La diligence raisonnable étant le principal moyen de vérifier ses soupçons et d'éviter les opérations suspectes, les fraudeurs s'emploient en priorité à empêcher qu'elle soit dûment exercée.
履行应尽职责是一项重要工具,能够借以探究疑问并避免可疑交易,因此欺诈者首要目标就是阻挠履行正当
应尽职责。
La diligence raisonnable étant le principal moyen de vérifier ses soupçons et d'éviter les opérations suspectes, les fraudeurs s'emploient en priorité à empêcher qu'elle soit dûment exercée.
履行应尽职责是一项重要工具,能够借以探究疑问并避免可疑交易,因此欺诈者首要目标就是阻挠履行正当
应尽职责。
Ce mécanisme ne vise pas en premier lieu à identifier des fonds d'origine licite mais suspects pour d'autres raisons, excepté dans la lutte contre le financement du terrorisme.
除打击向恐主
提供资助
况外,这个机制
首要目标不是查明来源合法但因其他理由认为可疑
资金。
En outre, l'objectif 20 de la Stratégie nationale de lutte contre le blanchiment d'argent vise à mettre en place des procédures administratives touchant le gel des avoirs illégaux, qui permettent de réagir plus rapidement en cas d'opération financière suspecte.
此外,全国反洗钱战略目标20还力求制定行政程序,冻结非法资产,这样就能对可疑金融交易 作出更迅速
反应。
S'agissant des initiatives prises pour lutter contre les attaques à l'aide d'armes non classiques, l'Italie n'a pas fait l'objet de ce type d'attaque comme l'a confirmé l'analyse de nombreuses enveloppes et colis contenant des substances suspectes délivrés à des destinataires de diverses régions.
关于对付非常规武器攻击主动行动,意大利还没有成为这类恐
主
攻击
目标,意大利
实验室化验了许多寄往意大利各地带有可疑物质
信件和包裹,但化验结果为阴性。
La dure réalité du monde d'aujourd'hui est que des civils ne sont pas seulement les victimes de conflit, mais également les cibles directes de tactiques militaires douteuses, telles que les enlèvements, les attentats-suicides, les actes de violence sexuelle et le refus d'accès humanitaire.
在今天世界上,严峻
事实是,平民不仅已经由于残暴
冲突而伤亡,而且也是可疑
军事战术——比如绑架、自杀式袭击、性暴力、以及拒绝人道主
助准入——
直接目标。
Les actions publiques sont focalisées sur les objectifs spécifiques suivants : lutter contre la transmission de la rage par les animaux domestiques; fournir des soins prophylactiques aux personnes exposées à la rage; maintenir les activités de surveillance épidémiologique de manière à détecter tous les cas suspects.
政府行动重点放在以下几个具体
目标上:防治由家畜传播
狂犬病;为接触到狂犬病
人提供疾病预防治疗;坚持开展流行病监测活动,以查明所有可疑
病例。
Pour accomplir cet objectif, l'article 226 de la loi crée, dans l'organigramme de l'Autorité de contrôle des banques et autres établissements financiers, un service national de renseignement financier qui fait office d'organe central chargé de recevoir, analyser, classer et transmettre au ministère public des rapports sur les activités des institutions, entreprises et personnes relevant de leur compétence.
为了实现这些目标,该法第226条规定在银行和其他金融机构监督局职能结构范围内,设立一个国家金融
报组,作为负责收集和分析所监督
机构、公司和人员提出
可疑活动报告并将之分类和递交检察院
中央机关。
À ces fins et en application de l'article 226, une Cellule nationale de renseignement financier a été créée au sein de la Direction générale des banques et autres institutions financières pour centraliser le rassemblement, l'analyse, le classement et la transmission aux services du Procureur général des données sur les activités suspectes, signalées par les institutions, entreprises et personnes soumises à sa surveillance.
为了达到这些目标,该法律第226条规定在银行和其他金融机构监察局内设立国家金融报室,统筹负责接收、分析、分类及向检察署转递受其监督
机构、企业和个人提交
可疑活动
报告。
Une procédure de cette nature gêne, d'une part, la possibilité d'agir rapidement dès l'éveil de soupçons (par exemple de la part des services de renseignement), mais elle accroît, aussi, le risque que la personne ou l'entité visée prendra conscience des soupçons à son égard avant d'être désignée et cherchera donc à transférer les fonds afin de les mettre hors de portée des procédures de gel (européennes).
这种程序不仅干扰了(如报处)对可疑
况迅速采取行动
可能性,而且使目标个人或实体在被指认之前更加容易警觉,从而把资金转移到(欧洲)冻结程序
范围之外。
En vue d'atteindre ces objectifs, le Ministère de la santé a investi dans le renforcement de la capacité des communes et des États à détecter rapidement les cas suspects et dans l'application de mesures préventives efficaces (surveillance épidémiologique); dans l'élargissement de la couverture des campagnes de vaccination systématique de manière à atteindre des niveaux adéquats dans chaque commune; et dans l'adoption de stratégies spécifiques telles que les opérations ciblées ou radicales, tout en intensifiant les campagnes vaccinales.
为了达到这些目标,卫生部投入资金以加强市辖区和各州迅速检测可疑病症能力,同时实施有效
预防性措施(流行病监测);开展广泛
常规疫苗接种运动以使每个市辖区达到适当
接种水平;以及采取具体战略如全面检测和消除疾病行动,同时加快疫苗接种行动
步伐。 白喉病。
D'autres ont noté la mise en œuvre de stratégies et de campagnes de communication et de sensibilisation (comportant des annonces, des campagnes télévisées et radiophoniques, des séminaires, des ateliers et la diffusion de supports d'information) en vue de mettre en garde les victimes potentielles et de faire connaître au public visé la nature de la traite des personnes et ses liens étroits avec la criminalité organisée, ainsi que les moyens de signaler des activités dont on soupçonne qu'elles relèvent de la traite.
还有一些发言者指出实施和开展了一些宣传和提高认识战略和运动(涉及广告、电视和广播宣传运动、研讨会、讲习班和分发宣传材料),以便警示潜在被害人,并就人口贩运性质及其与有组织犯罪之间
密切联系以及如何报告可疑贩运活动,对目标受众进行宣传和教育。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La diligence raisonnable étant le principal moyen de vérifier ses soupçons et d'éviter les opérations suspectes, les fraudeurs s'emploient en priorité à empêcher qu'elle soit dûment exercée.
履行应尽职责是一项重要工具,能够借以探究疑问并避免可疑交易,因此欺诈者首要目标就是阻挠履行正当
应尽职责。
Ce mécanisme ne vise pas en premier lieu à identifier des fonds d'origine licite mais suspects pour d'autres raisons, excepté dans la lutte contre le financement du terrorisme.
除打击向恐主义
助
情况外,这个机制
首要目标不是查明来源合法但因其他理由认为可疑
金。
En outre, l'objectif 20 de la Stratégie nationale de lutte contre le blanchiment d'argent vise à mettre en place des procédures administratives touchant le gel des avoirs illégaux, qui permettent de réagir plus rapidement en cas d'opération financière suspecte.
此外,全国反洗钱战略目标20还力求制定行政程序,冻结非法产,这样就能对可疑
金融交易 作出更迅速
反应。
S'agissant des initiatives prises pour lutter contre les attaques à l'aide d'armes non classiques, l'Italie n'a pas fait l'objet de ce type d'attaque comme l'a confirmé l'analyse de nombreuses enveloppes et colis contenant des substances suspectes délivrés à des destinataires de diverses régions.
关于对付非常规武器攻击主动行动,意大利还没有成为这类恐
主义攻击
目标,意大利
实验室化验了许多寄往意大利各地带有可疑物质
信件和包裹,但化验结果为阴性。
La dure réalité du monde d'aujourd'hui est que des civils ne sont pas seulement les victimes de conflit, mais également les cibles directes de tactiques militaires douteuses, telles que les enlèvements, les attentats-suicides, les actes de violence sexuelle et le refus d'accès humanitaire.
在今天世界上,严峻
事实是,平民不仅已经由于残暴
冲突而伤亡,而且也是可疑
军事战术——比如绑架、自杀式袭击、性暴力、以及拒绝人道主义援助
——
直接目标。
Les actions publiques sont focalisées sur les objectifs spécifiques suivants : lutter contre la transmission de la rage par les animaux domestiques; fournir des soins prophylactiques aux personnes exposées à la rage; maintenir les activités de surveillance épidémiologique de manière à détecter tous les cas suspects.
政府行动重点放在以下几个具体
目标上:防治由家畜传播
狂犬病;为接触到狂犬病
人
疾病预防治疗;坚持开展流行病监测活动,以查明所有可疑
病例。
Pour accomplir cet objectif, l'article 226 de la loi crée, dans l'organigramme de l'Autorité de contrôle des banques et autres établissements financiers, un service national de renseignement financier qui fait office d'organe central chargé de recevoir, analyser, classer et transmettre au ministère public des rapports sur les activités des institutions, entreprises et personnes relevant de leur compétence.
为了实现这些目标,该法第226条规定在银行和其他金融机构监督局职能结构范围内,设立一个国家金融情报组,作为负责收集和分析所监督
机构、公司和人员
出
可疑活动报告并将之分类和递交检察院
中央机关。
À ces fins et en application de l'article 226, une Cellule nationale de renseignement financier a été créée au sein de la Direction générale des banques et autres institutions financières pour centraliser le rassemblement, l'analyse, le classement et la transmission aux services du Procureur général des données sur les activités suspectes, signalées par les institutions, entreprises et personnes soumises à sa surveillance.
为了达到这些目标,该法律第226条规定在银行和其他金融机构监察局内设立国家金融情报室,统筹负责接收、分析、分类及向检察署转递受其监督机构、企业和个人
交
可疑活动
报告。
Une procédure de cette nature gêne, d'une part, la possibilité d'agir rapidement dès l'éveil de soupçons (par exemple de la part des services de renseignement), mais elle accroît, aussi, le risque que la personne ou l'entité visée prendra conscience des soupçons à son égard avant d'être désignée et cherchera donc à transférer les fonds afin de les mettre hors de portée des procédures de gel (européennes).
这种程序不仅干扰了(如情报处)对可疑情况迅速采取行动可能性,而且使目标个人或实体在被指认之前更加容易警觉,从而把
金转移到(欧洲)冻结程序
范围之外。
En vue d'atteindre ces objectifs, le Ministère de la santé a investi dans le renforcement de la capacité des communes et des États à détecter rapidement les cas suspects et dans l'application de mesures préventives efficaces (surveillance épidémiologique); dans l'élargissement de la couverture des campagnes de vaccination systématique de manière à atteindre des niveaux adéquats dans chaque commune; et dans l'adoption de stratégies spécifiques telles que les opérations ciblées ou radicales, tout en intensifiant les campagnes vaccinales.
为了达到这些目标,卫生部投金以加强市辖区和各州迅速检测可疑病症
能力,同时实施有效
预防性措施(流行病监测);开展广泛
常规疫苗接种运动以使每个市辖区达到适当
接种水平;以及采取具体战略如全面检测和消除疾病行动,同时加快疫苗接种行动
步伐。 白喉病。
D'autres ont noté la mise en œuvre de stratégies et de campagnes de communication et de sensibilisation (comportant des annonces, des campagnes télévisées et radiophoniques, des séminaires, des ateliers et la diffusion de supports d'information) en vue de mettre en garde les victimes potentielles et de faire connaître au public visé la nature de la traite des personnes et ses liens étroits avec la criminalité organisée, ainsi que les moyens de signaler des activités dont on soupçonne qu'elles relèvent de la traite.
还有一些发言者指出实施和开展了一些宣传和高认识
战略和运动(涉及广告、电视和广播宣传运动、研讨会、讲习班和分发宣传材料),以便警示潜在被害人,并就人口贩运性质及其与有组织犯罪之间
密切联系以及如何报告可疑贩运活动,对目标受众进行宣传和教育。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La diligence raisonnable étant le principal moyen de vérifier ses soupçons et d'éviter les opérations suspectes, les fraudeurs s'emploient en priorité à empêcher qu'elle soit dûment exercée.
履行应尽职责是一项重要工具,能够借以探究疑问并避免可疑交易,此欺诈者的首要目标就是阻挠履行正当的应尽职责。
Ce mécanisme ne vise pas en premier lieu à identifier des fonds d'origine licite mais suspects pour d'autres raisons, excepté dans la lutte contre le financement du terrorisme.
除打击向恐主义提供资助的情况外,这个机制的首要目标不是查明来源合法
其他理由认为可疑的资金。
En outre, l'objectif 20 de la Stratégie nationale de lutte contre le blanchiment d'argent vise à mettre en place des procédures administratives touchant le gel des avoirs illégaux, qui permettent de réagir plus rapidement en cas d'opération financière suspecte.
此外,全国反洗钱略目标20还力求制定行政程序,冻结非法资产,这样就能对可疑的金融交易 作出更迅速的反应。
S'agissant des initiatives prises pour lutter contre les attaques à l'aide d'armes non classiques, l'Italie n'a pas fait l'objet de ce type d'attaque comme l'a confirmé l'analyse de nombreuses enveloppes et colis contenant des substances suspectes délivrés à des destinataires de diverses régions.
关于对付非常规武器攻击的主动行动,意大利还没有成为这类恐主义攻击的目标,意大利的实验室化验了许多寄往意大利各地带有可疑物质的信件和包裹,
化验结果为阴性。
La dure réalité du monde d'aujourd'hui est que des civils ne sont pas seulement les victimes de conflit, mais également les cibles directes de tactiques militaires douteuses, telles que les enlèvements, les attentats-suicides, les actes de violence sexuelle et le refus d'accès humanitaire.
在今天的世界上,严峻的事实是,平民不仅已经由于残暴的冲突而伤亡,而且也是可疑的军事——
如绑架、自杀式袭击、性暴力、以及拒绝人道主义援助准入——的直接目标。
Les actions publiques sont focalisées sur les objectifs spécifiques suivants : lutter contre la transmission de la rage par les animaux domestiques; fournir des soins prophylactiques aux personnes exposées à la rage; maintenir les activités de surveillance épidémiologique de manière à détecter tous les cas suspects.
政府行动的重点放在以下几个具体的目标上:防治由家畜传播的狂犬病;为接触到狂犬病的人提供疾病预防治疗;坚持开展流行病监测活动,以查明所有可疑的病例。
Pour accomplir cet objectif, l'article 226 de la loi crée, dans l'organigramme de l'Autorité de contrôle des banques et autres établissements financiers, un service national de renseignement financier qui fait office d'organe central chargé de recevoir, analyser, classer et transmettre au ministère public des rapports sur les activités des institutions, entreprises et personnes relevant de leur compétence.
为了实现这些目标,该法第226条规定在银行和其他金融机构监督局的职能结构范围内,设立一个国家金融情报组,作为负责收集和分析所监督的机构、公司和人员提出的可疑活动报告并将之分类和递交检察院的中央机关。
À ces fins et en application de l'article 226, une Cellule nationale de renseignement financier a été créée au sein de la Direction générale des banques et autres institutions financières pour centraliser le rassemblement, l'analyse, le classement et la transmission aux services du Procureur général des données sur les activités suspectes, signalées par les institutions, entreprises et personnes soumises à sa surveillance.
为了达到这些目标,该法律第226条规定在银行和其他金融机构监察局内设立国家金融情报室,统筹负责接收、分析、分类及向检察署转递受其监督的机构、企业和个人提交的可疑活动的报告。
Une procédure de cette nature gêne, d'une part, la possibilité d'agir rapidement dès l'éveil de soupçons (par exemple de la part des services de renseignement), mais elle accroît, aussi, le risque que la personne ou l'entité visée prendra conscience des soupçons à son égard avant d'être désignée et cherchera donc à transférer les fonds afin de les mettre hors de portée des procédures de gel (européennes).
这种程序不仅干扰了(如情报处)对可疑情况迅速采取行动的可能性,而且使目标个人或实体在被指认之前更加容易警觉,从而把资金转移到(欧洲)冻结程序的范围之外。
En vue d'atteindre ces objectifs, le Ministère de la santé a investi dans le renforcement de la capacité des communes et des États à détecter rapidement les cas suspects et dans l'application de mesures préventives efficaces (surveillance épidémiologique); dans l'élargissement de la couverture des campagnes de vaccination systématique de manière à atteindre des niveaux adéquats dans chaque commune; et dans l'adoption de stratégies spécifiques telles que les opérations ciblées ou radicales, tout en intensifiant les campagnes vaccinales.
为了达到这些目标,卫生部投入资金以加强市辖区和各州迅速检测可疑病症的能力,同时实施有效的预防性措施(流行病监测);开展广泛的常规疫苗接种运动以使每个市辖区达到适当的接种水平;以及采取具体略如全面检测和消除疾病行动,同时加快疫苗接种行动的步伐。 白喉病。
D'autres ont noté la mise en œuvre de stratégies et de campagnes de communication et de sensibilisation (comportant des annonces, des campagnes télévisées et radiophoniques, des séminaires, des ateliers et la diffusion de supports d'information) en vue de mettre en garde les victimes potentielles et de faire connaître au public visé la nature de la traite des personnes et ses liens étroits avec la criminalité organisée, ainsi que les moyens de signaler des activités dont on soupçonne qu'elles relèvent de la traite.
还有一些发言者指出实施和开展了一些宣传和提高认识的略和运动(涉及广告、电视和广播宣传运动、研讨会、讲习班和分发宣传材料),以便警示潜在被害人,并就人口贩运性质及其与有组织犯罪之间的密切联系以及如何报告可疑贩运活动,对目标受众进行宣传和教育。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La diligence raisonnable étant le principal moyen de vérifier ses soupçons et d'éviter les opérations suspectes, les fraudeurs s'emploient en priorité à empêcher qu'elle soit dûment exercée.
履行应尽职责是一项重要工具,能够借以探究疑问并避免可疑交易,因此欺诈者的首要目标就是阻挠履行正当的应尽职责。
Ce mécanisme ne vise pas en premier lieu à identifier des fonds d'origine licite mais suspects pour d'autres raisons, excepté dans la lutte contre le financement du terrorisme.
除打击向恐主义提供资助的情况外,
个机制的首要目标不是查明来源合法但因其他理由认为可疑的资金。
En outre, l'objectif 20 de la Stratégie nationale de lutte contre le blanchiment d'argent vise à mettre en place des procédures administratives touchant le gel des avoirs illégaux, qui permettent de réagir plus rapidement en cas d'opération financière suspecte.
此外,全国反洗钱战略目标20还力求制定行政程序,冻结非法资,
就能对可疑的金融交易 作出更迅速的反应。
S'agissant des initiatives prises pour lutter contre les attaques à l'aide d'armes non classiques, l'Italie n'a pas fait l'objet de ce type d'attaque comme l'a confirmé l'analyse de nombreuses enveloppes et colis contenant des substances suspectes délivrés à des destinataires de diverses régions.
关于对付非常规武器攻击的主动行动,意大利还没有成为类恐
主义攻击的目标,意大利的实验室化验了许多寄往意大利各地带有可疑物质的信件和包裹,但化验结果为阴
。
La dure réalité du monde d'aujourd'hui est que des civils ne sont pas seulement les victimes de conflit, mais également les cibles directes de tactiques militaires douteuses, telles que les enlèvements, les attentats-suicides, les actes de violence sexuelle et le refus d'accès humanitaire.
天的世界上,严峻的事实是,平民不仅已经由于残暴的冲突而伤亡,而且也是可疑的军事战术——比如绑架、自杀式袭击、
暴力、以及拒绝人道主义援助准入——的直接目标。
Les actions publiques sont focalisées sur les objectifs spécifiques suivants : lutter contre la transmission de la rage par les animaux domestiques; fournir des soins prophylactiques aux personnes exposées à la rage; maintenir les activités de surveillance épidémiologique de manière à détecter tous les cas suspects.
政府行动的重点放以下几个具体的目标上:防治由家畜传播的狂犬病;为接触到狂犬病的人提供疾病预防治疗;坚持开展流行病监测活动,以查明所有可疑的病例。
Pour accomplir cet objectif, l'article 226 de la loi crée, dans l'organigramme de l'Autorité de contrôle des banques et autres établissements financiers, un service national de renseignement financier qui fait office d'organe central chargé de recevoir, analyser, classer et transmettre au ministère public des rapports sur les activités des institutions, entreprises et personnes relevant de leur compétence.
为了实现些目标,该法第226条规定
银行和其他金融机构监督局的职能结构范围内,设立一个国家金融情报组,作为负责收集和分析所监督的机构、公司和人员提出的可疑活动报告并将之分类和递交检察院的中央机关。
À ces fins et en application de l'article 226, une Cellule nationale de renseignement financier a été créée au sein de la Direction générale des banques et autres institutions financières pour centraliser le rassemblement, l'analyse, le classement et la transmission aux services du Procureur général des données sur les activités suspectes, signalées par les institutions, entreprises et personnes soumises à sa surveillance.
为了达到些目标,该法律第226条规定
银行和其他金融机构监察局内设立国家金融情报室,统筹负责接收、分析、分类及向检察署转递受其监督的机构、企业和个人提交的可疑活动的报告。
Une procédure de cette nature gêne, d'une part, la possibilité d'agir rapidement dès l'éveil de soupçons (par exemple de la part des services de renseignement), mais elle accroît, aussi, le risque que la personne ou l'entité visée prendra conscience des soupçons à son égard avant d'être désignée et cherchera donc à transférer les fonds afin de les mettre hors de portée des procédures de gel (européennes).
种程序不仅干扰了(如情报处)对可疑情况迅速采取行动的可能
,而且使目标个人或实体
被指认之前更加容易警觉,从而把资金转移到(欧洲)冻结程序的范围之外。
En vue d'atteindre ces objectifs, le Ministère de la santé a investi dans le renforcement de la capacité des communes et des États à détecter rapidement les cas suspects et dans l'application de mesures préventives efficaces (surveillance épidémiologique); dans l'élargissement de la couverture des campagnes de vaccination systématique de manière à atteindre des niveaux adéquats dans chaque commune; et dans l'adoption de stratégies spécifiques telles que les opérations ciblées ou radicales, tout en intensifiant les campagnes vaccinales.
为了达到些目标,卫生部投入资金以加强市辖区和各州迅速检测可疑病症的能力,同时实施有效的预防
措施(流行病监测);开展广泛的常规疫苗接种运动以使每个市辖区达到适当的接种水平;以及采取具体战略如全面检测和消除疾病行动,同时加快疫苗接种行动的步伐。 白喉病。
D'autres ont noté la mise en œuvre de stratégies et de campagnes de communication et de sensibilisation (comportant des annonces, des campagnes télévisées et radiophoniques, des séminaires, des ateliers et la diffusion de supports d'information) en vue de mettre en garde les victimes potentielles et de faire connaître au public visé la nature de la traite des personnes et ses liens étroits avec la criminalité organisée, ainsi que les moyens de signaler des activités dont on soupçonne qu'elles relèvent de la traite.
还有一些发言者指出实施和开展了一些宣传和提高认识的战略和运动(涉及广告、电视和广播宣传运动、研讨会、讲习班和分发宣传材料),以便警示潜被害人,并就人口贩运
质及其与有组织犯罪之间的密切联系以及如何报告可疑贩运活动,对目标受众进行宣传和教育。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La diligence raisonnable étant le principal moyen de vérifier ses soupçons et d'éviter les opérations suspectes, les fraudeurs s'emploient en priorité à empêcher qu'elle soit dûment exercée.
履行应尽职责是一项重要工具,能够借以探究问并避免
交易,因此欺诈者的首要目标就是阻挠履行正当的应尽职责。
Ce mécanisme ne vise pas en premier lieu à identifier des fonds d'origine licite mais suspects pour d'autres raisons, excepté dans la lutte contre le financement du terrorisme.
除打击向恐主义提供资助的情况外,这个机制的首要目标不是查明来源合法但因其他理由认为
的资金。
En outre, l'objectif 20 de la Stratégie nationale de lutte contre le blanchiment d'argent vise à mettre en place des procédures administratives touchant le gel des avoirs illégaux, qui permettent de réagir plus rapidement en cas d'opération financière suspecte.
此外,全国反洗钱战略目标20还力求制定行政程序,冻非法资产,这样就能
的金融交易 作出更迅速的反应。
S'agissant des initiatives prises pour lutter contre les attaques à l'aide d'armes non classiques, l'Italie n'a pas fait l'objet de ce type d'attaque comme l'a confirmé l'analyse de nombreuses enveloppes et colis contenant des substances suspectes délivrés à des destinataires de diverses régions.
关于付非常规武器攻击的主动行动,意大利还没有成为这类恐
主义攻击的目标,意大利的实
室化
了许多寄往意大利各地带有
物质的信件和包裹,但化
为阴性。
La dure réalité du monde d'aujourd'hui est que des civils ne sont pas seulement les victimes de conflit, mais également les cibles directes de tactiques militaires douteuses, telles que les enlèvements, les attentats-suicides, les actes de violence sexuelle et le refus d'accès humanitaire.
在今天的世界上,严峻的事实是,平民不仅已经由于残暴的冲突而伤亡,而且也是的军事战术——比如绑架、自杀式袭击、性暴力、以及拒绝人道主义援助准入——的直接目标。
Les actions publiques sont focalisées sur les objectifs spécifiques suivants : lutter contre la transmission de la rage par les animaux domestiques; fournir des soins prophylactiques aux personnes exposées à la rage; maintenir les activités de surveillance épidémiologique de manière à détecter tous les cas suspects.
政府行动的重点放在以下几个具体的目标上:防治由家畜传播的狂犬病;为接触到狂犬病的人提供疾病预防治疗;坚持开展流行病监测活动,以查明所有的病例。
Pour accomplir cet objectif, l'article 226 de la loi crée, dans l'organigramme de l'Autorité de contrôle des banques et autres établissements financiers, un service national de renseignement financier qui fait office d'organe central chargé de recevoir, analyser, classer et transmettre au ministère public des rapports sur les activités des institutions, entreprises et personnes relevant de leur compétence.
为了实现这些目标,该法第226条规定在银行和其他金融机构监督局的职能构范围内,设立一个国家金融情报组,作为负责收集和分析所监督的机构、公司和人员提出的
活动报告并将之分类和递交检察院的中央机关。
À ces fins et en application de l'article 226, une Cellule nationale de renseignement financier a été créée au sein de la Direction générale des banques et autres institutions financières pour centraliser le rassemblement, l'analyse, le classement et la transmission aux services du Procureur général des données sur les activités suspectes, signalées par les institutions, entreprises et personnes soumises à sa surveillance.
为了达到这些目标,该法律第226条规定在银行和其他金融机构监察局内设立国家金融情报室,统筹负责接收、分析、分类及向检察署转递受其监督的机构、企业和个人提交的活动的报告。
Une procédure de cette nature gêne, d'une part, la possibilité d'agir rapidement dès l'éveil de soupçons (par exemple de la part des services de renseignement), mais elle accroît, aussi, le risque que la personne ou l'entité visée prendra conscience des soupçons à son égard avant d'être désignée et cherchera donc à transférer les fonds afin de les mettre hors de portée des procédures de gel (européennes).
这种程序不仅干扰了(如情报处)情况迅速采取行动的
能性,而且使目标个人或实体在被指认之前更加容易警觉,从而把资金转移到(欧洲)冻
程序的范围之外。
En vue d'atteindre ces objectifs, le Ministère de la santé a investi dans le renforcement de la capacité des communes et des États à détecter rapidement les cas suspects et dans l'application de mesures préventives efficaces (surveillance épidémiologique); dans l'élargissement de la couverture des campagnes de vaccination systématique de manière à atteindre des niveaux adéquats dans chaque commune; et dans l'adoption de stratégies spécifiques telles que les opérations ciblées ou radicales, tout en intensifiant les campagnes vaccinales.
为了达到这些目标,卫生部投入资金以加强市辖区和各州迅速检测病症的能力,同时实施有效的预防性措施(流行病监测);开展广泛的常规疫苗接种运动以使每个市辖区达到适当的接种水平;以及采取具体战略如全面检测和消除疾病行动,同时加快疫苗接种行动的步伐。 白喉病。
D'autres ont noté la mise en œuvre de stratégies et de campagnes de communication et de sensibilisation (comportant des annonces, des campagnes télévisées et radiophoniques, des séminaires, des ateliers et la diffusion de supports d'information) en vue de mettre en garde les victimes potentielles et de faire connaître au public visé la nature de la traite des personnes et ses liens étroits avec la criminalité organisée, ainsi que les moyens de signaler des activités dont on soupçonne qu'elles relèvent de la traite.
还有一些发言者指出实施和开展了一些宣传和提高认识的战略和运动(涉及广告、电视和广播宣传运动、研讨会、讲习班和分发宣传材料),以便警示潜在被害人,并就人口贩运性质及其与有组织犯罪之间的密切联系以及如何报告贩运活动,
目标受众进行宣传和教育。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La diligence raisonnable étant le principal moyen de vérifier ses soupçons et d'éviter les opérations suspectes, les fraudeurs s'emploient en priorité à empêcher qu'elle soit dûment exercée.
履行应尽职责是一项重要工具,能够借以探究疑问并避免可疑交易,因此欺诈者首要目标就是阻挠履行正当
应尽职责。
Ce mécanisme ne vise pas en premier lieu à identifier des fonds d'origine licite mais suspects pour d'autres raisons, excepté dans la lutte contre le financement du terrorisme.
除打击向恐主义提供资助
情况外,这个机制
首要目标不是查明来源合法但因其他理由认为可疑
资金。
En outre, l'objectif 20 de la Stratégie nationale de lutte contre le blanchiment d'argent vise à mettre en place des procédures administratives touchant le gel des avoirs illégaux, qui permettent de réagir plus rapidement en cas d'opération financière suspecte.
此外,全国反洗钱战略目标20还力求制定行政程序,冻结非法资产,这样就能对可疑金融交易
迅速
反应。
S'agissant des initiatives prises pour lutter contre les attaques à l'aide d'armes non classiques, l'Italie n'a pas fait l'objet de ce type d'attaque comme l'a confirmé l'analyse de nombreuses enveloppes et colis contenant des substances suspectes délivrés à des destinataires de diverses régions.
关于对付非常规武器攻击主动行动,意大利还没有成为这类恐
主义攻击
目标,意大利
实验室化验了许多寄往意大利各地带有可疑物质
件和包裹,但化验结果为阴性。
La dure réalité du monde d'aujourd'hui est que des civils ne sont pas seulement les victimes de conflit, mais également les cibles directes de tactiques militaires douteuses, telles que les enlèvements, les attentats-suicides, les actes de violence sexuelle et le refus d'accès humanitaire.
在今天世界上,严峻
事实是,平民不仅已经由于残暴
冲突而伤亡,而且也是可疑
军事战术——比如绑架、自杀式袭击、性暴力、以及拒绝人道主义援助准入——
直接目标。
Les actions publiques sont focalisées sur les objectifs spécifiques suivants : lutter contre la transmission de la rage par les animaux domestiques; fournir des soins prophylactiques aux personnes exposées à la rage; maintenir les activités de surveillance épidémiologique de manière à détecter tous les cas suspects.
政府行动重点放在以下几个具体
目标上:防治由家畜传播
狂犬病;为接触到狂犬病
人提供疾病预防治疗;坚持开展流行病监测活动,以查明所有可疑
病例。
Pour accomplir cet objectif, l'article 226 de la loi crée, dans l'organigramme de l'Autorité de contrôle des banques et autres établissements financiers, un service national de renseignement financier qui fait office d'organe central chargé de recevoir, analyser, classer et transmettre au ministère public des rapports sur les activités des institutions, entreprises et personnes relevant de leur compétence.
为了实现这些目标,该法第226条规定在银行和其他金融机构监督局职能结构范围内,设立一个国家金融情报组,
为负责收集和分析所监督
机构、公司和人员提
可疑活动报告并将之分类和递交检察院
中央机关。
À ces fins et en application de l'article 226, une Cellule nationale de renseignement financier a été créée au sein de la Direction générale des banques et autres institutions financières pour centraliser le rassemblement, l'analyse, le classement et la transmission aux services du Procureur général des données sur les activités suspectes, signalées par les institutions, entreprises et personnes soumises à sa surveillance.
为了达到这些目标,该法律第226条规定在银行和其他金融机构监察局内设立国家金融情报室,统筹负责接收、分析、分类及向检察署转递受其监督机构、企业和个人提交
可疑活动
报告。
Une procédure de cette nature gêne, d'une part, la possibilité d'agir rapidement dès l'éveil de soupçons (par exemple de la part des services de renseignement), mais elle accroît, aussi, le risque que la personne ou l'entité visée prendra conscience des soupçons à son égard avant d'être désignée et cherchera donc à transférer les fonds afin de les mettre hors de portée des procédures de gel (européennes).
这种程序不仅干扰了(如情报处)对可疑情况迅速采取行动可能性,而且使目标个人或实体在被指认之前
加容易警觉,从而把资金转移到(欧洲)冻结程序
范围之外。
En vue d'atteindre ces objectifs, le Ministère de la santé a investi dans le renforcement de la capacité des communes et des États à détecter rapidement les cas suspects et dans l'application de mesures préventives efficaces (surveillance épidémiologique); dans l'élargissement de la couverture des campagnes de vaccination systématique de manière à atteindre des niveaux adéquats dans chaque commune; et dans l'adoption de stratégies spécifiques telles que les opérations ciblées ou radicales, tout en intensifiant les campagnes vaccinales.
为了达到这些目标,卫生部投入资金以加强市辖区和各州迅速检测可疑病症能力,同时实施有效
预防性措施(流行病监测);开展广泛
常规疫苗接种运动以使每个市辖区达到适当
接种水平;以及采取具体战略如全面检测和消除疾病行动,同时加快疫苗接种行动
步伐。 白喉病。
D'autres ont noté la mise en œuvre de stratégies et de campagnes de communication et de sensibilisation (comportant des annonces, des campagnes télévisées et radiophoniques, des séminaires, des ateliers et la diffusion de supports d'information) en vue de mettre en garde les victimes potentielles et de faire connaître au public visé la nature de la traite des personnes et ses liens étroits avec la criminalité organisée, ainsi que les moyens de signaler des activités dont on soupçonne qu'elles relèvent de la traite.
还有一些发言者指实施和开展了一些宣传和提高认识
战略和运动(涉及广告、电视和广播宣传运动、研讨会、讲习班和分发宣传材料),以便警示潜在被害人,并就人口贩运性质及其与有组织犯罪之间
密切联系以及如何报告可疑贩运活动,对目标受众进行宣传和教育。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La diligence raisonnable étant le principal moyen de vérifier ses soupçons et d'éviter les opérations suspectes, les fraudeurs s'emploient en priorité à empêcher qu'elle soit dûment exercée.
履行应尽职责是一项重要工具,能够借以探究疑问并避免可疑交易,因此欺诈者的首要标就是阻挠履行正当的应尽职责。
Ce mécanisme ne vise pas en premier lieu à identifier des fonds d'origine licite mais suspects pour d'autres raisons, excepté dans la lutte contre le financement du terrorisme.
除打击向恐主义提供资助的情况外,这个机制的首要
标不是查明来源合法但因其他理
认为可疑的资金。
En outre, l'objectif 20 de la Stratégie nationale de lutte contre le blanchiment d'argent vise à mettre en place des procédures administratives touchant le gel des avoirs illégaux, qui permettent de réagir plus rapidement en cas d'opération financière suspecte.
此外,全国反洗钱标20还力求制定行政程序,冻结非法资产,这样就能对可疑的金融交易 作出更迅速的反应。
S'agissant des initiatives prises pour lutter contre les attaques à l'aide d'armes non classiques, l'Italie n'a pas fait l'objet de ce type d'attaque comme l'a confirmé l'analyse de nombreuses enveloppes et colis contenant des substances suspectes délivrés à des destinataires de diverses régions.
关于对付非常规武器攻击的主动行动,意大利还没有成为这类恐主义攻击的
标,意大利的实验室化验了许多寄往意大利各地带有可疑物质的信件和包裹,但化验结果为阴性。
La dure réalité du monde d'aujourd'hui est que des civils ne sont pas seulement les victimes de conflit, mais également les cibles directes de tactiques militaires douteuses, telles que les enlèvements, les attentats-suicides, les actes de violence sexuelle et le refus d'accès humanitaire.
在今天的世界上,严峻的事实是,平民不仅于残暴的冲突而伤亡,而且也是可疑的军事
术——比如绑架、自杀式袭击、性暴力、以及拒绝人道主义援助准入——的直接
标。
Les actions publiques sont focalisées sur les objectifs spécifiques suivants : lutter contre la transmission de la rage par les animaux domestiques; fournir des soins prophylactiques aux personnes exposées à la rage; maintenir les activités de surveillance épidémiologique de manière à détecter tous les cas suspects.
政府行动的重点放在以下几个具体的标上:防治
家畜传播的狂犬病;为接触到狂犬病的人提供疾病预防治疗;坚持开展流行病监测活动,以查明所有可疑的病例。
Pour accomplir cet objectif, l'article 226 de la loi crée, dans l'organigramme de l'Autorité de contrôle des banques et autres établissements financiers, un service national de renseignement financier qui fait office d'organe central chargé de recevoir, analyser, classer et transmettre au ministère public des rapports sur les activités des institutions, entreprises et personnes relevant de leur compétence.
为了实现这些标,该法第226条规定在银行和其他金融机构监督局的职能结构范围内,设立一个国家金融情报组,作为负责收集和分析所监督的机构、公司和人员提出的可疑活动报告并将之分类和递交检察院的中央机关。
À ces fins et en application de l'article 226, une Cellule nationale de renseignement financier a été créée au sein de la Direction générale des banques et autres institutions financières pour centraliser le rassemblement, l'analyse, le classement et la transmission aux services du Procureur général des données sur les activités suspectes, signalées par les institutions, entreprises et personnes soumises à sa surveillance.
为了达到这些标,该法律第226条规定在银行和其他金融机构监察局内设立国家金融情报室,统筹负责接收、分析、分类及向检察署转递受其监督的机构、企业和个人提交的可疑活动的报告。
Une procédure de cette nature gêne, d'une part, la possibilité d'agir rapidement dès l'éveil de soupçons (par exemple de la part des services de renseignement), mais elle accroît, aussi, le risque que la personne ou l'entité visée prendra conscience des soupçons à son égard avant d'être désignée et cherchera donc à transférer les fonds afin de les mettre hors de portée des procédures de gel (européennes).
这种程序不仅干扰了(如情报处)对可疑情况迅速采取行动的可能性,而且使标个人或实体在被指认之前更加容易警觉,从而把资金转移到(欧洲)冻结程序的范围之外。
En vue d'atteindre ces objectifs, le Ministère de la santé a investi dans le renforcement de la capacité des communes et des États à détecter rapidement les cas suspects et dans l'application de mesures préventives efficaces (surveillance épidémiologique); dans l'élargissement de la couverture des campagnes de vaccination systématique de manière à atteindre des niveaux adéquats dans chaque commune; et dans l'adoption de stratégies spécifiques telles que les opérations ciblées ou radicales, tout en intensifiant les campagnes vaccinales.
为了达到这些标,卫生部投入资金以加强市辖区和各州迅速检测可疑病症的能力,同时实施有效的预防性措施(流行病监测);开展广泛的常规疫苗接种运动以使每个市辖区达到适当的接种水平;以及采取具体
如全面检测和消除疾病行动,同时加快疫苗接种行动的步伐。 白喉病。
D'autres ont noté la mise en œuvre de stratégies et de campagnes de communication et de sensibilisation (comportant des annonces, des campagnes télévisées et radiophoniques, des séminaires, des ateliers et la diffusion de supports d'information) en vue de mettre en garde les victimes potentielles et de faire connaître au public visé la nature de la traite des personnes et ses liens étroits avec la criminalité organisée, ainsi que les moyens de signaler des activités dont on soupçonne qu'elles relèvent de la traite.
还有一些发言者指出实施和开展了一些宣传和提高认识的和运动(涉及广告、电视和广播宣传运动、研讨会、讲习班和分发宣传材料),以便警示潜在被害人,并就人口贩运性质及其与有组织犯罪之间的密切联系以及如何报告可疑贩运活动,对
标受众进行宣传和教育。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La diligence raisonnable étant le principal moyen de vérifier ses soupçons et d'éviter les opérations suspectes, les fraudeurs s'emploient en priorité à empêcher qu'elle soit dûment exercée.
履行应尽职责一项重要工具,能够借以探究
问并避免
交易,因此欺诈者的首要目标就
阻挠履行正当的应尽职责。
Ce mécanisme ne vise pas en premier lieu à identifier des fonds d'origine licite mais suspects pour d'autres raisons, excepté dans la lutte contre le financement du terrorisme.
除打击向恐主义提供资助的情况外,这个机制的首要目标不
查明来源合法但因其他理
的资金。
En outre, l'objectif 20 de la Stratégie nationale de lutte contre le blanchiment d'argent vise à mettre en place des procédures administratives touchant le gel des avoirs illégaux, qui permettent de réagir plus rapidement en cas d'opération financière suspecte.
此外,全国反洗钱战略目标20还力求制定行政程序,冻结非法资产,这样就能对的金融交易 作出更迅速的反应。
S'agissant des initiatives prises pour lutter contre les attaques à l'aide d'armes non classiques, l'Italie n'a pas fait l'objet de ce type d'attaque comme l'a confirmé l'analyse de nombreuses enveloppes et colis contenant des substances suspectes délivrés à des destinataires de diverses régions.
关于对付非常规武器攻击的主动行动,意大利还没有成这类恐
主义攻击的目标,意大利的实验室化验了许多寄往意大利各地带有
物质的信件和包裹,但化验结果
阴性。
La dure réalité du monde d'aujourd'hui est que des civils ne sont pas seulement les victimes de conflit, mais également les cibles directes de tactiques militaires douteuses, telles que les enlèvements, les attentats-suicides, les actes de violence sexuelle et le refus d'accès humanitaire.
在今天的世界上,严峻的事实,平民不仅已经
于残暴的冲突而伤亡,而且也
的军事战术——比如绑架、自杀式袭击、性暴力、以及拒绝人道主义援助准入——的直接目标。
Les actions publiques sont focalisées sur les objectifs spécifiques suivants : lutter contre la transmission de la rage par les animaux domestiques; fournir des soins prophylactiques aux personnes exposées à la rage; maintenir les activités de surveillance épidémiologique de manière à détecter tous les cas suspects.
政府行动的重点放在以下几个具体的目标上:防治家畜传播的狂犬病;
接触到狂犬病的人提供疾病预防治疗;坚持开展流行病监测活动,以查明所有
的病例。
Pour accomplir cet objectif, l'article 226 de la loi crée, dans l'organigramme de l'Autorité de contrôle des banques et autres établissements financiers, un service national de renseignement financier qui fait office d'organe central chargé de recevoir, analyser, classer et transmettre au ministère public des rapports sur les activités des institutions, entreprises et personnes relevant de leur compétence.
了实现这些目标,该法第226条规定在银行和其他金融机构监督局的职能结构范围内,设立一个国家金融情报组,作
负责收集和分析所监督的机构、公司和人员提出的
活动报告并将之分类和递交检察院的中央机关。
À ces fins et en application de l'article 226, une Cellule nationale de renseignement financier a été créée au sein de la Direction générale des banques et autres institutions financières pour centraliser le rassemblement, l'analyse, le classement et la transmission aux services du Procureur général des données sur les activités suspectes, signalées par les institutions, entreprises et personnes soumises à sa surveillance.
了达到这些目标,该法律第226条规定在银行和其他金融机构监察局内设立国家金融情报室,统筹负责接收、分析、分类及向检察署转递受其监督的机构、企业和个人提交的
活动的报告。
Une procédure de cette nature gêne, d'une part, la possibilité d'agir rapidement dès l'éveil de soupçons (par exemple de la part des services de renseignement), mais elle accroît, aussi, le risque que la personne ou l'entité visée prendra conscience des soupçons à son égard avant d'être désignée et cherchera donc à transférer les fonds afin de les mettre hors de portée des procédures de gel (européennes).
这种程序不仅干扰了(如情报处)对情况迅速采取行动的
能性,而且使目标个人或实体在被指
之前更加容易警觉,从而把资金转移到(欧洲)冻结程序的范围之外。
En vue d'atteindre ces objectifs, le Ministère de la santé a investi dans le renforcement de la capacité des communes et des États à détecter rapidement les cas suspects et dans l'application de mesures préventives efficaces (surveillance épidémiologique); dans l'élargissement de la couverture des campagnes de vaccination systématique de manière à atteindre des niveaux adéquats dans chaque commune; et dans l'adoption de stratégies spécifiques telles que les opérations ciblées ou radicales, tout en intensifiant les campagnes vaccinales.
了达到这些目标,卫生部投入资金以加强市辖区和各州迅速检测
病症的能力,同时实施有效的预防性措施(流行病监测);开展广泛的常规疫苗接种运动以使每个市辖区达到适当的接种水平;以及采取具体战略如全面检测和消除疾病行动,同时加快疫苗接种行动的步伐。 白喉病。
D'autres ont noté la mise en œuvre de stratégies et de campagnes de communication et de sensibilisation (comportant des annonces, des campagnes télévisées et radiophoniques, des séminaires, des ateliers et la diffusion de supports d'information) en vue de mettre en garde les victimes potentielles et de faire connaître au public visé la nature de la traite des personnes et ses liens étroits avec la criminalité organisée, ainsi que les moyens de signaler des activités dont on soupçonne qu'elles relèvent de la traite.
还有一些发言者指出实施和开展了一些宣传和提高识的战略和运动(涉及广告、电视和广播宣传运动、研讨会、讲习班和分发宣传材料),以便警示潜在被害人,并就人口贩运性质及其与有组织犯罪之间的密切联系以及如何报告
贩运活动,对目标受众进行宣传和教育。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La diligence raisonnable étant le principal moyen de vérifier ses soupçons et d'éviter les opérations suspectes, les fraudeurs s'emploient en priorité à empêcher qu'elle soit dûment exercée.
履行应尽职责是一项重要工具,能够借以探究疑问并避免可疑交易,因此欺诈者首要
标就是阻挠履行正当
应尽职责。
Ce mécanisme ne vise pas en premier lieu à identifier des fonds d'origine licite mais suspects pour d'autres raisons, excepté dans la lutte contre le financement du terrorisme.
除打向恐
主义提供资助
情况外,这个机制
首要
标不是查明来源合法但因其他理由认
可疑
资金。
En outre, l'objectif 20 de la Stratégie nationale de lutte contre le blanchiment d'argent vise à mettre en place des procédures administratives touchant le gel des avoirs illégaux, qui permettent de réagir plus rapidement en cas d'opération financière suspecte.
此外,全国反洗钱战略标20还力求制定行政程序,冻结非法资产,这样就能对可疑
金融交易 作出更迅速
反应。
S'agissant des initiatives prises pour lutter contre les attaques à l'aide d'armes non classiques, l'Italie n'a pas fait l'objet de ce type d'attaque comme l'a confirmé l'analyse de nombreuses enveloppes et colis contenant des substances suspectes délivrés à des destinataires de diverses régions.
关于对付非常规武器攻主动行动,意大利还没有
这类恐
主义攻
标,意大利
实验室化验了许多寄往意大利各地带有可疑物质
信件和包裹,但化验结果
阴性。
La dure réalité du monde d'aujourd'hui est que des civils ne sont pas seulement les victimes de conflit, mais également les cibles directes de tactiques militaires douteuses, telles que les enlèvements, les attentats-suicides, les actes de violence sexuelle et le refus d'accès humanitaire.
在今天世界上,严峻
事实是,平民不仅已经由于残暴
冲突而伤亡,而且也是可疑
军事战术——比如绑架、自杀式袭
、性暴力、以及拒绝人道主义援助准入——
直接
标。
Les actions publiques sont focalisées sur les objectifs spécifiques suivants : lutter contre la transmission de la rage par les animaux domestiques; fournir des soins prophylactiques aux personnes exposées à la rage; maintenir les activités de surveillance épidémiologique de manière à détecter tous les cas suspects.
政府行动重点放在以下几个具体
标上:防治由家畜传播
狂犬病;
接触到狂犬病
人提供疾病预防治疗;坚持开展流行病监测活动,以查明所有可疑
病例。
Pour accomplir cet objectif, l'article 226 de la loi crée, dans l'organigramme de l'Autorité de contrôle des banques et autres établissements financiers, un service national de renseignement financier qui fait office d'organe central chargé de recevoir, analyser, classer et transmettre au ministère public des rapports sur les activités des institutions, entreprises et personnes relevant de leur compétence.
了实现这些
标,该法第226条规定在银行和其他金融机构监督局
职能结构范围内,设立一个国家金融情报组,作
负责收集和分析所监督
机构、公司和人员提出
可疑活动报告并将之分类和递交检察院
中央机关。
À ces fins et en application de l'article 226, une Cellule nationale de renseignement financier a été créée au sein de la Direction générale des banques et autres institutions financières pour centraliser le rassemblement, l'analyse, le classement et la transmission aux services du Procureur général des données sur les activités suspectes, signalées par les institutions, entreprises et personnes soumises à sa surveillance.
了达到这些
标,该法律第226条规定在银行和其他金融机构监察局内设立国家金融情报室,统筹负责接收、分析、分类及向检察署转递受其监督
机构、企业和个人提交
可疑活动
报告。
Une procédure de cette nature gêne, d'une part, la possibilité d'agir rapidement dès l'éveil de soupçons (par exemple de la part des services de renseignement), mais elle accroît, aussi, le risque que la personne ou l'entité visée prendra conscience des soupçons à son égard avant d'être désignée et cherchera donc à transférer les fonds afin de les mettre hors de portée des procédures de gel (européennes).
这种程序不仅干扰了(如情报处)对可疑情况迅速采取行动可能性,而且使
标个人或实体在被指认之前更加容易警觉,从而把资金转移到(欧洲)冻结程序
范围之外。
En vue d'atteindre ces objectifs, le Ministère de la santé a investi dans le renforcement de la capacité des communes et des États à détecter rapidement les cas suspects et dans l'application de mesures préventives efficaces (surveillance épidémiologique); dans l'élargissement de la couverture des campagnes de vaccination systématique de manière à atteindre des niveaux adéquats dans chaque commune; et dans l'adoption de stratégies spécifiques telles que les opérations ciblées ou radicales, tout en intensifiant les campagnes vaccinales.
了达到这些
标,卫生部投入资金以加强市辖区和各州迅速检测可疑病症
能力,同时实施有效
预防性措施(流行病监测);开展广泛
常规疫苗接种运动以使每个市辖区达到适当
接种水平;以及采取具体战略如全面检测和消除疾病行动,同时加快疫苗接种行动
步伐。 白喉病。
D'autres ont noté la mise en œuvre de stratégies et de campagnes de communication et de sensibilisation (comportant des annonces, des campagnes télévisées et radiophoniques, des séminaires, des ateliers et la diffusion de supports d'information) en vue de mettre en garde les victimes potentielles et de faire connaître au public visé la nature de la traite des personnes et ses liens étroits avec la criminalité organisée, ainsi que les moyens de signaler des activités dont on soupçonne qu'elles relèvent de la traite.
还有一些发言者指出实施和开展了一些宣传和提高认识战略和运动(涉及广告、电视和广播宣传运动、研讨会、讲习班和分发宣传材料),以便警示潜在被害人,并就人口贩运性质及其与有组织犯罪之间
密切联系以及如何报告可疑贩运活动,对
标受众进行宣传和教育。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。