Les États concernés et la communauté internationale dans son ensemble ont encore beaucoup à faire.
受影响的家和整个
际社会尚须做很多事。
Les États concernés et la communauté internationale dans son ensemble ont encore beaucoup à faire.
受影响的家和整个
际社会尚须做很多事。
D. a quitté l'Iran il y a environ 17 ans et son incarcération remonte à 21 ans.
他是在大约17年前离开伊朗的,受监禁则是21年前的事。
Elle a aussi reconnu ne pas avoir tenu sa famille informée des mauvais traitements à son retour à la maison.
她还承认她回到家时没有把受虐待的事告诉家人。
Mais il reste encore beaucoup à faire, vu que des millions de personnes infectées et malades meurent en attendant notre aide.
但是仍然有很多要做的事;数百万被感染和受影响的人在等待我们帮助时死去。
Quelques experts ont estimé qu'une certaine corrélation existait entre les subventions accordées à certains produits et la perte de parts de marché des pays en développement.
一些专家得出结论认为,在发家的受补贴的商品和失去市场份额这件事
间似乎存在着某种联系。
L'État partie affirme que l'auteur doit demander une réparation appropriée de la violation supposée de ses droits fondamentaux avant que les recours internes puissent être réputés avoir été épuisés.
缔约认为,提交人只有在为其所声称的基本权利受侵犯事要求适当赔偿后,才可
说
内补救办法已经用尽。
En outre, l'Éthiopie ne devrait pas être la seule à défendre les principes du droit international, car c'est une cause qui concerne chacun et non seulement ceux qui sont directement affectés.
此外,这也不仅仅是埃塞俄比亚的事。 捍卫际法的原则并不只是那些受影响的人的事,也是每一个人的事。
Cela montre que cette question tient à cœur non seulement aux pays et aux peuples qui ont souffert sous les Nazis, mais également à tous les pays et à tous les peuples du monde.
这表明它不仅是在下受煎熬的
家和人民所关切的事,而且是全世界各
和各
人民所关切的事。
Certains PPTE sont peut-être maintenant près d'atteindre ce stade grâce à la deuxième Initiative, mais il semble que ce soit loin d'être le cas pour certains pays à faible revenu et pays à revenu moyen surendettés.
现在,一些重债穷可能正根据重债穷
倡议二实现这一目标,但对于其他一些低收入和受债务困扰的
等收入
家来说,这件事似乎远没有确定下来。
Il reste encore beaucoup à faire pour combler le fossé grandissant entre les pays riches et les pays pauvres, afin que les groupes touchés - comme, par exemple, les travailleurs textiles bangladais, les ouvriers uruguayens ou les agriculteurs zimbabwéens - puissent bénéficier des fruits de la mondialisation et prospérer.
要把全世界穷与富
间的日益扩张
的差距加
弥合,要做的事很多,从而受影响的群体——例如,孟加拉
的纺织工人,乌拉圭的产业工人,津巴布韦的农民——将继续从全球化进程
得益和繁荣。
Or, la certitude quant au paiement libératoire du débiteur se trouverait réduite si elle devait être soumise à des conditions vagues et subjectives, comme la connaissance de la part du débiteur (il faudrait traiter la question de savoir notamment ce qui constitue la connaissance et qui doit établir celle-ci).
如果债务人解除义务的确定性受主观和不明确情形的制约,如债务人知悉(需要解决什么构成知悉及由谁确定这件事等问题),这种确定性将被消弱。
6 Pour ce qui est de la plainte concernant la révocation de la citoyenneté de Mme Rajan, qui aurait fait d'elle une apatride, l'État partie affirme que cette allégation ne renvoie à aucun droit protégé par le Pacte et qu'elle est donc irrecevable ratione materiae parce qu'incompatible avec les dispositions du Pacte.
6 至于Rajan夫人因被剥夺公民身份而成为无籍人的说法,缔约
声称,这一请求不涉及受《公约》保护的权利,因而就事而言可不予受理,因为它与《公约》规定不相一致。
De façon générale, nous souscrivons à l'observation contenue dans le rapport selon laquelle bien que, dans l'ensemble, des progrès sensibles aient été enregistrés dans certaines régions des pays touchés de l'Afrique de l'Ouest, beaucoup reste encore à faire en faveur de la paix, de la sécurité et du développement dans la région.
作为一种一般性的评价,我们同意报告的
下看法:虽然总的来说在西非受影响
家的一些地区
取得了明显的进
,但为实现该区域的和平、安全和发
仍有很多事需要做。
Il est en outre à déplorer que, pour savoir ce qui se passe véritablement dans leur pays et le reste du monde, les citoyens du Myanmar soient obligés de s'en remettre à des sources d'information interdites par les autorités nationales, que l'Internet soit censuré et que les services de messagerie électronique se voient imposer des restrictions.
此外,令人遗憾的是,为了获知自己家和世界上其他地方真正发生了什么事,缅甸公民不得不求助于被
家当局禁止的消息来源,因特网受审查,电子邮件服务受到很多限制。
14 En ce qui concerne le grief formulé par l'auteur au titre du paragraphe 4 de l'article 9, l'État partie considère que, si le motif de sa détention, à savoir le fait qu'il n'ait pas obtenu le statut de réfugié, ne peut faire l'objet d'un examen et d'une décision par un tribunal australien quel qu'il soit, la légalité de cette détention peut être examinée, d'où il résulte que la communication est irrecevable rationae materiae car elle ne contient aucune preuve d'une violation de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte, ni d'éléments étayant ce grief.
14 关于提交人根据第九条第4款提出的说法,缔约认为,尽管他受拘留的依据,即他无法取得移民地位这项依据是无法得到任何澳大利亚法院的复审和确定的,但是他受拘留是否合法是可
加
审查的,据此,由于来文未能提出任何侵犯《公约》规定的权利、而且未能证实自己的说法,所
来文按属事理由就不可受理。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les États concernés et la communauté internationale dans son ensemble ont encore beaucoup à faire.
受影响的国整个国际社会尚须做很多事。
D. a quitté l'Iran il y a environ 17 ans et son incarcération remonte à 21 ans.
他是在大约17年前离开伊朗的,受监禁则是21年前的事。
Elle a aussi reconnu ne pas avoir tenu sa famille informée des mauvais traitements à son retour à la maison.
她还承认她回到时没有把受虐待的事告诉
。
Mais il reste encore beaucoup à faire, vu que des millions de personnes infectées et malades meurent en attendant notre aide.
但是仍然有很多要做的事;数百万被感染受影响的
在等待我们帮助时死去。
Quelques experts ont estimé qu'une certaine corrélation existait entre les subventions accordées à certains produits et la perte de parts de marché des pays en développement.
一些专出结论认为,在发展中国
的受补贴的商品
失去市场份额这件事之间似乎存在着某种联系。
L'État partie affirme que l'auteur doit demander une réparation appropriée de la violation supposée de ses droits fondamentaux avant que les recours internes puissent être réputés avoir été épuisés.
缔约国认为,提交只有在为其所声称的基本权利受侵犯事要求适当赔偿后,才可
说国内补救办法已经用尽。
En outre, l'Éthiopie ne devrait pas être la seule à défendre les principes du droit international, car c'est une cause qui concerne chacun et non seulement ceux qui sont directement affectés.
此外,这也不仅仅是埃塞俄比亚的事。 捍卫国际法的原则并不只是那些受影响的的事,也是每一个
的事。
Cela montre que cette question tient à cœur non seulement aux pays et aux peuples qui ont souffert sous les Nazis, mais également à tous les pays et à tous les peuples du monde.
这表明它不仅是在纳粹之下受煎熬的国所关切的事,而且是全世界各国
各国
所关切的事。
Certains PPTE sont peut-être maintenant près d'atteindre ce stade grâce à la deuxième Initiative, mais il semble que ce soit loin d'être le cas pour certains pays à faible revenu et pays à revenu moyen surendettés.
现在,一些重债穷国可能正根据重债穷国倡议二实现这一目标,但对于其他一些低收入受债务困扰的中等收入国
来说,这件事似乎远没有确定下来。
Il reste encore beaucoup à faire pour combler le fossé grandissant entre les pays riches et les pays pauvres, afin que les groupes touchés - comme, par exemple, les travailleurs textiles bangladais, les ouvriers uruguayens ou les agriculteurs zimbabwéens - puissent bénéficier des fruits de la mondialisation et prospérer.
要把全世界穷国与富国之间的日益扩张中的差距加弥合,要做的事很多,从而受影响的群体——例如,孟加拉国的纺织工
,乌拉圭的产业工
,津巴布韦的农
——将继续从全球化进程中
益
繁荣。
Or, la certitude quant au paiement libératoire du débiteur se trouverait réduite si elle devait être soumise à des conditions vagues et subjectives, comme la connaissance de la part du débiteur (il faudrait traiter la question de savoir notamment ce qui constitue la connaissance et qui doit établir celle-ci).
如果债务解除义务的确定性受主观
不明确情形的制约,如债务
知悉(需要解决什么构成知悉及由谁确定这件事等问题),这种确定性将被消弱。
6 Pour ce qui est de la plainte concernant la révocation de la citoyenneté de Mme Rajan, qui aurait fait d'elle une apatride, l'État partie affirme que cette allégation ne renvoie à aucun droit protégé par le Pacte et qu'elle est donc irrecevable ratione materiae parce qu'incompatible avec les dispositions du Pacte.
6 至于Rajan夫因被剥夺公
身份而成为无国籍
的说法,缔约国声称,这一请求不涉及受《公约》保护的权利,因而就事而言可不予受理,因为它与《公约》规定不相一致。
De façon générale, nous souscrivons à l'observation contenue dans le rapport selon laquelle bien que, dans l'ensemble, des progrès sensibles aient été enregistrés dans certaines régions des pays touchés de l'Afrique de l'Ouest, beaucoup reste encore à faire en faveur de la paix, de la sécurité et du développement dans la région.
作为一种一般性的评价,我们同意报告中的下看法:虽然总的来说在西非受影响国
的一些地区中取
了明显的进展,但为实现该区域的
平、安全
发展仍有很多事需要做。
Il est en outre à déplorer que, pour savoir ce qui se passe véritablement dans leur pays et le reste du monde, les citoyens du Myanmar soient obligés de s'en remettre à des sources d'information interdites par les autorités nationales, que l'Internet soit censuré et que les services de messagerie électronique se voient imposer des restrictions.
此外,令遗憾的是,为了获知自己国
世界上其他地方真正发生了什么事,缅甸公
不
不求助于被国
当局禁止的消息来源,因特网受审查,电子邮件服务受到很多限制。
14 En ce qui concerne le grief formulé par l'auteur au titre du paragraphe 4 de l'article 9, l'État partie considère que, si le motif de sa détention, à savoir le fait qu'il n'ait pas obtenu le statut de réfugié, ne peut faire l'objet d'un examen et d'une décision par un tribunal australien quel qu'il soit, la légalité de cette détention peut être examinée, d'où il résulte que la communication est irrecevable rationae materiae car elle ne contient aucune preuve d'une violation de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte, ni d'éléments étayant ce grief.
14 关于提交根据第九条第4款提出的说法,缔约国认为,尽管他受拘留的依据,即他无法取
移
地位这项依据是无法
到任何澳大利亚法院的复审
确定的,但是他受拘留是否合法是可
加
审查的,据此,由于来文未能提出任何侵犯《公约》规定的权利、而且未能证实自己的说法,所
来文按属事理由就不可受理。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les États concernés et la communauté internationale dans son ensemble ont encore beaucoup à faire.
受家和整个
际社会尚须做很多事。
D. a quitté l'Iran il y a environ 17 ans et son incarcération remonte à 21 ans.
他是在大约17年前离开伊朗,受监禁则是21年
前
事。
Elle a aussi reconnu ne pas avoir tenu sa famille informée des mauvais traitements à son retour à la maison.
她还承认她回到家时没有把受虐待事告诉家人。
Mais il reste encore beaucoup à faire, vu que des millions de personnes infectées et malades meurent en attendant notre aide.
但是仍然有很多要做事;数百万被感染和受
人在等待我们帮助时死去。
Quelques experts ont estimé qu'une certaine corrélation existait entre les subventions accordées à certains produits et la perte de parts de marché des pays en développement.
一些专家得出结论认为,在发展中家
受补贴
商品和失去市场份额这件事之间似乎存在着某种联系。
L'État partie affirme que l'auteur doit demander une réparation appropriée de la violation supposée de ses droits fondamentaux avant que les recours internes puissent être réputés avoir été épuisés.
缔约认为,提交人只有在为其所声称
基本权利受侵犯事要求适当赔偿后,才可
说
内补救办法已经用尽。
En outre, l'Éthiopie ne devrait pas être la seule à défendre les principes du droit international, car c'est une cause qui concerne chacun et non seulement ceux qui sont directement affectés.
此外,这也不仅仅是埃塞俄比亚事。 捍卫
际法
原则并不只是那些受
人
事,也是每一个人
事。
Cela montre que cette question tient à cœur non seulement aux pays et aux peuples qui ont souffert sous les Nazis, mais également à tous les pays et à tous les peuples du monde.
这表明它不仅是在纳粹之下受煎熬家和人民所关切
事,而且是全世界各
和各
人民所关切
事。
Certains PPTE sont peut-être maintenant près d'atteindre ce stade grâce à la deuxième Initiative, mais il semble que ce soit loin d'être le cas pour certains pays à faible revenu et pays à revenu moyen surendettés.
现在,一些重债穷可能正根据重债穷
倡议二实现这一目标,但对于其他一些低收入和受债务困扰
中等收入
家来说,这件事似乎远没有确定下来。
Il reste encore beaucoup à faire pour combler le fossé grandissant entre les pays riches et les pays pauvres, afin que les groupes touchés - comme, par exemple, les travailleurs textiles bangladais, les ouvriers uruguayens ou les agriculteurs zimbabwéens - puissent bénéficier des fruits de la mondialisation et prospérer.
要把全世界穷之间
日益扩张中
差距加
弥合,要做
事很多,从而受
群体——例如,孟加拉
纺织工人,乌拉圭
产业工人,津巴布韦
农民——将继续从全球化进程中得益和繁荣。
Or, la certitude quant au paiement libératoire du débiteur se trouverait réduite si elle devait être soumise à des conditions vagues et subjectives, comme la connaissance de la part du débiteur (il faudrait traiter la question de savoir notamment ce qui constitue la connaissance et qui doit établir celle-ci).
如果债务人解除义务确定性受主观和不明确情形
制约,如债务人知悉(需要解决什么构成知悉及由谁确定这件事等问题),这种确定性将被消弱。
6 Pour ce qui est de la plainte concernant la révocation de la citoyenneté de Mme Rajan, qui aurait fait d'elle une apatride, l'État partie affirme que cette allégation ne renvoie à aucun droit protégé par le Pacte et qu'elle est donc irrecevable ratione materiae parce qu'incompatible avec les dispositions du Pacte.
6 至于Rajan夫人因被剥夺公民身份而成为无籍人
说法,缔约
声称,这一请求不涉及受《公约》保护
权利,因而就事而言可不予受理,因为它
《公约》规定不相一致。
De façon générale, nous souscrivons à l'observation contenue dans le rapport selon laquelle bien que, dans l'ensemble, des progrès sensibles aient été enregistrés dans certaines régions des pays touchés de l'Afrique de l'Ouest, beaucoup reste encore à faire en faveur de la paix, de la sécurité et du développement dans la région.
作为一种一般性评价,我们同意报告中
下看法:虽然总
来说在西非受
家
一些地区中取得了明显
进展,但为实现该区域
和平、安全和发展仍有很多事需要做。
Il est en outre à déplorer que, pour savoir ce qui se passe véritablement dans leur pays et le reste du monde, les citoyens du Myanmar soient obligés de s'en remettre à des sources d'information interdites par les autorités nationales, que l'Internet soit censuré et que les services de messagerie électronique se voient imposer des restrictions.
此外,令人遗憾是,为了获知自己
家和世界上其他地方真正发生了什么事,缅甸公民不得不求助于被
家当局禁止
消息来源,因特网受审查,电子邮件服务受到很多限制。
14 En ce qui concerne le grief formulé par l'auteur au titre du paragraphe 4 de l'article 9, l'État partie considère que, si le motif de sa détention, à savoir le fait qu'il n'ait pas obtenu le statut de réfugié, ne peut faire l'objet d'un examen et d'une décision par un tribunal australien quel qu'il soit, la légalité de cette détention peut être examinée, d'où il résulte que la communication est irrecevable rationae materiae car elle ne contient aucune preuve d'une violation de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte, ni d'éléments étayant ce grief.
14 关于提交人根据第九条第4款提出说法,缔约
认为,尽管他受拘留
依据,即他无法取得移民地位这项依据是无法得到任何澳大利亚法院
复审和确定
,但是他受拘留是否合法是可
加
审查
,据此,由于来文未能提出任何侵犯《公约》规定
权利、而且未能证实自己
说法,所
来文按属事理由就不可受理。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les États concernés et la communauté internationale dans son ensemble ont encore beaucoup à faire.
影响的国家和整个国际社会尚须做很多事。
D. a quitté l'Iran il y a environ 17 ans et son incarcération remonte à 21 ans.
他是在大约17年前离开伊朗的,监禁则是21年
前的事。
Elle a aussi reconnu ne pas avoir tenu sa famille informée des mauvais traitements à son retour à la maison.
她还承认她回到家时没有把虐待的事告诉家人。
Mais il reste encore beaucoup à faire, vu que des millions de personnes infectées et malades meurent en attendant notre aide.
但是仍然有很多要做的事;数百万被感染和影响的人在等待我们帮助时死去。
Quelques experts ont estimé qu'une certaine corrélation existait entre les subventions accordées à certains produits et la perte de parts de marché des pays en développement.
一些专家得出结论认为,在发展中国家的补贴的商品和失去市场份额
件事之间似乎存在着某种联系。
L'État partie affirme que l'auteur doit demander une réparation appropriée de la violation supposée de ses droits fondamentaux avant que les recours internes puissent être réputés avoir été épuisés.
缔约国认为,提交人只有在为其所声称的基本权犯事要求适当赔偿后,才可
说国内补救办法已经用尽。
En outre, l'Éthiopie ne devrait pas être la seule à défendre les principes du droit international, car c'est une cause qui concerne chacun et non seulement ceux qui sont directement affectés.
,
也不仅仅是埃塞俄比亚的事。 捍卫国际法的原则并不只是那些
影响的人的事,也是每一个人的事。
Cela montre que cette question tient à cœur non seulement aux pays et aux peuples qui ont souffert sous les Nazis, mais également à tous les pays et à tous les peuples du monde.
表明它不仅是在纳粹之下
煎熬的国家和人民所关切的事,而且是全世界各国和各国人民所关切的事。
Certains PPTE sont peut-être maintenant près d'atteindre ce stade grâce à la deuxième Initiative, mais il semble que ce soit loin d'être le cas pour certains pays à faible revenu et pays à revenu moyen surendettés.
现在,一些重债穷国可能正根据重债穷国倡议二实现一目标,但对于其他一些低收入和
债务困扰的中等收入国家来说,
件事似乎远没有确定下来。
Il reste encore beaucoup à faire pour combler le fossé grandissant entre les pays riches et les pays pauvres, afin que les groupes touchés - comme, par exemple, les travailleurs textiles bangladais, les ouvriers uruguayens ou les agriculteurs zimbabwéens - puissent bénéficier des fruits de la mondialisation et prospérer.
要把全世界穷国与富国之间的日益扩张中的差距加弥合,要做的事很多,从而
影响的群体——例如,孟加拉国的纺织工人,乌拉圭的产业工人,津巴布韦的农民——将继续从全球化进程中得益和繁荣。
Or, la certitude quant au paiement libératoire du débiteur se trouverait réduite si elle devait être soumise à des conditions vagues et subjectives, comme la connaissance de la part du débiteur (il faudrait traiter la question de savoir notamment ce qui constitue la connaissance et qui doit établir celle-ci).
如果债务人解除义务的确定性主观和不明确情形的制约,如债务人知悉(需要解决什么构成知悉及由谁确定
件事等问题),
种确定性将被消弱。
6 Pour ce qui est de la plainte concernant la révocation de la citoyenneté de Mme Rajan, qui aurait fait d'elle une apatride, l'État partie affirme que cette allégation ne renvoie à aucun droit protégé par le Pacte et qu'elle est donc irrecevable ratione materiae parce qu'incompatible avec les dispositions du Pacte.
6 至于Rajan夫人因被剥夺公民身份而成为无国籍人的说法,缔约国声称,一请求不涉及
《公约》保护的权
,因而就事而言可不予
理,因为它与《公约》规定不相一致。
De façon générale, nous souscrivons à l'observation contenue dans le rapport selon laquelle bien que, dans l'ensemble, des progrès sensibles aient été enregistrés dans certaines régions des pays touchés de l'Afrique de l'Ouest, beaucoup reste encore à faire en faveur de la paix, de la sécurité et du développement dans la région.
作为一种一般性的评价,我们同意报告中的下看法:虽然总的来说在西非
影响国家的一些地区中取得了明显的进展,但为实现该区域的和平、安全和发展仍有很多事需要做。
Il est en outre à déplorer que, pour savoir ce qui se passe véritablement dans leur pays et le reste du monde, les citoyens du Myanmar soient obligés de s'en remettre à des sources d'information interdites par les autorités nationales, que l'Internet soit censuré et que les services de messagerie électronique se voient imposer des restrictions.
,令人遗憾的是,为了获知自己国家和世界上其他地方真正发生了什么事,缅甸公民不得不求助于被国家当局禁止的消息来源,因特网
审查,电子邮件服务
到很多限制。
14 En ce qui concerne le grief formulé par l'auteur au titre du paragraphe 4 de l'article 9, l'État partie considère que, si le motif de sa détention, à savoir le fait qu'il n'ait pas obtenu le statut de réfugié, ne peut faire l'objet d'un examen et d'une décision par un tribunal australien quel qu'il soit, la légalité de cette détention peut être examinée, d'où il résulte que la communication est irrecevable rationae materiae car elle ne contient aucune preuve d'une violation de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte, ni d'éléments étayant ce grief.
14 关于提交人根据第九条第4款提出的说法,缔约国认为,尽管他拘留的依据,即他无法取得移民地位
项依据是无法得到任何澳大
亚法院的复审和确定的,但是他
拘留是否合法是可
加
审查的,据
,由于来文未能提出任何
犯《公约》规定的权
、而且未能证实自己的说法,所
来文按属事理由就不可
理。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les États concernés et la communauté internationale dans son ensemble ont encore beaucoup à faire.
受影响的国家和整个国际须做很多事。
D. a quitté l'Iran il y a environ 17 ans et son incarcération remonte à 21 ans.
他是在大约17年前离开伊朗的,受监禁则是21年前的事。
Elle a aussi reconnu ne pas avoir tenu sa famille informée des mauvais traitements à son retour à la maison.
她还承认她回到家时没有把受虐待的事告诉家人。
Mais il reste encore beaucoup à faire, vu que des millions de personnes infectées et malades meurent en attendant notre aide.
但是仍然有很多要做的事;数百万被感染和受影响的人在等待我们帮助时死去。
Quelques experts ont estimé qu'une certaine corrélation existait entre les subventions accordées à certains produits et la perte de parts de marché des pays en développement.
一些专家得出结论认为,在发展中国家的受补贴的商品和失去市场份额这件事之间似乎存在着某种联系。
L'État partie affirme que l'auteur doit demander une réparation appropriée de la violation supposée de ses droits fondamentaux avant que les recours internes puissent être réputés avoir été épuisés.
缔约国认为,提交人只有在为其所声称的基本权利受侵犯事要求适当赔偿后,才可说国内补救办法已经用尽。
En outre, l'Éthiopie ne devrait pas être la seule à défendre les principes du droit international, car c'est une cause qui concerne chacun et non seulement ceux qui sont directement affectés.
此外,这也不仅仅是埃塞俄比亚的事。 捍卫国际法的原则并不只是那些受影响的人的事,也是每一个人的事。
Cela montre que cette question tient à cœur non seulement aux pays et aux peuples qui ont souffert sous les Nazis, mais également à tous les pays et à tous les peuples du monde.
这表明它不仅是在纳粹之受煎熬的国家和人民所关切的事,而且是全世界各国和各国人民所关切的事。
Certains PPTE sont peut-être maintenant près d'atteindre ce stade grâce à la deuxième Initiative, mais il semble que ce soit loin d'être le cas pour certains pays à faible revenu et pays à revenu moyen surendettés.
现在,一些重债穷国可能正根据重债穷国倡议二实现这一目标,但对于其他一些低收入和受债务困扰的中等收入国家说,这件事似乎远没有确
。
Il reste encore beaucoup à faire pour combler le fossé grandissant entre les pays riches et les pays pauvres, afin que les groupes touchés - comme, par exemple, les travailleurs textiles bangladais, les ouvriers uruguayens ou les agriculteurs zimbabwéens - puissent bénéficier des fruits de la mondialisation et prospérer.
要把全世界穷国与富国之间的日益扩张中的差距加弥合,要做的事很多,从而受影响的群体——例如,孟加拉国的纺织工人,乌拉圭的产业工人,津巴布韦的农民——将继续从全球化进程中得益和繁荣。
Or, la certitude quant au paiement libératoire du débiteur se trouverait réduite si elle devait être soumise à des conditions vagues et subjectives, comme la connaissance de la part du débiteur (il faudrait traiter la question de savoir notamment ce qui constitue la connaissance et qui doit établir celle-ci).
如果债务人解除义务的确性受主观和不明确情形的制约,如债务人知悉(需要解决什么构成知悉及由谁确
这件事等问题),这种确
性将被消弱。
6 Pour ce qui est de la plainte concernant la révocation de la citoyenneté de Mme Rajan, qui aurait fait d'elle une apatride, l'État partie affirme que cette allégation ne renvoie à aucun droit protégé par le Pacte et qu'elle est donc irrecevable ratione materiae parce qu'incompatible avec les dispositions du Pacte.
6 至于Rajan夫人因被剥夺公民身份而成为无国籍人的说法,缔约国声称,这一请求不涉及受《公约》保护的权利,因而就事而言可不予受理,因为它与《公约》规不相一致。
De façon générale, nous souscrivons à l'observation contenue dans le rapport selon laquelle bien que, dans l'ensemble, des progrès sensibles aient été enregistrés dans certaines régions des pays touchés de l'Afrique de l'Ouest, beaucoup reste encore à faire en faveur de la paix, de la sécurité et du développement dans la région.
作为一种一般性的评价,我们同意报告中的看法:虽然总的
说在西非受影响国家的一些地区中取得了明显的进展,但为实现该区域的和平、安全和发展仍有很多事需要做。
Il est en outre à déplorer que, pour savoir ce qui se passe véritablement dans leur pays et le reste du monde, les citoyens du Myanmar soient obligés de s'en remettre à des sources d'information interdites par les autorités nationales, que l'Internet soit censuré et que les services de messagerie électronique se voient imposer des restrictions.
此外,令人遗憾的是,为了获知自己国家和世界上其他地方真正发生了什么事,缅甸公民不得不求助于被国家当局禁止的消息源,因特网受审查,电子邮件服务受到很多限制。
14 En ce qui concerne le grief formulé par l'auteur au titre du paragraphe 4 de l'article 9, l'État partie considère que, si le motif de sa détention, à savoir le fait qu'il n'ait pas obtenu le statut de réfugié, ne peut faire l'objet d'un examen et d'une décision par un tribunal australien quel qu'il soit, la légalité de cette détention peut être examinée, d'où il résulte que la communication est irrecevable rationae materiae car elle ne contient aucune preuve d'une violation de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte, ni d'éléments étayant ce grief.
14 关于提交人根据第九条第4款提出的说法,缔约国认为,尽管他受拘留的依据,即他无法取得移民地位这项依据是无法得到任何澳大利亚法院的复审和确的,但是他受拘留是否合法是可
加
审查的,据此,由于
文未能提出任何侵犯《公约》规
的权利、而且未能证实自己的说法,所
文按属事理由就不可受理。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les États concernés et la communauté internationale dans son ensemble ont encore beaucoup à faire.
受影响的国家和整个国际社会尚须做很多事。
D. a quitté l'Iran il y a environ 17 ans et son incarcération remonte à 21 ans.
他是在大约17年前离开伊朗的,受监禁则是21年前的事。
Elle a aussi reconnu ne pas avoir tenu sa famille informée des mauvais traitements à son retour à la maison.
她还承认她回到家时没有把受虐待的事告诉家人。
Mais il reste encore beaucoup à faire, vu que des millions de personnes infectées et malades meurent en attendant notre aide.
但是仍然有很多要做的事;数百万被感染和受影响的人在等待我们帮助时死去。
Quelques experts ont estimé qu'une certaine corrélation existait entre les subventions accordées à certains produits et la perte de parts de marché des pays en développement.
一些专家得出结论认为,在发展中国家的受贴的商品和失去市场份额这件事之间似乎存在着某种联系。
L'État partie affirme que l'auteur doit demander une réparation appropriée de la violation supposée de ses droits fondamentaux avant que les recours internes puissent être réputés avoir été épuisés.
缔约国认为,提交人只有在为其所声称的基本权利受侵犯事要求适后,才可
说国内
法已经用尽。
En outre, l'Éthiopie ne devrait pas être la seule à défendre les principes du droit international, car c'est une cause qui concerne chacun et non seulement ceux qui sont directement affectés.
此外,这也不仅仅是埃塞俄比亚的事。 捍卫国际法的原则并不只是那些受影响的人的事,也是每一个人的事。
Cela montre que cette question tient à cœur non seulement aux pays et aux peuples qui ont souffert sous les Nazis, mais également à tous les pays et à tous les peuples du monde.
这表明它不仅是在纳粹之下受煎熬的国家和人民所关切的事,而且是全世界各国和各国人民所关切的事。
Certains PPTE sont peut-être maintenant près d'atteindre ce stade grâce à la deuxième Initiative, mais il semble que ce soit loin d'être le cas pour certains pays à faible revenu et pays à revenu moyen surendettés.
现在,一些重债穷国可能正根据重债穷国倡议二实现这一目标,但对于其他一些低收入和受债务困扰的中等收入国家来说,这件事似乎远没有确定下来。
Il reste encore beaucoup à faire pour combler le fossé grandissant entre les pays riches et les pays pauvres, afin que les groupes touchés - comme, par exemple, les travailleurs textiles bangladais, les ouvriers uruguayens ou les agriculteurs zimbabwéens - puissent bénéficier des fruits de la mondialisation et prospérer.
要把全世界穷国与富国之间的日益扩张中的差距加弥合,要做的事很多,从而受影响的群体——例如,孟加拉国的纺织工人,乌拉圭的产业工人,津巴布韦的农民——将继续从全球化进程中得益和繁荣。
Or, la certitude quant au paiement libératoire du débiteur se trouverait réduite si elle devait être soumise à des conditions vagues et subjectives, comme la connaissance de la part du débiteur (il faudrait traiter la question de savoir notamment ce qui constitue la connaissance et qui doit établir celle-ci).
如果债务人解除义务的确定性受主观和不明确情形的制约,如债务人知悉(需要解决什么构成知悉及由谁确定这件事等问题),这种确定性将被消弱。
6 Pour ce qui est de la plainte concernant la révocation de la citoyenneté de Mme Rajan, qui aurait fait d'elle une apatride, l'État partie affirme que cette allégation ne renvoie à aucun droit protégé par le Pacte et qu'elle est donc irrecevable ratione materiae parce qu'incompatible avec les dispositions du Pacte.
6 至于Rajan夫人因被剥夺公民身份而成为无国籍人的说法,缔约国声称,这一请求不涉及受《公约》保护的权利,因而就事而言可不予受理,因为它与《公约》规定不相一致。
De façon générale, nous souscrivons à l'observation contenue dans le rapport selon laquelle bien que, dans l'ensemble, des progrès sensibles aient été enregistrés dans certaines régions des pays touchés de l'Afrique de l'Ouest, beaucoup reste encore à faire en faveur de la paix, de la sécurité et du développement dans la région.
作为一种一般性的评价,我们同意报告中的下看法:虽然总的来说在西非受影响国家的一些地区中取得了明显的进展,但为实现该区域的和平、安全和发展仍有很多事需要做。
Il est en outre à déplorer que, pour savoir ce qui se passe véritablement dans leur pays et le reste du monde, les citoyens du Myanmar soient obligés de s'en remettre à des sources d'information interdites par les autorités nationales, que l'Internet soit censuré et que les services de messagerie électronique se voient imposer des restrictions.
此外,令人遗憾的是,为了获知自己国家和世界上其他地方真正发生了什么事,缅甸公民不得不求助于被国家局禁止的消息来源,因特网受审查,电子邮件服务受到很多限制。
14 En ce qui concerne le grief formulé par l'auteur au titre du paragraphe 4 de l'article 9, l'État partie considère que, si le motif de sa détention, à savoir le fait qu'il n'ait pas obtenu le statut de réfugié, ne peut faire l'objet d'un examen et d'une décision par un tribunal australien quel qu'il soit, la légalité de cette détention peut être examinée, d'où il résulte que la communication est irrecevable rationae materiae car elle ne contient aucune preuve d'une violation de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte, ni d'éléments étayant ce grief.
14 关于提交人根据第九条第4款提出的说法,缔约国认为,尽管他受拘留的依据,即他无法取得移民地位这项依据是无法得到任何澳大利亚法院的复审和确定的,但是他受拘留是否合法是可加
审查的,据此,由于来文未能提出任何侵犯《公约》规定的权利、而且未能证实自己的说法,所
来文按属事理由就不可受理。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les États concernés et la communauté internationale dans son ensemble ont encore beaucoup à faire.
受影响的国家和整个国际社会尚须做很多。
D. a quitté l'Iran il y a environ 17 ans et son incarcération remonte à 21 ans.
他是在大约17年前离开伊朗的,受监禁则是21年前的
。
Elle a aussi reconnu ne pas avoir tenu sa famille informée des mauvais traitements à son retour à la maison.
她还承认她回到家时没有把受虐待的告诉家
。
Mais il reste encore beaucoup à faire, vu que des millions de personnes infectées et malades meurent en attendant notre aide.
但是仍然有很多要做的;数百万被感染和受影响的
在等待我们帮助时死去。
Quelques experts ont estimé qu'une certaine corrélation existait entre les subventions accordées à certains produits et la perte de parts de marché des pays en développement.
一些专家得出结论认为,在发展中国家的受补贴的商品和失去市场份额这件之间似乎存在着某种联系。
L'État partie affirme que l'auteur doit demander une réparation appropriée de la violation supposée de ses droits fondamentaux avant que les recours internes puissent être réputés avoir été épuisés.
缔约国认为,提有在为其所声称的基本权利受侵犯
要求适当赔偿后,才可
说国内补救办法已经用尽。
En outre, l'Éthiopie ne devrait pas être la seule à défendre les principes du droit international, car c'est une cause qui concerne chacun et non seulement ceux qui sont directement affectés.
此外,这也不仅仅是埃塞俄比亚的。
国际法的原则并不
是那些受影响的
的
,也是每一个
的
。
Cela montre que cette question tient à cœur non seulement aux pays et aux peuples qui ont souffert sous les Nazis, mais également à tous les pays et à tous les peuples du monde.
这表明它不仅是在纳粹之下受煎熬的国家和民所关切的
,而且是全世界各国和各国
民所关切的
。
Certains PPTE sont peut-être maintenant près d'atteindre ce stade grâce à la deuxième Initiative, mais il semble que ce soit loin d'être le cas pour certains pays à faible revenu et pays à revenu moyen surendettés.
现在,一些重债穷国可能正根据重债穷国倡议二实现这一目标,但对于其他一些低收入和受债务困扰的中等收入国家来说,这件似乎远没有确定下来。
Il reste encore beaucoup à faire pour combler le fossé grandissant entre les pays riches et les pays pauvres, afin que les groupes touchés - comme, par exemple, les travailleurs textiles bangladais, les ouvriers uruguayens ou les agriculteurs zimbabwéens - puissent bénéficier des fruits de la mondialisation et prospérer.
要把全世界穷国与富国之间的日益扩张中的差距加弥合,要做的
很多,从而受影响的群体——例如,孟加拉国的纺织工
,乌拉圭的产业工
,津巴布韦的农民——将继续从全球化进程中得益和繁荣。
Or, la certitude quant au paiement libératoire du débiteur se trouverait réduite si elle devait être soumise à des conditions vagues et subjectives, comme la connaissance de la part du débiteur (il faudrait traiter la question de savoir notamment ce qui constitue la connaissance et qui doit établir celle-ci).
如果债务解除义务的确定性受主观和不明确情形的制约,如债务
知悉(需要解决什么构成知悉及由谁确定这件
等问题),这种确定性将被消弱。
6 Pour ce qui est de la plainte concernant la révocation de la citoyenneté de Mme Rajan, qui aurait fait d'elle une apatride, l'État partie affirme que cette allégation ne renvoie à aucun droit protégé par le Pacte et qu'elle est donc irrecevable ratione materiae parce qu'incompatible avec les dispositions du Pacte.
6 至于Rajan夫因被剥夺公民身份而成为无国籍
的说法,缔约国声称,这一请求不涉及受《公约》保护的权利,因而就
而言可不予受理,因为它与《公约》规定不相一致。
De façon générale, nous souscrivons à l'observation contenue dans le rapport selon laquelle bien que, dans l'ensemble, des progrès sensibles aient été enregistrés dans certaines régions des pays touchés de l'Afrique de l'Ouest, beaucoup reste encore à faire en faveur de la paix, de la sécurité et du développement dans la région.
作为一种一般性的评价,我们同意报告中的下看法:虽然总的来说在西非受影响国家的一些地区中取得了明显的进展,但为实现该区域的和平、安全和发展仍有很多
需要做。
Il est en outre à déplorer que, pour savoir ce qui se passe véritablement dans leur pays et le reste du monde, les citoyens du Myanmar soient obligés de s'en remettre à des sources d'information interdites par les autorités nationales, que l'Internet soit censuré et que les services de messagerie électronique se voient imposer des restrictions.
此外,令遗憾的是,为了获知自己国家和世界上其他地方真正发生了什么
,缅甸公民不得不求助于被国家当局禁止的消息来源,因特网受审查,电子邮件服务受到很多限制。
14 En ce qui concerne le grief formulé par l'auteur au titre du paragraphe 4 de l'article 9, l'État partie considère que, si le motif de sa détention, à savoir le fait qu'il n'ait pas obtenu le statut de réfugié, ne peut faire l'objet d'un examen et d'une décision par un tribunal australien quel qu'il soit, la légalité de cette détention peut être examinée, d'où il résulte que la communication est irrecevable rationae materiae car elle ne contient aucune preuve d'une violation de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte, ni d'éléments étayant ce grief.
14 关于提根据第九条第4款提出的说法,缔约国认为,尽管他受拘留的依据,即他无法取得移民地位这项依据是无法得到任何澳大利亚法院的复审和确定的,但是他受拘留是否合法是可
加
审查的,据此,由于来文未能提出任何侵犯《公约》规定的权利、而且未能证实自己的说法,所
来文按属
理由就不可受理。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les États concernés et la communauté internationale dans son ensemble ont encore beaucoup à faire.
受影响的国家和整个国际社会尚须做很多事。
D. a quitté l'Iran il y a environ 17 ans et son incarcération remonte à 21 ans.
他是在大约17年前离开伊朗的,受监禁是21年
前的事。
Elle a aussi reconnu ne pas avoir tenu sa famille informée des mauvais traitements à son retour à la maison.
她还承认她回到家时没有把受虐待的事告诉家人。
Mais il reste encore beaucoup à faire, vu que des millions de personnes infectées et malades meurent en attendant notre aide.
但是仍然有很多要做的事;数百万被感染和受影响的人在等待我们帮助时死去。
Quelques experts ont estimé qu'une certaine corrélation existait entre les subventions accordées à certains produits et la perte de parts de marché des pays en développement.
一些专家得出结论认为,在发展中国家的受补贴的商品和失去市场份额这件事之间似乎存在着某种。
L'État partie affirme que l'auteur doit demander une réparation appropriée de la violation supposée de ses droits fondamentaux avant que les recours internes puissent être réputés avoir été épuisés.
约国认为,提交人只有在为其所声称的基本权利受侵犯事要求适当赔偿后,才可
说国内补救办法已经用尽。
En outre, l'Éthiopie ne devrait pas être la seule à défendre les principes du droit international, car c'est une cause qui concerne chacun et non seulement ceux qui sont directement affectés.
此外,这也仅仅是埃塞俄比亚的事。 捍卫国际法的原
只是那些受影响的人的事,也是每一个人的事。
Cela montre que cette question tient à cœur non seulement aux pays et aux peuples qui ont souffert sous les Nazis, mais également à tous les pays et à tous les peuples du monde.
这表明它仅是在纳粹之下受煎熬的国家和人民所关切的事,而且是全世界各国和各国人民所关切的事。
Certains PPTE sont peut-être maintenant près d'atteindre ce stade grâce à la deuxième Initiative, mais il semble que ce soit loin d'être le cas pour certains pays à faible revenu et pays à revenu moyen surendettés.
现在,一些重债穷国可能正根据重债穷国倡议二实现这一目标,但对于其他一些低收入和受债务困扰的中等收入国家来说,这件事似乎远没有确定下来。
Il reste encore beaucoup à faire pour combler le fossé grandissant entre les pays riches et les pays pauvres, afin que les groupes touchés - comme, par exemple, les travailleurs textiles bangladais, les ouvriers uruguayens ou les agriculteurs zimbabwéens - puissent bénéficier des fruits de la mondialisation et prospérer.
要把全世界穷国与富国之间的日益扩张中的差距加弥合,要做的事很多,从而受影响的群体——例如,孟加拉国的纺织工人,乌拉圭的产业工人,津巴布韦的农民——将继续从全球化进程中得益和繁荣。
Or, la certitude quant au paiement libératoire du débiteur se trouverait réduite si elle devait être soumise à des conditions vagues et subjectives, comme la connaissance de la part du débiteur (il faudrait traiter la question de savoir notamment ce qui constitue la connaissance et qui doit établir celle-ci).
如果债务人解除义务的确定性受主观和明确情形的制约,如债务人知悉(需要解决什么构成知悉及由谁确定这件事等问题),这种确定性将被消弱。
6 Pour ce qui est de la plainte concernant la révocation de la citoyenneté de Mme Rajan, qui aurait fait d'elle une apatride, l'État partie affirme que cette allégation ne renvoie à aucun droit protégé par le Pacte et qu'elle est donc irrecevable ratione materiae parce qu'incompatible avec les dispositions du Pacte.
6 至于Rajan夫人因被剥夺公民身份而成为无国籍人的说法,约国声称,这一请求
涉及受《公约》保护的权利,因而就事而言可
予受理,因为它与《公约》规定
相一致。
De façon générale, nous souscrivons à l'observation contenue dans le rapport selon laquelle bien que, dans l'ensemble, des progrès sensibles aient été enregistrés dans certaines régions des pays touchés de l'Afrique de l'Ouest, beaucoup reste encore à faire en faveur de la paix, de la sécurité et du développement dans la région.
作为一种一般性的评价,我们同意报告中的下看法:虽然总的来说在西非受影响国家的一些地区中取得了明显的进展,但为实现该区域的和平、安全和发展仍有很多事需要做。
Il est en outre à déplorer que, pour savoir ce qui se passe véritablement dans leur pays et le reste du monde, les citoyens du Myanmar soient obligés de s'en remettre à des sources d'information interdites par les autorités nationales, que l'Internet soit censuré et que les services de messagerie électronique se voient imposer des restrictions.
此外,令人遗憾的是,为了获知自己国家和世界上其他地方真正发生了什么事,缅甸公民得
求助于被国家当局禁止的消息来源,因特网受审查,电子邮件服务受到很多限制。
14 En ce qui concerne le grief formulé par l'auteur au titre du paragraphe 4 de l'article 9, l'État partie considère que, si le motif de sa détention, à savoir le fait qu'il n'ait pas obtenu le statut de réfugié, ne peut faire l'objet d'un examen et d'une décision par un tribunal australien quel qu'il soit, la légalité de cette détention peut être examinée, d'où il résulte que la communication est irrecevable rationae materiae car elle ne contient aucune preuve d'une violation de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte, ni d'éléments étayant ce grief.
14 关于提交人根据第九条第4款提出的说法,约国认为,尽管他受拘留的依据,即他无法取得移民地位这项依据是无法得到任何澳大利亚法院的复审和确定的,但是他受拘留是否合法是可
加
审查的,据此,由于来文未能提出任何侵犯《公约》规定的权利、而且未能证实自己的说法,所
来文按属事理由就
可受理。
声明:上例句、词性分类均由互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les États concernés et la communauté internationale dans son ensemble ont encore beaucoup à faire.
受影响的家和整
社会尚须做很多事。
D. a quitté l'Iran il y a environ 17 ans et son incarcération remonte à 21 ans.
他是在大约17年前离开伊朗的,受监禁则是21年前的事。
Elle a aussi reconnu ne pas avoir tenu sa famille informée des mauvais traitements à son retour à la maison.
她还承认她回到家时没有受虐待的事告诉家人。
Mais il reste encore beaucoup à faire, vu que des millions de personnes infectées et malades meurent en attendant notre aide.
但是仍然有很多做的事;数百万被感染和受影响的人在等待我们帮助时死去。
Quelques experts ont estimé qu'une certaine corrélation existait entre les subventions accordées à certains produits et la perte de parts de marché des pays en développement.
一些专家得出结论认为,在发展中家的受补贴的商品和失去市场份额这件事之间似乎存在着某种联系。
L'État partie affirme que l'auteur doit demander une réparation appropriée de la violation supposée de ses droits fondamentaux avant que les recours internes puissent être réputés avoir été épuisés.
缔约认为,提交人只有在为其所声称的基本权利受侵犯事
求适当赔偿后,才可
说
内补救办法已经用尽。
En outre, l'Éthiopie ne devrait pas être la seule à défendre les principes du droit international, car c'est une cause qui concerne chacun et non seulement ceux qui sont directement affectés.
此外,这也不仅仅是埃塞俄比亚的事。 捍卫法的原则并不只是那些受影响的人的事,也是每一
人的事。
Cela montre que cette question tient à cœur non seulement aux pays et aux peuples qui ont souffert sous les Nazis, mais également à tous les pays et à tous les peuples du monde.
这表明它不仅是在纳粹之下受煎熬的家和人民所关切的事,而且是
世界各
和各
人民所关切的事。
Certains PPTE sont peut-être maintenant près d'atteindre ce stade grâce à la deuxième Initiative, mais il semble que ce soit loin d'être le cas pour certains pays à faible revenu et pays à revenu moyen surendettés.
现在,一些重债穷可能正根据重债穷
倡议二实现这一目标,但对于其他一些低收入和受债务困扰的中等收入
家来说,这件事似乎远没有确定下来。
Il reste encore beaucoup à faire pour combler le fossé grandissant entre les pays riches et les pays pauvres, afin que les groupes touchés - comme, par exemple, les travailleurs textiles bangladais, les ouvriers uruguayens ou les agriculteurs zimbabwéens - puissent bénéficier des fruits de la mondialisation et prospérer.
世界穷
与富
之间的日益扩张中的差距加
弥合,
做的事很多,从而受影响的群体——例如,孟加拉
的纺织工人,乌拉圭的产业工人,津巴布韦的农民——将继续从
球化进程中得益和繁荣。
Or, la certitude quant au paiement libératoire du débiteur se trouverait réduite si elle devait être soumise à des conditions vagues et subjectives, comme la connaissance de la part du débiteur (il faudrait traiter la question de savoir notamment ce qui constitue la connaissance et qui doit établir celle-ci).
如果债务人解除义务的确定性受主观和不明确情形的制约,如债务人知悉(需解决什么构成知悉及由谁确定这件事等问题),这种确定性将被消弱。
6 Pour ce qui est de la plainte concernant la révocation de la citoyenneté de Mme Rajan, qui aurait fait d'elle une apatride, l'État partie affirme que cette allégation ne renvoie à aucun droit protégé par le Pacte et qu'elle est donc irrecevable ratione materiae parce qu'incompatible avec les dispositions du Pacte.
6 至于Rajan夫人因被剥夺公民身份而成为无籍人的说法,缔约
声称,这一请求不涉及受《公约》保护的权利,因而就事而言可不予受理,因为它与《公约》规定不相一致。
De façon générale, nous souscrivons à l'observation contenue dans le rapport selon laquelle bien que, dans l'ensemble, des progrès sensibles aient été enregistrés dans certaines régions des pays touchés de l'Afrique de l'Ouest, beaucoup reste encore à faire en faveur de la paix, de la sécurité et du développement dans la région.
作为一种一般性的评价,我们同意报告中的下看法:虽然总的来说在西非受影响
家的一些地区中取得了明显的进展,但为实现该区域的和平、安
和发展仍有很多事需
做。
Il est en outre à déplorer que, pour savoir ce qui se passe véritablement dans leur pays et le reste du monde, les citoyens du Myanmar soient obligés de s'en remettre à des sources d'information interdites par les autorités nationales, que l'Internet soit censuré et que les services de messagerie électronique se voient imposer des restrictions.
此外,令人遗憾的是,为了获知自己家和世界上其他地方真正发生了什么事,缅甸公民不得不求助于被
家当局禁止的消息来源,因特网受审查,电子邮件服务受到很多限制。
14 En ce qui concerne le grief formulé par l'auteur au titre du paragraphe 4 de l'article 9, l'État partie considère que, si le motif de sa détention, à savoir le fait qu'il n'ait pas obtenu le statut de réfugié, ne peut faire l'objet d'un examen et d'une décision par un tribunal australien quel qu'il soit, la légalité de cette détention peut être examinée, d'où il résulte que la communication est irrecevable rationae materiae car elle ne contient aucune preuve d'une violation de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte, ni d'éléments étayant ce grief.
14 关于提交人根据第九条第4款提出的说法,缔约认为,尽管他受拘留的依据,即他无法取得移民地位这项依据是无法得到任何澳大利亚法院的复审和确定的,但是他受拘留是否合法是可
加
审查的,据此,由于来文未能提出任何侵犯《公约》规定的权利、而且未能证实自己的说法,所
来文按属事理由就不可受理。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。