚外性关系定罪的条款,且不承认婚内强奸。
Des enfants dont certains avaient à peine 11 ans ont été mis en détention et accusés d'infractions telles que violence sexuelle, relations illicites (en dehors du mariage), délinquance, troubles de l'ordre public ou d'infractions plus graves telles que viol ou meurtre.
年仅11岁的儿童被囚禁且被控犯有性暴力、不正当(婚外)关系、轻微罪行、扰乱公共秩序等罪行或更严重的如强奸或谋杀等罪行。
En vertu de l'article 39.2, «le statut du concubinage (relation non maritale) équivaut au statut marital pour ce qui est des droits et obligations en matière de soins, d'aide financière réciproque et de droits immobiliers», comme stipulé par la loi sur la famille.
根据《家庭法》第三十九条第2款,“事实婚姻关系(婚外关系)在相互照顾的权利和义务、相互财政支持和财产权利等方面与婚姻关系相”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains régimes de pension avaient élargi la définition du conjoint aux unions hors mariage.
有退休金制度将配偶的定义扩大,使之包括婚外
。
Des taux élevés de relations sexuelles extraconjugales, essentiellement avec des prostitué(e)s, ont été relevés.
报告指出了较高的婚外性生率,主要是与商业性色情业者的性
。
Le pouvoir judiciaire a dûment tenu compte de cette évolution pour conférer aux relations non matrimoniales une légitimité juridique.
[……]司法机赋予婚外
以司法合法性,即表明了看待新事物的责任。
Des mesures préventives ont également été prises afin de traiter le problème des rapports sexuels en dehors du mariage.
解决婚外性问题的预防措施也在执行之中,并向艾滋病毒/艾滋病患者提供医疗和心理支持。
En cas de zina, même s'il est prouvé qu'il y a eu mariage forcé ou maltraitance, les responsables de ces actes ne sont pas punis.
在婚外性或通奸案件中,对于强迫婚姻和虐待的举证不会导致对此行为负责者的惩罚。
Malgré les conséquences graves auxquelles elles s'exposent, elles préfèrent s'enfuir, souvent avec l'aide d'un autre homme, ce qui ouvre la voie aux accusations de zina.
尽管后果危险,这妇女还是选择逃离家庭,往往是在另一个男子的帮助
,这就为指控犯有婚外性
或通奸罪提供了依据。
Toute autre forme de cohabitation d'un homme et d'une femme pouvant être le cadre de relations sexuelles est considérée comme un délit, sanctionné par la loi.
当事人之间展(婚外)性
的任何其他形式的同居都属于犯罪,要依法受到惩罚。
La loi telle que modifiée réprime toujours les relations hétérosexuelles consenties hors mariage et impose des châtiments cruels, inhumains ou dégradants aux personnes reconnues coupables d'une telle infraction.
经修正的法律继续将异性之间的自愿婚外性定为犯罪,并对被定罪者施加残忍、不人道或有辱人格的处罚。
Elles affectent des femmes accusées, dans la quasi-totalité de cas à tort, de relations sexuelles hors mariage et autres comportements soumis à des interdits sociaux et religieux.
在大多数情况,
针对的都是那
错误地被谴责为在婚外
生性
和违反其他社会和宗教禁忌的妇女。
Étant donné que l'article 498 du Code pénal interdit les relations sexuelles en dehors du mariage, le Gouvernement axe son action sur la réinsertion des femmes contraintes à la prostitution.
由于《刑法》第498条禁止婚外性,所以政府的重点是向那
不情愿的、被迫卖淫的妇女提供康复措施。
Même si les préservatifs sont davantage utilisés lors de relations sexuelles hors mariage qu'entre partenaires mariés, nombre de personnes mariées, en particulier les femmes, continuent d'être infectées par leur conjoint.
虽然保险套在婚外性中使用的可能性比已婚夫妇之间要大得多,但是许多结了婚的人,特别是妇女,继续因为她
的配偶而感染艾滋病毒。
Le Comité s'inquiète en outre de la possibilité que les femmes et les filles victimes du proxénétisme puissent devenir ensuite les victimes des autorités du fait que les relations extraconjugales sont réprimées.
从事卖淫而受到剥削的妇女和女孩很可能因为当局将婚外作为刑事罪处理而再次成为受害人,委员会也对此表示
切。
Le Comité est également préoccupé par le fait que le maintien de la loi no 70 de 1973 qui érige en infraction pénale les relations sexuelles hors mariage pourrait avoir des effets disproportionnés sur les femmes.
委员会还表示切的是,维持将婚外性
定为犯罪的第70(1973)号法律对妇女的影响可能会特别严重。
Dans certaines parties du monde, les femmes sont cruellement punies, voire exécutées, si elles sont soupçonnées de relations adultères ou ont des enfants naturels, lesquels sont souvent conçus à l'occasion de viols ou même de viols collectifs.
在世界某地区,妇女因被告有婚外
或私生子受到严惩,甚至被处死,而私生子往往是强奸或轮奸的结果。
Auquel cas, il est rare que le tribunal délivre une autorisation, aucune demande n'ayant été présentée, ce qui n'empêche pas le couple de vivre une relation non maritale jusqu'à l'âge de la majorité où il contracte alors mariage légalement.
在这种情况,由于没有提出要求,法庭很少做出许可,但配偶可以以婚外
同居直到成年并合法结婚。
Le pourcentage élevé de patients qui affirment ne pas savoir comment ils ont contracté la maladie reflète le fait que bon nombre de personnes ne veulent pas admettre qu'elles ont eu des rapports sexuels en dehors du mariage.
之所以有如此高比例的病人宣称他不清楚自己是如何感染该病的,只不过反映了一个事实,即许多人都不愿承认他
有过婚外性
。
L'Autorité afghane de transition devrait abroger les lois qui sont discriminatoires vis-à-vis des femmes et des filles, et servent à les emprisonner ou à les soumettre à des traitements cruels, inhumains et dégradants, notamment celles concernant le zina.
阿富汗过渡当局应当废除歧视妇女和女孩、导致对她的
押、残酷、非人道和有辱人格的惩罚的法律,包括与婚外性
和通奸有
的法律。
Les changements apportés ne règlent pas les problèmes de fond que pose l'ordonnance dite de hudood, par exemple le fait qu'elle contient des dispositions discriminatoires qui répriment les relations sexuelles hors mariage entre adultes consentants mais ne reconnaissent pas le viol conjugal.
修正案没有处理胡度法的基本问题,比如对自愿婚外性定罪的条款,并且不承认婚内强奸。
Des enfants dont certains avaient à peine 11 ans ont été mis en détention et accusés d'infractions telles que violence sexuelle, relations illicites (en dehors du mariage), délinquance, troubles de l'ordre public ou d'infractions plus graves telles que viol ou meurtre.
年仅11岁的儿童被囚禁且被控犯有性暴力、不正当(婚外)、轻微罪行、扰乱公共秩序等罪行或更严重的如强奸或谋杀等罪行。
En vertu de l'article 39.2, «le statut du concubinage (relation non maritale) équivaut au statut marital pour ce qui est des droits et obligations en matière de soins, d'aide financière réciproque et de droits immobiliers», comme stipulé par la loi sur la famille.
根据《家庭法》第三十九条第2款,“事实婚姻(婚外
)在相互照顾的权利和义务、相互财政支持和财产权利等方面与婚姻
相同”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我
指正。