Dans les cas d’agression, elles ne peuvent pas réagir peur d’être découverte.
即使遭到侵犯,她们由于怕被发现而无可奈何。
Dans les cas d’agression, elles ne peuvent pas réagir peur d’être découverte.
即使遭到侵犯,她们由于怕被发现而无可奈何。
Ils ne sont alors qu'étudiants et décident de l'abandonner.
仍是学生的他们自认为没有能力抚养儿子小史蒂夫,无可奈何决定将他抛弃。
C'est certes là un signe de résignation et de lassitude.
这显然说明了无可奈何的心情和疲劳。
Elles peuvent seulement apprendre à vivre avec ce souvenir.
绝大多数酷刑生存者都说其惨
毕生难忘,但无可奈何,只好设法忍受下去。
Ne tardons pas, ne différons pas notre action par résignation ou pour cause de vil égoïsme.
我们绝不能无可奈何或盲目自私地拖延它们或其不屑一顾。
Nous ressentons une profonde lassitude.
我们到无可奈何,又难以置信。
Même le Ministère des finances s'est dit impuissant, Snowe ayant acquis le statut de membre de la Chambre des représentants.
鉴于斯诺高升为众议院议员,财政部长也表示无可奈何。
Face à l'épidémie, elles ne peuvent alors qu'opposer leur impuissance au lieu de leur détermination à s'employer à enrayer l'infection.
艾滋病毒流行病的这种应
,
有可能是一种无可奈何的应
,而不是采取措施免受艾滋病毒
染的决心。
C'est tout particulièrement le cas lorsque les pratiques sont tellement bien établies que les parents autochtones acceptent le processus avec fatalisme.
特别是于已
形成惯例的做法尤其如此,土著父母只能无可奈何地接受这一不可避免的过程。
Ils semblent s'être résignés et se trouver sous l'emprise du sentiment qu'il n'y a rien à faire puisqu'il n'y a pas consensus.
裁谈会目前普遍存在着这样一种无可奈何的气氛:“因为达不协商一致意见,所以无事可做”。
Otage des contradictions inhérentes aux relations internationales contemporaines, elle piétine désespérément alors qu'elle est reconnue comme revêtant une importance cardinale pour l'efficacité de l'Organisation.
受制于当今国际关系的各种固有矛盾,安全理事会一直无可奈何地处于被动地位,尽管人们承认安理会于联合国的成效至关重要。
M. Mekdad (République arabe syrienne) (parle en arabe) : La déclaration prononcée par le représentant israélien comprenait de nombreuses affirmations mensongères à propos de mon pays.
这些宣称是一种无可奈何的企图,其目的是为以色列的恐怖主义政策辩护,但我们将不被拉到一场无谓的争辩中,因为以色列这样做是毫不掩饰地企图用空谈来浪费大会的时间,以阻碍我们讨论这个议题。
Ces énergumènes se tenaient dans toute la péninsule, et certainement, malgré la police anglaise, ils sauraient reprendre leur victime, fût-ce à Madras, à Bombay, à Calcutta.
这些家伙在整个印度半岛上为所欲为,连英国警察当局也无可奈何,不论是在马德拉斯、孟买或是在加尔各答,他们都有办法把他们要害死的人抓回去。
Les États et la communauté internationale manquant de zèle dans leur lutte contre la famine et la pauvreté, dont les enfants sont les victimes les plus démunies.
各国和国际社会未能履行克服饥饿与贫困的职责,儿童是这两者最无可奈何的受害者。
Dans les cas d’agression, elles ne peuvent pas réagir peur d’être découverte. « Je n’ai pas de choix », c’est la réponse de la plupart d’elles aux enquêteurs.
即使遭到侵犯,她们由于怕被发现而无可奈何。“我没办法”,这是她们多数人调查者的回答。
Le Groupe de travail a résisté aux affronts de ceux qui cherchent des raccourcis ou des expédients voués à l'échec, et continuera de résister sous votre direction éclairée.
工作组受了那些寻求捷径和权宜之计的国家的简慢,这些捷径和权宜之计终究要无可奈何地收场,在我们的指导下,工作组将继续这样做下去。
Au commissariat de police où il a porté plainte, on lui a dit qu'il s'agissait d'une affaire personnelle avec les militaires et que la police ne pouvait rien faire.
这位新闻界人士到警察局报告这一事件,但他们说这是他与士兵们之间的私事,表示无可奈何。
Même si on prouve par la suite sa culpabilité, même s'il s'accuse lui-même, comme ce sera le cas, la justice ne pourra plus rien contre lui, il est innocent pour toujours.
哪怕日后证明艾斯特哈齐确实有罪,哪怕他后来自我供认有罪(他果真这样做了),司法部门都奈何他不得,他永远不是罪人!
Cependant, les États adoptent face aux entreprises transnationales un comportement servile, car celles-ci menacent sans cesse de se délocaliser là où on leur offre le plus d'avantages, ou se montrent impuissants.
但是,国家跨国公司的态度是屈从的,因为这些公司
常威胁要“竞争迁移”,迁到给出“
好条件”的地方,要么就是无可奈何。
Chers amis, au cours de l'année écoulée, le monde aura assisté, consterné, impuissant ou résigné à une détérioration inquiétante de la situation sur le terrain induisant un net recul du processus de paix.
过去一年,世界心烦意乱、束手无策、无可奈何地目睹当地局势令人不安的恶化,导致和平进程明显倒退。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans les cas d’agression, elles ne peuvent pas réagir peur d’être découverte.
即使遭到侵犯,她们由于怕被发现而无可奈何。
Ils ne sont alors qu'étudiants et décident de l'abandonner.
仍学生的
们自认为没有能力抚养儿子小史蒂夫,无可奈何决定
弃。
C'est certes là un signe de résignation et de lassitude.
这显然说明了无可奈何的心情和疲劳。
Elles peuvent seulement apprendre à vivre avec ce souvenir.
绝大多数酷刑生存者都说其惨痛经历毕生难忘,但无可奈何,只好设法忍受下去。
Ne tardons pas, ne différons pas notre action par résignation ou pour cause de vil égoïsme.
我们绝不能无可奈何或盲目自私地拖延它们或其不屑一顾。
Nous ressentons une profonde lassitude.
我们到无可奈何,又难以置信。
Même le Ministère des finances s'est dit impuissant, Snowe ayant acquis le statut de membre de la Chambre des représentants.
鉴于斯诺高升为众议院议员,财政部长也表示无可奈何。
Face à l'épidémie, elles ne peuvent alors qu'opposer leur impuissance au lieu de leur détermination à s'employer à enrayer l'infection.
艾滋病毒流行病的这种应
,更有可能
一种无可奈何的应
,而不
采取措施免受艾滋病毒
染的决心。
C'est tout particulièrement le cas lorsque les pratiques sont tellement bien établies que les parents autochtones acceptent le processus avec fatalisme.
特于已经形成惯例的做法尤其如此,土著父母只能无可奈何地接受这一不可避免的过程。
Ils semblent s'être résignés et se trouver sous l'emprise du sentiment qu'il n'y a rien à faire puisqu'il n'y a pas consensus.
裁谈会目前普遍存在着这样一种无可奈何的气氛:“因为达不协商一致意见,所以无事可做”。
Otage des contradictions inhérentes aux relations internationales contemporaines, elle piétine désespérément alors qu'elle est reconnue comme revêtant une importance cardinale pour l'efficacité de l'Organisation.
受制于当今国际关系的各种固有矛盾,安全理事会一直无可奈何地处于被动地位,尽管人们承认安理会于联合国的成效至关重要。
M. Mekdad (République arabe syrienne) (parle en arabe) : La déclaration prononcée par le représentant israélien comprenait de nombreuses affirmations mensongères à propos de mon pays.
这些宣称一种无可奈何的企图,其目的
为以色列的恐怖主义政策辩护,但我们
不被拉到一场无谓的争辩中,因为以色列这样做
毫不掩饰地企图用空谈来浪费大会的时间,以阻碍我们讨论这个议题。
Ces énergumènes se tenaient dans toute la péninsule, et certainement, malgré la police anglaise, ils sauraient reprendre leur victime, fût-ce à Madras, à Bombay, à Calcutta.
这些家伙在整个印度半岛上为所欲为,连英国警察当局也无可奈何,不论在马德拉斯、孟买或
在加尔各答,
们都有办法把
们要害死的人抓回去。
Les États et la communauté internationale manquant de zèle dans leur lutte contre la famine et la pauvreté, dont les enfants sont les victimes les plus démunies.
各国和国际社会未能履行克服饥饿与贫困的职责,儿童这两者最无可奈何的受害者。
Dans les cas d’agression, elles ne peuvent pas réagir peur d’être découverte. « Je n’ai pas de choix », c’est la réponse de la plupart d’elles aux enquêteurs.
即使遭到侵犯,她们由于怕被发现而无可奈何。“我没办法”,这她们多数人
调查者的回答。
Le Groupe de travail a résisté aux affronts de ceux qui cherchent des raccourcis ou des expédients voués à l'échec, et continuera de résister sous votre direction éclairée.
工作组经受了那些寻求捷径和权宜之计的国家的简慢,这些捷径和权宜之计终究要无可奈何地收场,在我们的指导下,工作组继续这样做下去。
Au commissariat de police où il a porté plainte, on lui a dit qu'il s'agissait d'une affaire personnelle avec les militaires et que la police ne pouvait rien faire.
这位新闻界人士到警察局报告这一事件,但们说这
与士兵们之间的私事,表示无可奈何。
Même si on prouve par la suite sa culpabilité, même s'il s'accuse lui-même, comme ce sera le cas, la justice ne pourra plus rien contre lui, il est innocent pour toujours.
哪怕日后证明艾斯特哈齐确实有罪,哪怕后来自我供认有罪(
果真这样做了),司法部门都奈何
不得,
永远不
罪人!
Cependant, les États adoptent face aux entreprises transnationales un comportement servile, car celles-ci menacent sans cesse de se délocaliser là où on leur offre le plus d'avantages, ou se montrent impuissants.
但,国家
跨国公司的态度
屈从的,因为这些公司经常威胁要“竞争迁移”,迁到给出“更好条件”的地方,要么就
无可奈何。
Chers amis, au cours de l'année écoulée, le monde aura assisté, consterné, impuissant ou résigné à une détérioration inquiétante de la situation sur le terrain induisant un net recul du processus de paix.
过去一年,世界心烦意乱、束手无策、无可奈何地目睹当地局势令人不安的恶化,导致和平进程明显倒退。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans les cas d’agression, elles ne peuvent pas réagir peur d’être découverte.
即使遭到侵犯,她们由于怕被发现而何。
Ils ne sont alors qu'étudiants et décident de l'abandonner.
仍是学的他们自认为没有能力抚养儿子小史蒂夫,
何决定将他抛弃。
C'est certes là un signe de résignation et de lassitude.
这显然说明了何的心情和疲劳。
Elles peuvent seulement apprendre à vivre avec ce souvenir.
绝大多数酷刑都说对其惨痛经历毕
难忘,但
何,只好设法忍受下去。
Ne tardons pas, ne différons pas notre action par résignation ou pour cause de vil égoïsme.
我们绝不能何或盲目自私地拖延它们或对其不屑一顾。
Nous ressentons une profonde lassitude.
我们到
何,又难以置信。
Même le Ministère des finances s'est dit impuissant, Snowe ayant acquis le statut de membre de la Chambre des représentants.
鉴于斯诺高升为众议院议员,财政部长也表示何。
Face à l'épidémie, elles ne peuvent alors qu'opposer leur impuissance au lieu de leur détermination à s'employer à enrayer l'infection.
对艾滋病毒流行病的这种应对,更有能是一种
何的应对,而不是采取措施免受艾滋病毒
染的决心。
C'est tout particulièrement le cas lorsque les pratiques sont tellement bien établies que les parents autochtones acceptent le processus avec fatalisme.
特别是对于已经形成惯例的做法尤其如此,土著父母只能何地接受这一不
避免的过程。
Ils semblent s'être résignés et se trouver sous l'emprise du sentiment qu'il n'y a rien à faire puisqu'il n'y a pas consensus.
裁谈会目前普遍在着这样一种
何的气氛:“因为达不协商一致意见,所以
事
做”。
Otage des contradictions inhérentes aux relations internationales contemporaines, elle piétine désespérément alors qu'elle est reconnue comme revêtant une importance cardinale pour l'efficacité de l'Organisation.
受制于当今国际关系的各种固有矛盾,安全理事会一直何地处于被动地位,尽管人们承认安理会对于联合国的成效至关重要。
M. Mekdad (République arabe syrienne) (parle en arabe) : La déclaration prononcée par le représentant israélien comprenait de nombreuses affirmations mensongères à propos de mon pays.
这些宣称是一种何的企图,其目的是为以色列的恐怖主义政策辩护,但我们将不被拉到一场
谓的争辩中,因为以色列这样做是毫不掩饰地企图用空谈来浪费大会的时间,以阻碍我们讨论这个议题。
Ces énergumènes se tenaient dans toute la péninsule, et certainement, malgré la police anglaise, ils sauraient reprendre leur victime, fût-ce à Madras, à Bombay, à Calcutta.
这些家伙在整个印度半岛上为所欲为,连英国警察当局也何,不论是在马德拉斯、孟买或是在加尔各答,他们都有办法把他们要害死的人抓回去。
Les États et la communauté internationale manquant de zèle dans leur lutte contre la famine et la pauvreté, dont les enfants sont les victimes les plus démunies.
各国和国际社会未能履行克服饥饿与贫困的职责,儿童是这两最
何的受害
。
Dans les cas d’agression, elles ne peuvent pas réagir peur d’être découverte. « Je n’ai pas de choix », c’est la réponse de la plupart d’elles aux enquêteurs.
即使遭到侵犯,她们由于怕被发现而何。“我没办法”,这是她们多数人对调查
的回答。
Le Groupe de travail a résisté aux affronts de ceux qui cherchent des raccourcis ou des expédients voués à l'échec, et continuera de résister sous votre direction éclairée.
工作组经受了那些寻求捷径和权宜之计的国家的简慢,这些捷径和权宜之计终究要何地收场,在我们的指导下,工作组将继续这样做下去。
Au commissariat de police où il a porté plainte, on lui a dit qu'il s'agissait d'une affaire personnelle avec les militaires et que la police ne pouvait rien faire.
这位新闻界人士到警察局报告这一事件,但他们说这是他与士兵们之间的私事,表示何。
Même si on prouve par la suite sa culpabilité, même s'il s'accuse lui-même, comme ce sera le cas, la justice ne pourra plus rien contre lui, il est innocent pour toujours.
哪怕日后证明艾斯特哈齐确实有罪,哪怕他后来自我供认有罪(他果真这样做了),司法部门都何他不得,他永远不是罪人!
Cependant, les États adoptent face aux entreprises transnationales un comportement servile, car celles-ci menacent sans cesse de se délocaliser là où on leur offre le plus d'avantages, ou se montrent impuissants.
但是,国家对跨国公司的态度是屈从的,因为这些公司经常威胁要“竞争迁移”,迁到给出“更好条件”的地方,要么就是何。
Chers amis, au cours de l'année écoulée, le monde aura assisté, consterné, impuissant ou résigné à une détérioration inquiétante de la situation sur le terrain induisant un net recul du processus de paix.
过去一年,世界心烦意乱、束手策、
何地目睹当地局势令人不安的恶化,导致和平进程明显倒退。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans les cas d’agression, elles ne peuvent pas réagir peur d’être découverte.
即使遭到侵犯,她们由于怕被发现而无可奈何。
Ils ne sont alors qu'étudiants et décident de l'abandonner.
仍是学生他们自认为没有能力抚养儿子小史蒂夫,无可奈何决定将他抛弃。
C'est certes là un signe de résignation et de lassitude.
这显然说明了无可奈何心情和疲劳。
Elles peuvent seulement apprendre à vivre avec ce souvenir.
绝大多数酷刑生存者都说对其惨痛经历毕生难忘,但无可奈何,只好设法忍受下去。
Ne tardons pas, ne différons pas notre action par résignation ou pour cause de vil égoïsme.
我们绝能无可奈何或盲目自私地拖延它们或对其
屑一顾。
Nous ressentons une profonde lassitude.
我们到无可奈何,又难以置信。
Même le Ministère des finances s'est dit impuissant, Snowe ayant acquis le statut de membre de la Chambre des représentants.
鉴于斯诺高升为众议院议员,财政部长也表示无可奈何。
Face à l'épidémie, elles ne peuvent alors qu'opposer leur impuissance au lieu de leur détermination à s'employer à enrayer l'infection.
对艾滋病毒流行病这种应对,更有可能是一种无可奈何
应对,而
是采取措施免受艾滋病毒
染
决心。
C'est tout particulièrement le cas lorsque les pratiques sont tellement bien établies que les parents autochtones acceptent le processus avec fatalisme.
特别是对于已经形成惯例做法尤其如此,土著父母只能无可奈何地接受这一
可避免
过程。
Ils semblent s'être résignés et se trouver sous l'emprise du sentiment qu'il n'y a rien à faire puisqu'il n'y a pas consensus.
裁谈会目前普遍存在着这样一种无可奈何气氛:“因为达
协商一致意见,所以无事可做”。
Otage des contradictions inhérentes aux relations internationales contemporaines, elle piétine désespérément alors qu'elle est reconnue comme revêtant une importance cardinale pour l'efficacité de l'Organisation.
受制于当今国际关种固有矛盾,安全理事会一直无可奈何地处于被动地位,尽管人们承认安理会对于联合国
成效至关重要。
M. Mekdad (République arabe syrienne) (parle en arabe) : La déclaration prononcée par le représentant israélien comprenait de nombreuses affirmations mensongères à propos de mon pays.
这些宣称是一种无可奈何企图,其目
是为以色列
恐怖主义政策辩护,但我们将
被拉到一场无谓
争辩中,因为以色列这样做是毫
掩饰地企图用空谈来浪费大会
时间,以阻碍我们讨论这个议题。
Ces énergumènes se tenaient dans toute la péninsule, et certainement, malgré la police anglaise, ils sauraient reprendre leur victime, fût-ce à Madras, à Bombay, à Calcutta.
这些家伙在整个印度半岛上为所欲为,连英国警察当局也无可奈何,论是在马德拉斯、孟买或是在加尔
答,他们都有办法把他们要害
人抓回去。
Les États et la communauté internationale manquant de zèle dans leur lutte contre la famine et la pauvreté, dont les enfants sont les victimes les plus démunies.
国和国际社会未能履行克服饥饿与贫困
职责,儿童是这两者最无可奈何
受害者。
Dans les cas d’agression, elles ne peuvent pas réagir peur d’être découverte. « Je n’ai pas de choix », c’est la réponse de la plupart d’elles aux enquêteurs.
即使遭到侵犯,她们由于怕被发现而无可奈何。“我没办法”,这是她们多数人对调查者回答。
Le Groupe de travail a résisté aux affronts de ceux qui cherchent des raccourcis ou des expédients voués à l'échec, et continuera de résister sous votre direction éclairée.
工作组经受了那些寻求捷径和权宜之计国家
简慢,这些捷径和权宜之计终究要无可奈何地收场,在我们
指导下,工作组将继续这样做下去。
Au commissariat de police où il a porté plainte, on lui a dit qu'il s'agissait d'une affaire personnelle avec les militaires et que la police ne pouvait rien faire.
这位新闻界人士到警察局报告这一事件,但他们说这是他与士兵们之间私事,表示无可奈何。
Même si on prouve par la suite sa culpabilité, même s'il s'accuse lui-même, comme ce sera le cas, la justice ne pourra plus rien contre lui, il est innocent pour toujours.
哪怕日后证明艾斯特哈齐确实有罪,哪怕他后来自我供认有罪(他果真这样做了),司法部门都奈何他得,他永远
是罪人!
Cependant, les États adoptent face aux entreprises transnationales un comportement servile, car celles-ci menacent sans cesse de se délocaliser là où on leur offre le plus d'avantages, ou se montrent impuissants.
但是,国家对跨国公司态度是屈从
,因为这些公司经常威胁要“竞争迁移”,迁到给出“更好条件”
地方,要么就是无可奈何。
Chers amis, au cours de l'année écoulée, le monde aura assisté, consterné, impuissant ou résigné à une détérioration inquiétante de la situation sur le terrain induisant un net recul du processus de paix.
过去一年,世界心烦意乱、束手无策、无可奈何地目睹当地局势令人安
恶化,导致和平进程明显倒退。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans les cas d’agression, elles ne peuvent pas réagir peur d’être découverte.
即使遭到侵犯,她们由于怕被发现而无奈何。
Ils ne sont alors qu'étudiants et décident de l'abandonner.
仍是学生的们自认为没有能力抚养儿子小史蒂夫,无
奈何决定将
抛弃。
C'est certes là un signe de résignation et de lassitude.
这显然说明了无奈何的心情和疲劳。
Elles peuvent seulement apprendre à vivre avec ce souvenir.
绝大多数酷刑生存者都说对其惨痛经历毕生难忘,但无奈何,只好设法忍受下去。
Ne tardons pas, ne différons pas notre action par résignation ou pour cause de vil égoïsme.
我们绝不能无奈何或盲目自私地拖延它们或对其不屑
顾。
Nous ressentons une profonde lassitude.
我们到无
奈何,又难以置信。
Même le Ministère des finances s'est dit impuissant, Snowe ayant acquis le statut de membre de la Chambre des représentants.
鉴于斯诺高升为众议院议员,财政部长也表示无奈何。
Face à l'épidémie, elles ne peuvent alors qu'opposer leur impuissance au lieu de leur détermination à s'employer à enrayer l'infection.
对艾滋病毒流行病的这种应对,更有能是
种无
奈何的应对,而不是采取措施免受艾滋病毒
染的决心。
C'est tout particulièrement le cas lorsque les pratiques sont tellement bien établies que les parents autochtones acceptent le processus avec fatalisme.
特别是对于已经形成惯例的做法尤其如此,土著父母只能无奈何地接受这
不
避免的过程。
Ils semblent s'être résignés et se trouver sous l'emprise du sentiment qu'il n'y a rien à faire puisqu'il n'y a pas consensus.
裁谈会目前普遍存在着这样种无
奈何的气氛:“因为达不
致意见,所以无事
做”。
Otage des contradictions inhérentes aux relations internationales contemporaines, elle piétine désespérément alors qu'elle est reconnue comme revêtant une importance cardinale pour l'efficacité de l'Organisation.
受制于当今国际关系的各种固有矛盾,安全理事会直无
奈何地处于被动地位,尽管人们承认安理会对于联合国的成效至关重要。
M. Mekdad (République arabe syrienne) (parle en arabe) : La déclaration prononcée par le représentant israélien comprenait de nombreuses affirmations mensongères à propos de mon pays.
这些宣称是种无
奈何的企图,其目的是为以色列的恐怖主义政策辩护,但我们将不被拉到
场无谓的争辩中,因为以色列这样做是毫不掩饰地企图用空谈来浪费大会的时间,以阻碍我们讨论这个议题。
Ces énergumènes se tenaient dans toute la péninsule, et certainement, malgré la police anglaise, ils sauraient reprendre leur victime, fût-ce à Madras, à Bombay, à Calcutta.
这些家伙在整个印度半岛上为所欲为,连英国警察当局也无奈何,不论是在马德拉斯、孟买或是在加尔各答,
们都有办法把
们要害死的人抓回去。
Les États et la communauté internationale manquant de zèle dans leur lutte contre la famine et la pauvreté, dont les enfants sont les victimes les plus démunies.
各国和国际社会未能履行克服饥饿与贫困的职责,儿童是这两者最无奈何的受害者。
Dans les cas d’agression, elles ne peuvent pas réagir peur d’être découverte. « Je n’ai pas de choix », c’est la réponse de la plupart d’elles aux enquêteurs.
即使遭到侵犯,她们由于怕被发现而无奈何。“我没办法”,这是她们多数人对调查者的回答。
Le Groupe de travail a résisté aux affronts de ceux qui cherchent des raccourcis ou des expédients voués à l'échec, et continuera de résister sous votre direction éclairée.
工作组经受了那些寻求捷径和权宜之计的国家的简慢,这些捷径和权宜之计终究要无奈何地收场,在我们的指导下,工作组将继续这样做下去。
Au commissariat de police où il a porté plainte, on lui a dit qu'il s'agissait d'une affaire personnelle avec les militaires et que la police ne pouvait rien faire.
这位新闻界人士到警察局报告这事件,但
们说这是
与士兵们之间的私事,表示无
奈何。
Même si on prouve par la suite sa culpabilité, même s'il s'accuse lui-même, comme ce sera le cas, la justice ne pourra plus rien contre lui, il est innocent pour toujours.
哪怕日后证明艾斯特哈齐确实有罪,哪怕后来自我供认有罪(
果真这样做了),司法部门都奈何
不得,
永远不是罪人!
Cependant, les États adoptent face aux entreprises transnationales un comportement servile, car celles-ci menacent sans cesse de se délocaliser là où on leur offre le plus d'avantages, ou se montrent impuissants.
但是,国家对跨国公司的态度是屈从的,因为这些公司经常威胁要“竞争迁移”,迁到给出“更好条件”的地方,要么是无
奈何。
Chers amis, au cours de l'année écoulée, le monde aura assisté, consterné, impuissant ou résigné à une détérioration inquiétante de la situation sur le terrain induisant un net recul du processus de paix.
过去年,世界心烦意乱、束手无策、无
奈何地目睹当地局势令人不安的恶化,导致和平进程明显倒退。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans les cas d’agression, elles ne peuvent pas réagir peur d’être découverte.
即使遭到侵犯,她们由于怕被发现而无可奈何。
Ils ne sont alors qu'étudiants et décident de l'abandonner.
仍是学生的他们自认为没有能力抚养史蒂夫,无可奈何决定将他抛弃。
C'est certes là un signe de résignation et de lassitude.
这显然说明了无可奈何的心情和疲劳。
Elles peuvent seulement apprendre à vivre avec ce souvenir.
绝大多数酷刑生存者都说对惨痛经历毕生难忘,但无可奈何,只好设法忍受下去。
Ne tardons pas, ne différons pas notre action par résignation ou pour cause de vil égoïsme.
我们绝不能无可奈何或盲目自私地拖延它们或对不屑一顾。
Nous ressentons une profonde lassitude.
我们到无可奈何,又难以置信。
Même le Ministère des finances s'est dit impuissant, Snowe ayant acquis le statut de membre de la Chambre des représentants.
鉴于斯诺高升为众议院议员,财政部长也表示无可奈何。
Face à l'épidémie, elles ne peuvent alors qu'opposer leur impuissance au lieu de leur détermination à s'employer à enrayer l'infection.
对艾滋病毒流行病的这种应对,更有可能是一种无可奈何的应对,而不是采取措施免受艾滋病毒染的决心。
C'est tout particulièrement le cas lorsque les pratiques sont tellement bien établies que les parents autochtones acceptent le processus avec fatalisme.
特别是对于已经形成惯例的做法如此,土著父母只能无可奈何地接受这一不可避免的过程。
Ils semblent s'être résignés et se trouver sous l'emprise du sentiment qu'il n'y a rien à faire puisqu'il n'y a pas consensus.
裁谈会目前普遍存在着这样一种无可奈何的气氛:“因为达不协商一致意见,所以无事可做”。
Otage des contradictions inhérentes aux relations internationales contemporaines, elle piétine désespérément alors qu'elle est reconnue comme revêtant une importance cardinale pour l'efficacité de l'Organisation.
受制于当今国际关系的各种固有矛盾,安全理事会一直无可奈何地处于被动地位,尽管人们承认安理会对于联合国的成效至关重要。
M. Mekdad (République arabe syrienne) (parle en arabe) : La déclaration prononcée par le représentant israélien comprenait de nombreuses affirmations mensongères à propos de mon pays.
这些宣称是一种无可奈何的企图,目的是为以色列的恐怖主义政策辩护,但我们将不被拉到一场无谓的争辩中,因为以色列这样做是毫不掩饰地企图用空谈来浪费大会的时间,以阻碍我们讨论这个议题。
Ces énergumènes se tenaient dans toute la péninsule, et certainement, malgré la police anglaise, ils sauraient reprendre leur victime, fût-ce à Madras, à Bombay, à Calcutta.
这些家伙在整个印度半岛上为所欲为,连英国警察当局也无可奈何,不论是在马德拉斯、孟买或是在加尔各答,他们都有办法把他们要害死的人抓回去。
Les États et la communauté internationale manquant de zèle dans leur lutte contre la famine et la pauvreté, dont les enfants sont les victimes les plus démunies.
各国和国际社会未能履行克服饥饿与贫困的职责,童是这两者最无可奈何的受害者。
Dans les cas d’agression, elles ne peuvent pas réagir peur d’être découverte. « Je n’ai pas de choix », c’est la réponse de la plupart d’elles aux enquêteurs.
即使遭到侵犯,她们由于怕被发现而无可奈何。“我没办法”,这是她们多数人对调查者的回答。
Le Groupe de travail a résisté aux affronts de ceux qui cherchent des raccourcis ou des expédients voués à l'échec, et continuera de résister sous votre direction éclairée.
工作组经受了那些寻求捷径和权宜之计的国家的简慢,这些捷径和权宜之计终究要无可奈何地收场,在我们的指导下,工作组将继续这样做下去。
Au commissariat de police où il a porté plainte, on lui a dit qu'il s'agissait d'une affaire personnelle avec les militaires et que la police ne pouvait rien faire.
这位新闻界人士到警察局报告这一事件,但他们说这是他与士兵们之间的私事,表示无可奈何。
Même si on prouve par la suite sa culpabilité, même s'il s'accuse lui-même, comme ce sera le cas, la justice ne pourra plus rien contre lui, il est innocent pour toujours.
哪怕日后证明艾斯特哈齐确实有罪,哪怕他后来自我供认有罪(他果真这样做了),司法部门都奈何他不得,他永远不是罪人!
Cependant, les États adoptent face aux entreprises transnationales un comportement servile, car celles-ci menacent sans cesse de se délocaliser là où on leur offre le plus d'avantages, ou se montrent impuissants.
但是,国家对跨国公司的态度是屈从的,因为这些公司经常威胁要“竞争迁移”,迁到给出“更好条件”的地方,要么就是无可奈何。
Chers amis, au cours de l'année écoulée, le monde aura assisté, consterné, impuissant ou résigné à une détérioration inquiétante de la situation sur le terrain induisant un net recul du processus de paix.
过去一年,世界心烦意乱、束手无策、无可奈何地目睹当地局势令人不安的恶化,导致和平进程明显倒退。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans les cas d’agression, elles ne peuvent pas réagir peur d’être découverte.
即使遭,她们由于怕被发现而无可奈何。
Ils ne sont alors qu'étudiants et décident de l'abandonner.
仍是学生的他们自认为没有能力抚养儿子小史蒂夫,无可奈何决定将他抛弃。
C'est certes là un signe de résignation et de lassitude.
这显然说明了无可奈何的心情和疲劳。
Elles peuvent seulement apprendre à vivre avec ce souvenir.
绝大多数酷刑生者都说对其惨痛经历毕生难忘,但无可奈何,只好设法忍受下去。
Ne tardons pas, ne différons pas notre action par résignation ou pour cause de vil égoïsme.
我们绝不能无可奈何或盲目自私地拖延它们或对其不屑一顾。
Nous ressentons une profonde lassitude.
我们无可奈何,又难以置信。
Même le Ministère des finances s'est dit impuissant, Snowe ayant acquis le statut de membre de la Chambre des représentants.
鉴于斯诺高升为众议院议员,财政部长也表示无可奈何。
Face à l'épidémie, elles ne peuvent alors qu'opposer leur impuissance au lieu de leur détermination à s'employer à enrayer l'infection.
对艾滋病毒流行病的这种应对,更有可能是一种无可奈何的应对,而不是采取措施免受艾滋病毒染的决心。
C'est tout particulièrement le cas lorsque les pratiques sont tellement bien établies que les parents autochtones acceptent le processus avec fatalisme.
特别是对于已经形成惯例的做法尤其如此,土著父母只能无可奈何地接受这一不可避免的过程。
Ils semblent s'être résignés et se trouver sous l'emprise du sentiment qu'il n'y a rien à faire puisqu'il n'y a pas consensus.
裁谈会目前在着这样一种无可奈何的气氛:“因为达不协商一致意见,所以无事可做”。
Otage des contradictions inhérentes aux relations internationales contemporaines, elle piétine désespérément alors qu'elle est reconnue comme revêtant une importance cardinale pour l'efficacité de l'Organisation.
受制于当今国际关系的各种固有矛盾,安全理事会一直无可奈何地处于被动地位,尽管人们承认安理会对于联合国的成效至关重要。
M. Mekdad (République arabe syrienne) (parle en arabe) : La déclaration prononcée par le représentant israélien comprenait de nombreuses affirmations mensongères à propos de mon pays.
这些宣称是一种无可奈何的企图,其目的是为以色列的恐怖主义政策辩护,但我们将不被拉一场无谓的争辩中,因为以色列这样做是毫不掩饰地企图用空谈来浪费大会的时间,以阻碍我们讨论这个议题。
Ces énergumènes se tenaient dans toute la péninsule, et certainement, malgré la police anglaise, ils sauraient reprendre leur victime, fût-ce à Madras, à Bombay, à Calcutta.
这些家伙在整个印度半岛上为所欲为,连英国警察当局也无可奈何,不论是在马德拉斯、孟买或是在加尔各答,他们都有办法把他们要害死的人抓回去。
Les États et la communauté internationale manquant de zèle dans leur lutte contre la famine et la pauvreté, dont les enfants sont les victimes les plus démunies.
各国和国际社会未能履行克服饥饿与贫困的职责,儿童是这两者最无可奈何的受害者。
Dans les cas d’agression, elles ne peuvent pas réagir peur d’être découverte. « Je n’ai pas de choix », c’est la réponse de la plupart d’elles aux enquêteurs.
即使遭,她们由于怕被发现而无可奈何。“我没办法”,这是她们多数人对调查者的回答。
Le Groupe de travail a résisté aux affronts de ceux qui cherchent des raccourcis ou des expédients voués à l'échec, et continuera de résister sous votre direction éclairée.
工作组经受了那些寻求捷径和权宜之计的国家的简慢,这些捷径和权宜之计终究要无可奈何地收场,在我们的指导下,工作组将继续这样做下去。
Au commissariat de police où il a porté plainte, on lui a dit qu'il s'agissait d'une affaire personnelle avec les militaires et que la police ne pouvait rien faire.
这位新闻界人士警察局报告这一事件,但他们说这是他与士兵们之间的私事,表示无可奈何。
Même si on prouve par la suite sa culpabilité, même s'il s'accuse lui-même, comme ce sera le cas, la justice ne pourra plus rien contre lui, il est innocent pour toujours.
哪怕日后证明艾斯特哈齐确实有罪,哪怕他后来自我供认有罪(他果真这样做了),司法部门都奈何他不得,他永远不是罪人!
Cependant, les États adoptent face aux entreprises transnationales un comportement servile, car celles-ci menacent sans cesse de se délocaliser là où on leur offre le plus d'avantages, ou se montrent impuissants.
但是,国家对跨国公司的态度是屈从的,因为这些公司经常威胁要“竞争迁移”,迁给出“更好条件”的地方,要么就是无可奈何。
Chers amis, au cours de l'année écoulée, le monde aura assisté, consterné, impuissant ou résigné à une détérioration inquiétante de la situation sur le terrain induisant un net recul du processus de paix.
过去一年,世界心烦意乱、束手无策、无可奈何地目睹当地局势令人不安的恶化,导致和平进程明显倒退。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans les cas d’agression, elles ne peuvent pas réagir peur d’être découverte.
即使遭到侵犯,她们由于怕被发现而奈何。
Ils ne sont alors qu'étudiants et décident de l'abandonner.
仍是学生的他们自认为没有力抚养儿子小史蒂夫,
奈何决定将他抛弃。
C'est certes là un signe de résignation et de lassitude.
这显然说明了奈何的心情和疲劳。
Elles peuvent seulement apprendre à vivre avec ce souvenir.
绝大多数酷刑生存者都说对其惨痛经历毕生难忘,但奈何,只好设法忍受下去。
Ne tardons pas, ne différons pas notre action par résignation ou pour cause de vil égoïsme.
我们绝不奈何或盲目自私地拖延它们或对其不屑一顾。
Nous ressentons une profonde lassitude.
我们到
奈何,又难以置信。
Même le Ministère des finances s'est dit impuissant, Snowe ayant acquis le statut de membre de la Chambre des représentants.
鉴于斯诺高升为众议院议,
部长也表示
奈何。
Face à l'épidémie, elles ne peuvent alors qu'opposer leur impuissance au lieu de leur détermination à s'employer à enrayer l'infection.
对艾滋病毒流行病的这种应对,更有是一种
奈何的应对,而不是采取措施免受艾滋病毒
染的决心。
C'est tout particulièrement le cas lorsque les pratiques sont tellement bien établies que les parents autochtones acceptent le processus avec fatalisme.
特别是对于已经形成惯例的做法尤其如此,土著父母只奈何地接受这一不
避免的过程。
Ils semblent s'être résignés et se trouver sous l'emprise du sentiment qu'il n'y a rien à faire puisqu'il n'y a pas consensus.
裁谈会目前普遍存在着这样一种奈何的气氛:“因为达不协商一致意见,所以
事
做”。
Otage des contradictions inhérentes aux relations internationales contemporaines, elle piétine désespérément alors qu'elle est reconnue comme revêtant une importance cardinale pour l'efficacité de l'Organisation.
受制于当今国际关系的各种固有矛盾,安全理事会一直奈何地处于被动地位,尽管人们承认安理会对于联合国的成效至关重要。
M. Mekdad (République arabe syrienne) (parle en arabe) : La déclaration prononcée par le représentant israélien comprenait de nombreuses affirmations mensongères à propos de mon pays.
这些宣称是一种奈何的企图,其目的是为以色列的恐怖主义
策辩护,但我们将不被拉到一场
谓的争辩中,因为以色列这样做是毫不掩饰地企图用空谈来浪费大会的时间,以阻碍我们讨论这个议题。
Ces énergumènes se tenaient dans toute la péninsule, et certainement, malgré la police anglaise, ils sauraient reprendre leur victime, fût-ce à Madras, à Bombay, à Calcutta.
这些家伙在整个印度半岛上为所欲为,连英国警察当局也奈何,不论是在马德拉斯、孟买或是在加尔各答,他们都有办法把他们要害死的人抓回去。
Les États et la communauté internationale manquant de zèle dans leur lutte contre la famine et la pauvreté, dont les enfants sont les victimes les plus démunies.
各国和国际社会未履行克服饥饿与贫困的职责,儿童是这两者最
奈何的受害者。
Dans les cas d’agression, elles ne peuvent pas réagir peur d’être découverte. « Je n’ai pas de choix », c’est la réponse de la plupart d’elles aux enquêteurs.
即使遭到侵犯,她们由于怕被发现而奈何。“我没办法”,这是她们多数人对调查者的回答。
Le Groupe de travail a résisté aux affronts de ceux qui cherchent des raccourcis ou des expédients voués à l'échec, et continuera de résister sous votre direction éclairée.
工作组经受了那些寻求捷径和权宜之计的国家的简慢,这些捷径和权宜之计终究要奈何地收场,在我们的指导下,工作组将继续这样做下去。
Au commissariat de police où il a porté plainte, on lui a dit qu'il s'agissait d'une affaire personnelle avec les militaires et que la police ne pouvait rien faire.
这位新闻界人士到警察局报告这一事件,但他们说这是他与士兵们之间的私事,表示奈何。
Même si on prouve par la suite sa culpabilité, même s'il s'accuse lui-même, comme ce sera le cas, la justice ne pourra plus rien contre lui, il est innocent pour toujours.
哪怕日后证明艾斯特哈齐确实有罪,哪怕他后来自我供认有罪(他果真这样做了),司法部门都奈何他不得,他永远不是罪人!
Cependant, les États adoptent face aux entreprises transnationales un comportement servile, car celles-ci menacent sans cesse de se délocaliser là où on leur offre le plus d'avantages, ou se montrent impuissants.
但是,国家对跨国公司的态度是屈从的,因为这些公司经常威胁要“竞争迁移”,迁到给出“更好条件”的地方,要么就是奈何。
Chers amis, au cours de l'année écoulée, le monde aura assisté, consterné, impuissant ou résigné à une détérioration inquiétante de la situation sur le terrain induisant un net recul du processus de paix.
过去一年,世界心烦意乱、束手策、
奈何地目睹当地局势令人不安的恶化,导致和平进程明显倒退。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans les cas d’agression, elles ne peuvent pas réagir peur d’être découverte.
即使遭到侵犯,她们由于怕被发现而可奈何。
Ils ne sont alors qu'étudiants et décident de l'abandonner.
仍是学生的他们自认为没有能力抚养儿子小史蒂夫,可奈何决定将他抛弃。
C'est certes là un signe de résignation et de lassitude.
这显然说明了可奈何的心情和疲劳。
Elles peuvent seulement apprendre à vivre avec ce souvenir.
绝大多数酷刑生存者都说对其惨痛经历毕生难忘,但可奈何,只好设法忍受
。
Ne tardons pas, ne différons pas notre action par résignation ou pour cause de vil égoïsme.
们绝不能
可奈何或盲目自私地拖延它们或对其不屑一顾。
Nous ressentons une profonde lassitude.
们
到
可奈何,又难以置信。
Même le Ministère des finances s'est dit impuissant, Snowe ayant acquis le statut de membre de la Chambre des représentants.
鉴于斯诺高升为众议院议员,财政部长也可奈何。
Face à l'épidémie, elles ne peuvent alors qu'opposer leur impuissance au lieu de leur détermination à s'employer à enrayer l'infection.
对艾滋病毒流行病的这种应对,更有可能是一种可奈何的应对,而不是采取措施免受艾滋病毒
染的决心。
C'est tout particulièrement le cas lorsque les pratiques sont tellement bien établies que les parents autochtones acceptent le processus avec fatalisme.
特别是对于已经形成惯例的做法尤其如此,土著父母只能可奈何地接受这一不可避免的过程。
Ils semblent s'être résignés et se trouver sous l'emprise du sentiment qu'il n'y a rien à faire puisqu'il n'y a pas consensus.
裁谈会目前普遍存在着这样一种可奈何的气氛:“因为达不协商一致意见,所以
事可做”。
Otage des contradictions inhérentes aux relations internationales contemporaines, elle piétine désespérément alors qu'elle est reconnue comme revêtant une importance cardinale pour l'efficacité de l'Organisation.
受制于当今国际关系的各种固有矛盾,安全理事会一直可奈何地处于被动地位,尽管人们承认安理会对于联合国的成效至关重要。
M. Mekdad (République arabe syrienne) (parle en arabe) : La déclaration prononcée par le représentant israélien comprenait de nombreuses affirmations mensongères à propos de mon pays.
这些宣称是一种可奈何的企图,其目的是为以色列的恐怖主义政策辩护,但
们将不被拉到一场
谓的争辩中,因为以色列这样做是毫不掩饰地企图用空谈来浪费大会的时间,以阻碍
们讨论这个议题。
Ces énergumènes se tenaient dans toute la péninsule, et certainement, malgré la police anglaise, ils sauraient reprendre leur victime, fût-ce à Madras, à Bombay, à Calcutta.
这些家伙在整个印度半岛上为所欲为,连英国警察当局也可奈何,不论是在马德拉斯、孟买或是在加尔各答,他们都有办法把他们要害死的人抓回
。
Les États et la communauté internationale manquant de zèle dans leur lutte contre la famine et la pauvreté, dont les enfants sont les victimes les plus démunies.
各国和国际社会未能履行克服饥饿与贫困的职责,儿童是这两者最可奈何的受害者。
Dans les cas d’agression, elles ne peuvent pas réagir peur d’être découverte. « Je n’ai pas de choix », c’est la réponse de la plupart d’elles aux enquêteurs.
即使遭到侵犯,她们由于怕被发现而可奈何。“
没办法”,这是她们多数人对调查者的回答。
Le Groupe de travail a résisté aux affronts de ceux qui cherchent des raccourcis ou des expédients voués à l'échec, et continuera de résister sous votre direction éclairée.
工作组经受了那些寻求捷径和权宜之计的国家的简慢,这些捷径和权宜之计终究要可奈何地收场,在
们的指导
,工作组将继续这样做
。
Au commissariat de police où il a porté plainte, on lui a dit qu'il s'agissait d'une affaire personnelle avec les militaires et que la police ne pouvait rien faire.
这位新闻界人士到警察局报告这一事件,但他们说这是他与士兵们之间的私事,可奈何。
Même si on prouve par la suite sa culpabilité, même s'il s'accuse lui-même, comme ce sera le cas, la justice ne pourra plus rien contre lui, il est innocent pour toujours.
哪怕日后证明艾斯特哈齐确实有罪,哪怕他后来自供认有罪(他果真这样做了),司法部门都奈何他不得,他永远不是罪人!
Cependant, les États adoptent face aux entreprises transnationales un comportement servile, car celles-ci menacent sans cesse de se délocaliser là où on leur offre le plus d'avantages, ou se montrent impuissants.
但是,国家对跨国公司的态度是屈从的,因为这些公司经常威胁要“竞争迁移”,迁到给出“更好条件”的地方,要么就是可奈何。
Chers amis, au cours de l'année écoulée, le monde aura assisté, consterné, impuissant ou résigné à une détérioration inquiétante de la situation sur le terrain induisant un net recul du processus de paix.
过一年,世界心烦意乱、束手
策、
可奈何地目睹当地局势令人不安的恶化,导致和平进程明显倒退。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Dans les cas d’agression, elles ne peuvent pas réagir peur d’être découverte.
即使遭到侵犯,她们由于怕被发现而无可。
Ils ne sont alors qu'étudiants et décident de l'abandonner.
仍是学生的他们自认为没有能力抚养儿子小史蒂夫,无可决定将他抛弃。
C'est certes là un signe de résignation et de lassitude.
这显然说明了无可的心情和疲劳。
Elles peuvent seulement apprendre à vivre avec ce souvenir.
绝大多数酷刑生存者都说对其惨痛经历毕生难忘,但无可,只好设法忍受下去。
Ne tardons pas, ne différons pas notre action par résignation ou pour cause de vil égoïsme.
我们绝能无可
或盲目自私地拖延它们或对其
顾。
Nous ressentons une profonde lassitude.
我们到无可
,
难以置信。
Même le Ministère des finances s'est dit impuissant, Snowe ayant acquis le statut de membre de la Chambre des représentants.
鉴于斯诺高升为众议院议员,财政部长也表示无可。
Face à l'épidémie, elles ne peuvent alors qu'opposer leur impuissance au lieu de leur détermination à s'employer à enrayer l'infection.
对艾滋病毒流行病的这种应对,更有可能是种无可
的应对,而
是采取措施免受艾滋病毒
染的决心。
C'est tout particulièrement le cas lorsque les pratiques sont tellement bien établies que les parents autochtones acceptent le processus avec fatalisme.
特别是对于已经形成惯例的做法尤其如此,土著父母只能无可地接受这
可避免的过程。
Ils semblent s'être résignés et se trouver sous l'emprise du sentiment qu'il n'y a rien à faire puisqu'il n'y a pas consensus.
裁谈会目前普遍存在着这样种无可
的气氛:“因为达
协商
致意见,所以无事可做”。
Otage des contradictions inhérentes aux relations internationales contemporaines, elle piétine désespérément alors qu'elle est reconnue comme revêtant une importance cardinale pour l'efficacité de l'Organisation.
受制于当今国际关系的各种固有矛盾,安全理事会直无可
地处于被动地位,尽管人们承认安理会对于联合国的成效至关重要。
M. Mekdad (République arabe syrienne) (parle en arabe) : La déclaration prononcée par le représentant israélien comprenait de nombreuses affirmations mensongères à propos de mon pays.
这些宣称是种无可
的企图,其目的是为以色列的恐怖主义政策辩护,但我们将
被拉到
场无谓的争辩中,因为以色列这样做是毫
掩饰地企图用空谈来浪费大会的时间,以阻碍我们讨论这个议题。
Ces énergumènes se tenaient dans toute la péninsule, et certainement, malgré la police anglaise, ils sauraient reprendre leur victime, fût-ce à Madras, à Bombay, à Calcutta.
这些家伙在整个印度半岛上为所欲为,连英国警察当局也无可,
论是在马德拉斯、孟买或是在加尔各答,他们都有办法把他们要害死的人抓回去。
Les États et la communauté internationale manquant de zèle dans leur lutte contre la famine et la pauvreté, dont les enfants sont les victimes les plus démunies.
各国和国际社会未能履行克服饥饿与贫困的职责,儿童是这两者最无可的受害者。
Dans les cas d’agression, elles ne peuvent pas réagir peur d’être découverte. « Je n’ai pas de choix », c’est la réponse de la plupart d’elles aux enquêteurs.
即使遭到侵犯,她们由于怕被发现而无可。“我没办法”,这是她们多数人对调查者的回答。
Le Groupe de travail a résisté aux affronts de ceux qui cherchent des raccourcis ou des expédients voués à l'échec, et continuera de résister sous votre direction éclairée.
工作组经受了那些寻求捷径和权宜之计的国家的简慢,这些捷径和权宜之计终究要无可地收场,在我们的指导下,工作组将继续这样做下去。
Au commissariat de police où il a porté plainte, on lui a dit qu'il s'agissait d'une affaire personnelle avec les militaires et que la police ne pouvait rien faire.
这位新闻界人士到警察局报告这事件,但他们说这是他与士兵们之间的私事,表示无可
。
Même si on prouve par la suite sa culpabilité, même s'il s'accuse lui-même, comme ce sera le cas, la justice ne pourra plus rien contre lui, il est innocent pour toujours.
哪怕日后证明艾斯特哈齐确实有罪,哪怕他后来自我供认有罪(他果真这样做了),司法部门都他
得,他永远
是罪人!
Cependant, les États adoptent face aux entreprises transnationales un comportement servile, car celles-ci menacent sans cesse de se délocaliser là où on leur offre le plus d'avantages, ou se montrent impuissants.
但是,国家对跨国公司的态度是屈从的,因为这些公司经常威胁要“竞争迁移”,迁到给出“更好条件”的地方,要么就是无可。
Chers amis, au cours de l'année écoulée, le monde aura assisté, consterné, impuissant ou résigné à une détérioration inquiétante de la situation sur le terrain induisant un net recul du processus de paix.
过去年,世界心烦意乱、束手无策、无可
地目睹当地局势令人
安的恶化,导致和平进程明显倒退。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。