Les adolescents courent énormément de risques en cas de conflit.
装冲突期间,青少年
伏。
Les adolescents courent énormément de risques en cas de conflit.
装冲突期间,青少年
伏。
La Guinée-Bissau est à un carrefour dangereux.
几内亚比绍目前正处于伏的十字路口。
Certes, elle est dangereuse, mais nous devons en examiner toutes les causes avec honnêteté.
的确;伏,但我们必须全面真诚地了解造成这种环境的原因。
Les conditions difficiles, et trop souvent dangereuses, dans lesquelles il doit opérer ont entraîné de nombreuses victimes.
联合国人员不得不艰难的、常常
伏的环境中工作,为此有所伤亡。
D'après la MINUEE, la situation est actuellement tendue et instable, et elle risque de se détériorer encore davantage.
埃厄特派团表示,目前局势紧张,伏,并有可能进一步恶化。
L'absence de programme de travail depuis plus de sept ans contraste gravement avec un environnement international chargé de périls.
面对伏的国际环境,竟然七年迟迟拿不出一项工作方案。
Tant que les milices et les Jeunes patriotes demeurent mobilisés, la situation en matière de sécurité restera précaire.
只要民兵和青年爱国者仍处于动员状态,安全局势仍将脆弱不堪,伏。
Je ne partage pas l'avis de ceux qui considèrent que la Conférence du désarmement traverse une crise, ou même qu'elle est moribonde.
我不同意那些认为裁军谈判会议伏甚至气息奄奄的人的看法。
Toutefois, les finances publiques continuent de traverser une crise profonde, dont la principale conséquence a été une nouvelle accumulation d'arriérés de salaires.
不过,公共财政的情况仍然伏,其主要后果是拖欠工资的情况再度加剧。
La situation dans les camps de réfugiés palestiniens au Liban reste précaire, et des affrontements armés entre milices palestiniennes s'y produisent occasionnellement.
黎巴嫩巴勒斯坦难民营的情况依然伏,巴勒斯坦民兵组织之间还时有
装冲突。
Au Liban du sud, la situation est restée précaire en raison de la présence de bombes-grappes non explosées et des dégâts à l'infrastructure.
黎巴嫩南部局势仍然伏,未爆集束炸弹和受到破坏的基础设施继续造成问题。
Quel que soit le milieu où elles se trouvent, à la maison, en train de fuir ou dans des camps pour personnes déplacées, elles courent des risques.
她们所有的环境中,无论是
家里、逃亡途中或
流离失所者营地里都处于
伏的境地。
La situation actuelle dans le domaine du désarmement, de la maîtrise des armements et de la non-prolifération illustre clairement la crise que traverse le multilatéralisme au niveau mondial.
目前的裁军和军备管制和不扩散情况明显反映全球多边主义
伏。
Dans les zones rurales éloignées ainsi que dans les communautés marginalisées, les enfants sont également confrontés à des risques, et c'est pourquoi l'inclusion sociale est une haute priorité.
边远农村地区的儿童和边际化社区的儿童也伏,社会融和因此成为一项高度优先任务。
Ces tragédies illustrent la précarité du contexte sécuritaire dans lequel doit évoluer le personnel humanitaire et les dangers inhérents à la fourniture de l'assistance humanitaire en période de conflit.
这些惨剧显示,人道主义工作人员经常面对伏的安全环境,以及
期间提供人道主义援助时所固有的
险。
Il faut que les gouvernements tout comme les ONG prennent très au sérieux ces rapports et de nombreuses autres études, les examinent de manière approfondie et y donnent suite immédiatement.
这些报告和为数众多的其他研究报告必须得到认真的重视和对待,并就其所探讨的问题进行全面思考,同时应由各国政府和各非政府组织根据其定论和结论立即采取行动。 我们整个星球现已伏。
Ce multilatéralisme nouveau a le potentiel de nous extraire des multiples crises actuelles, et nous promet un avenir plus durablement prospère et pacifique à condition toutefois qu'il satisfasse à cinq critères essentiels.
新多边主义有五个基本要素,可以使我们走出伏的局面,走向更加富足、和平、可持续的未来。
Il reste que la stabilité et la sécurité ne sauraient être assurées dans la durée à moins qu'un cessez-le-feu permanent ne se substitue à la situation précaire instaurée par la cessation des hostilités.
除非以永久停火来取代这种仍伏的停止敌对行动的局势,否则稳定和安全就不能持续,这一点并未改变。
Après avoir réalisé d'importants progrès politiques au cours des six derniers mois, en particulier depuis le déploiement de l'ONUB, le Burundi se trouve à la veille d'un processus électoral dynamique, mais qui pourrait être perturbé.
布隆迪过去6个月中,特别是
布隆迪行动部署后取得了一些重大的政治成果,现
该国正处于不断变化但又
伏的选举进程的起点。
Aujourd'hui, la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, s'est gravement détériorée, prenant les proportions d'une crise du fait de l'intensification de la campagne militaire menée par Israël contre le peuple palestinien et ses dirigeants.
今天,由于以色列对巴勒斯坦人民及巴勒斯坦领导人加紧发动军事行动,被占领巴勒斯坦领土(包括耶路撒冷
内)的局势严重恶化,现已
伏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les adolescents courent énormément de risques en cas de conflit.
在武装冲突期间,青少年机
。
La Guinée-Bissau est à un carrefour dangereux.
几内亚比绍目前正处于机
的十字路口。
Certes, elle est dangereuse, mais nous devons en examiner toutes les causes avec honnêteté.
的确;机
,但
们必须全面真诚地了解造成这种环境的原因。
Les conditions difficiles, et trop souvent dangereuses, dans lesquelles il doit opérer ont entraîné de nombreuses victimes.
联合国人员得
在艰难的、常常
机
的环境中工作,为此有所伤亡。
D'après la MINUEE, la situation est actuellement tendue et instable, et elle risque de se détériorer encore davantage.
埃厄特派团表示,目前局势紧张,机
,并有可能进一步恶化。
L'absence de programme de travail depuis plus de sept ans contraste gravement avec un environnement international chargé de périls.
面对机
的国际环境,竟然七年迟迟拿
出一项工作方案。
Tant que les milices et les Jeunes patriotes demeurent mobilisés, la situation en matière de sécurité restera précaire.
只要民兵和青年爱国者仍处于动员状态,安全局势仍将堪,
机
。
Je ne partage pas l'avis de ceux qui considèrent que la Conférence du désarmement traverse une crise, ou même qu'elle est moribonde.
同意那些认为裁军谈判会议
机
甚至气息奄奄的人的看法。
Toutefois, les finances publiques continuent de traverser une crise profonde, dont la principale conséquence a été une nouvelle accumulation d'arriérés de salaires.
过,公共财政的情况仍然
机
,其主要后果是拖欠工资的情况再度加剧。
La situation dans les camps de réfugiés palestiniens au Liban reste précaire, et des affrontements armés entre milices palestiniennes s'y produisent occasionnellement.
黎巴嫩巴勒斯坦难民营的情况依然机
,巴勒斯坦民兵组织之间还时有武装冲突。
Au Liban du sud, la situation est restée précaire en raison de la présence de bombes-grappes non explosées et des dégâts à l'infrastructure.
黎巴嫩南部局势仍然机
,未爆集束炸弹和受到破坏的基础设施继续造成问题。
Quel que soit le milieu où elles se trouvent, à la maison, en train de fuir ou dans des camps pour personnes déplacées, elles courent des risques.
她们在所有的环境中,无论是在家里、逃亡途中或在流离失所者营地里都处于机
的境地。
La situation actuelle dans le domaine du désarmement, de la maîtrise des armements et de la non-prolifération illustre clairement la crise que traverse le multilatéralisme au niveau mondial.
目前的裁军和军备管制和扩散情况明显反映在全球多边主义
机
。
Dans les zones rurales éloignées ainsi que dans les communautés marginalisées, les enfants sont également confrontés à des risques, et c'est pourquoi l'inclusion sociale est une haute priorité.
边远农村地区的儿童和边际化社区的儿童也机
,社会融和因此成为一项高度优先任务。
Ces tragédies illustrent la précarité du contexte sécuritaire dans lequel doit évoluer le personnel humanitaire et les dangers inhérents à la fourniture de l'assistance humanitaire en période de conflit.
这些惨剧显示,人道主义工作人员经常面对机
的安全环境,以及在
机期间提供人道主义援助时所固有的
险。
Il faut que les gouvernements tout comme les ONG prennent très au sérieux ces rapports et de nombreuses autres études, les examinent de manière approfondie et y donnent suite immédiatement.
这些报告和为数众多的其他研究报告必须得到认真的重视和对待,并就其所探讨的问题进行全面思考,同时应由各国政府和各非政府组织根据其定论和结论立即采取行动。 们整个星球现已
机
。
Ce multilatéralisme nouveau a le potentiel de nous extraire des multiples crises actuelles, et nous promet un avenir plus durablement prospère et pacifique à condition toutefois qu'il satisfasse à cinq critères essentiels.
新多边主义有五个基本要素,可以使们走出
机
的局面,走向更加富足、和平、可持续的未来。
Il reste que la stabilité et la sécurité ne sauraient être assurées dans la durée à moins qu'un cessez-le-feu permanent ne se substitue à la situation précaire instaurée par la cessation des hostilités.
除非以永久停火来取代这种仍机
的停止敌对行动的局势,否则稳定和安全就
能持续,这一点并未改变。
Après avoir réalisé d'importants progrès politiques au cours des six derniers mois, en particulier depuis le déploiement de l'ONUB, le Burundi se trouve à la veille d'un processus électoral dynamique, mais qui pourrait être perturbé.
布隆迪在过去6个月中,特别是在布隆迪行动部署后取得了一些重大的政治成果,现在该国正处于断变化但又
机
的选举进程的起点。
Aujourd'hui, la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, s'est gravement détériorée, prenant les proportions d'une crise du fait de l'intensification de la campagne militaire menée par Israël contre le peuple palestinien et ses dirigeants.
今天,由于以色列对巴勒斯坦人民及巴勒斯坦领导人加紧发动军事行动,在被占领巴勒斯坦领土(包括耶路撒冷在内)的局势严重恶化,现已机
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Les adolescents courent énormément de risques en cas de conflit.
在武装冲突期间,青少。
La Guinée-Bissau est à un carrefour dangereux.
几内亚比绍目前正处于的十字路口。
Certes, elle est dangereuse, mais nous devons en examiner toutes les causes avec honnêteté.
的确;,但我们必须全面真诚地了解造成这种环境的原因。
Les conditions difficiles, et trop souvent dangereuses, dans lesquelles il doit opérer ont entraîné de nombreuses victimes.
联合人员不得不在艰难的、常常
的环境中工作,为此有所伤亡。
D'après la MINUEE, la situation est actuellement tendue et instable, et elle risque de se détériorer encore davantage.
埃厄特派团表示,目前局势紧张,,并有可能进一步恶化。
L'absence de programme de travail depuis plus de sept ans contraste gravement avec un environnement international chargé de périls.
面对的
际环境,竟然七
迟迟拿不出一项工作方案。
Tant que les milices et les Jeunes patriotes demeurent mobilisés, la situation en matière de sécurité restera précaire.
只要民兵和青者仍处于动员状态,安全局势仍将脆弱不堪,
。
Je ne partage pas l'avis de ceux qui considèrent que la Conférence du désarmement traverse une crise, ou même qu'elle est moribonde.
我不同意那些认为裁军谈判会议甚至气息奄奄的人的看法。
Toutefois, les finances publiques continuent de traverser une crise profonde, dont la principale conséquence a été une nouvelle accumulation d'arriérés de salaires.
不过,公共财政的情况仍然,其主要后果是拖欠工资的情况再度加剧。
La situation dans les camps de réfugiés palestiniens au Liban reste précaire, et des affrontements armés entre milices palestiniennes s'y produisent occasionnellement.
黎巴嫩巴勒斯坦难民营的情况依然,巴勒斯坦民兵组织之间还时有武装冲突。
Au Liban du sud, la situation est restée précaire en raison de la présence de bombes-grappes non explosées et des dégâts à l'infrastructure.
黎巴嫩南部局势仍然,未爆集束炸弹和受到破坏的基础设施继续造成问题。
Quel que soit le milieu où elles se trouvent, à la maison, en train de fuir ou dans des camps pour personnes déplacées, elles courent des risques.
她们在所有的环境中,无论是在家里、逃亡途中或在流离失所者营地里都处于的境地。
La situation actuelle dans le domaine du désarmement, de la maîtrise des armements et de la non-prolifération illustre clairement la crise que traverse le multilatéralisme au niveau mondial.
目前的裁军和军备管制和不扩散情况明显反映在全球多边主义。
Dans les zones rurales éloignées ainsi que dans les communautés marginalisées, les enfants sont également confrontés à des risques, et c'est pourquoi l'inclusion sociale est une haute priorité.
边远农村地区的儿童和边际化社区的儿童也,社会融和因此成为一项高度优先任务。
Ces tragédies illustrent la précarité du contexte sécuritaire dans lequel doit évoluer le personnel humanitaire et les dangers inhérents à la fourniture de l'assistance humanitaire en période de conflit.
这些惨剧显示,人道主义工作人员经常面对的安全环境,以及在
期间提供人道主义援助时所固有的
险。
Il faut que les gouvernements tout comme les ONG prennent très au sérieux ces rapports et de nombreuses autres études, les examinent de manière approfondie et y donnent suite immédiatement.
这些报告和为数众多的其他研究报告必须得到认真的重视和对待,并就其所探讨的问题进行全面思考,同时应由各政府和各非政府组织根据其定论和结论立即采取行动。 我们整个星球现已
。
Ce multilatéralisme nouveau a le potentiel de nous extraire des multiples crises actuelles, et nous promet un avenir plus durablement prospère et pacifique à condition toutefois qu'il satisfasse à cinq critères essentiels.
新多边主义有五个基本要素,可以使我们走出的局面,走向更加富足、和平、可持续的未来。
Il reste que la stabilité et la sécurité ne sauraient être assurées dans la durée à moins qu'un cessez-le-feu permanent ne se substitue à la situation précaire instaurée par la cessation des hostilités.
除非以永久停火来取代这种仍的停止敌对行动的局势,否则稳定和安全就不能持续,这一点并未改变。
Après avoir réalisé d'importants progrès politiques au cours des six derniers mois, en particulier depuis le déploiement de l'ONUB, le Burundi se trouve à la veille d'un processus électoral dynamique, mais qui pourrait être perturbé.
布隆迪在过去6个月中,特别是在布隆迪行动部署后取得了一些重大的政治成果,现在该正处于不断变化但又
的选举进程的起点。
Aujourd'hui, la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, s'est gravement détériorée, prenant les proportions d'une crise du fait de l'intensification de la campagne militaire menée par Israël contre le peuple palestinien et ses dirigeants.
今天,由于以色列对巴勒斯坦人民及巴勒斯坦领导人加紧发动军事行动,在被占领巴勒斯坦领土(包括耶路撒冷在内)的局势严重恶化,现已。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les adolescents courent énormément de risques en cas de conflit.
在武装冲突期间,青少年伏。
La Guinée-Bissau est à un carrefour dangereux.
几内亚比绍目前正处于伏的十字路口。
Certes, elle est dangereuse, mais nous devons en examiner toutes les causes avec honnêteté.
的确;伏,但我们必须全面真诚地了解造成这种环境的原因。
Les conditions difficiles, et trop souvent dangereuses, dans lesquelles il doit opérer ont entraîné de nombreuses victimes.
联合国人员不得不在艰难的、常常伏的环境中工作,为此有所伤亡。
D'après la MINUEE, la situation est actuellement tendue et instable, et elle risque de se détériorer encore davantage.
埃厄特派团表示,目前局势紧张,伏,并有可能进一步恶化。
L'absence de programme de travail depuis plus de sept ans contraste gravement avec un environnement international chargé de périls.
面对伏的国际环境,竟然七年迟迟拿不出一项工作方案。
Tant que les milices et les Jeunes patriotes demeurent mobilisés, la situation en matière de sécurité restera précaire.
只要民兵和青年爱国者仍处于动员状态,安全局势仍将脆弱不堪,伏。
Je ne partage pas l'avis de ceux qui considèrent que la Conférence du désarmement traverse une crise, ou même qu'elle est moribonde.
我不同意那些认为裁军谈判会议伏甚至气息奄奄的人的看法。
Toutefois, les finances publiques continuent de traverser une crise profonde, dont la principale conséquence a été une nouvelle accumulation d'arriérés de salaires.
不过,公共财政的情况仍然伏,其主要后果是拖欠工资的情况再度加
。
La situation dans les camps de réfugiés palestiniens au Liban reste précaire, et des affrontements armés entre milices palestiniennes s'y produisent occasionnellement.
嫩
勒斯坦难民营的情况依然
伏,
勒斯坦民兵组织之间还时有武装冲突。
Au Liban du sud, la situation est restée précaire en raison de la présence de bombes-grappes non explosées et des dégâts à l'infrastructure.
嫩南部局势仍然
伏,未爆集束炸弹和受到破坏的基础设施继续造成问题。
Quel que soit le milieu où elles se trouvent, à la maison, en train de fuir ou dans des camps pour personnes déplacées, elles courent des risques.
她们在所有的环境中,无论是在家里、逃亡途中或在流离失所者营地里都处于伏的境地。
La situation actuelle dans le domaine du désarmement, de la maîtrise des armements et de la non-prolifération illustre clairement la crise que traverse le multilatéralisme au niveau mondial.
目前的裁军和军备管制和不扩散情况明显反映在全球多边主义伏。
Dans les zones rurales éloignées ainsi que dans les communautés marginalisées, les enfants sont également confrontés à des risques, et c'est pourquoi l'inclusion sociale est une haute priorité.
边远农村地区的儿童和边际化社区的儿童也伏,社会融和因此成为一项高度优先任务。
Ces tragédies illustrent la précarité du contexte sécuritaire dans lequel doit évoluer le personnel humanitaire et les dangers inhérents à la fourniture de l'assistance humanitaire en période de conflit.
这些惨显示,人道主义工作人员经常面对
伏的安全环境,以及在
期间提供人道主义援助时所固有的
险。
Il faut que les gouvernements tout comme les ONG prennent très au sérieux ces rapports et de nombreuses autres études, les examinent de manière approfondie et y donnent suite immédiatement.
这些报告和为数众多的其他研究报告必须得到认真的重视和对待,并就其所探讨的问题进行全面思考,同时应由各国政府和各非政府组织根据其定论和结论立即采取行动。 我们整个星球现已伏。
Ce multilatéralisme nouveau a le potentiel de nous extraire des multiples crises actuelles, et nous promet un avenir plus durablement prospère et pacifique à condition toutefois qu'il satisfasse à cinq critères essentiels.
新多边主义有五个基本要素,可以使我们走出伏的局面,走向更加富足、和平、可持续的未来。
Il reste que la stabilité et la sécurité ne sauraient être assurées dans la durée à moins qu'un cessez-le-feu permanent ne se substitue à la situation précaire instaurée par la cessation des hostilités.
除非以永久停火来取代这种仍伏的停止敌对行动的局势,否则稳定和安全就不能持续,这一点并未改变。
Après avoir réalisé d'importants progrès politiques au cours des six derniers mois, en particulier depuis le déploiement de l'ONUB, le Burundi se trouve à la veille d'un processus électoral dynamique, mais qui pourrait être perturbé.
布隆迪在过去6个月中,特别是在布隆迪行动部署后取得了一些重大的政治成果,现在该国正处于不断变化但又伏的选举进程的起点。
Aujourd'hui, la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, s'est gravement détériorée, prenant les proportions d'une crise du fait de l'intensification de la campagne militaire menée par Israël contre le peuple palestinien et ses dirigeants.
今天,由于以色列对勒斯坦人民及
勒斯坦领导人加紧发动军事行动,在被占领
勒斯坦领土(包括耶路撒冷在内)的局势严重恶化,现已
伏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les adolescents courent énormément de risques en cas de conflit.
在武装冲突期间,青少年四伏。
La Guinée-Bissau est à un carrefour dangereux.
几内亚比绍目前正处于四伏的十字路口。
Certes, elle est dangereuse, mais nous devons en examiner toutes les causes avec honnêteté.
的确;四伏,但我们必须全面真诚地了解造成这种环境的原因。
Les conditions difficiles, et trop souvent dangereuses, dans lesquelles il doit opérer ont entraîné de nombreuses victimes.
联合国人员不得不在艰难的、常常四伏的环境中工作,为此有所伤亡。
D'après la MINUEE, la situation est actuellement tendue et instable, et elle risque de se détériorer encore davantage.
埃厄特派团表示,目前局势紧张,四伏,并有可能进一步恶化。
L'absence de programme de travail depuis plus de sept ans contraste gravement avec un environnement international chargé de périls.
面四伏的国际环境,竟然七年迟迟拿不出一项工作方案。
Tant que les milices et les Jeunes patriotes demeurent mobilisés, la situation en matière de sécurité restera précaire.
只民兵和青年爱国者仍处于动员状态,安全局势仍将脆弱不堪,
四伏。
Je ne partage pas l'avis de ceux qui considèrent que la Conférence du désarmement traverse une crise, ou même qu'elle est moribonde.
我不同意那些认为裁军谈判会议四伏甚至气息奄奄的人的看法。
Toutefois, les finances publiques continuent de traverser une crise profonde, dont la principale conséquence a été une nouvelle accumulation d'arriérés de salaires.
不过,公共财政的情况仍然四伏,其主
是拖欠工资的情况再度加剧。
La situation dans les camps de réfugiés palestiniens au Liban reste précaire, et des affrontements armés entre milices palestiniennes s'y produisent occasionnellement.
黎巴嫩巴勒斯坦难民营的情况依然四伏,巴勒斯坦民兵组织之间还时有武装冲突。
Au Liban du sud, la situation est restée précaire en raison de la présence de bombes-grappes non explosées et des dégâts à l'infrastructure.
黎巴嫩南部局势仍然四伏,未爆集束炸弹和受到破坏的基础设施继续造成问题。
Quel que soit le milieu où elles se trouvent, à la maison, en train de fuir ou dans des camps pour personnes déplacées, elles courent des risques.
她们在所有的环境中,无论是在家里、逃亡途中或在流离失所者营地里都处于四伏的境地。
La situation actuelle dans le domaine du désarmement, de la maîtrise des armements et de la non-prolifération illustre clairement la crise que traverse le multilatéralisme au niveau mondial.
目前的裁军和军备管制和不扩散情况明显反映在全球多边主义四伏。
Dans les zones rurales éloignées ainsi que dans les communautés marginalisées, les enfants sont également confrontés à des risques, et c'est pourquoi l'inclusion sociale est une haute priorité.
边远农村地区的儿童和边际化社区的儿童也四伏,社会融和因此成为一项高度优先任务。
Ces tragédies illustrent la précarité du contexte sécuritaire dans lequel doit évoluer le personnel humanitaire et les dangers inhérents à la fourniture de l'assistance humanitaire en période de conflit.
这些惨剧显示,人道主义工作人员经常面四伏的安全环境,以及在
期间提供人道主义援助时所固有的
险。
Il faut que les gouvernements tout comme les ONG prennent très au sérieux ces rapports et de nombreuses autres études, les examinent de manière approfondie et y donnent suite immédiatement.
这些报告和为数众多的其他研究报告必须得到认真的重视和待,并就其所探讨的问题进行全面思考,同时应由各国政府和各非政府组织根据其定论和结论立即采取行动。 我们整个星球现已
四伏。
Ce multilatéralisme nouveau a le potentiel de nous extraire des multiples crises actuelles, et nous promet un avenir plus durablement prospère et pacifique à condition toutefois qu'il satisfasse à cinq critères essentiels.
新多边主义有五个基本素,可以使我们走出
四伏的局面,走向更加富足、和平、可持续的未来。
Il reste que la stabilité et la sécurité ne sauraient être assurées dans la durée à moins qu'un cessez-le-feu permanent ne se substitue à la situation précaire instaurée par la cessation des hostilités.
除非以永久停火来取代这种仍四伏的停止敌
行动的局势,否则稳定和安全就不能持续,这一点并未改变。
Après avoir réalisé d'importants progrès politiques au cours des six derniers mois, en particulier depuis le déploiement de l'ONUB, le Burundi se trouve à la veille d'un processus électoral dynamique, mais qui pourrait être perturbé.
布隆迪在过去6个月中,特别是在布隆迪行动部署取得了一些重大的政治成
,现在该国正处于不断变化但又
四伏的选举进程的起点。
Aujourd'hui, la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, s'est gravement détériorée, prenant les proportions d'une crise du fait de l'intensification de la campagne militaire menée par Israël contre le peuple palestinien et ses dirigeants.
今天,由于以色列巴勒斯坦人民及巴勒斯坦领导人加紧发动军事行动,在被占领巴勒斯坦领土(包括耶路撒冷在内)的局势严重恶化,现已
四伏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les adolescents courent énormément de risques en cas de conflit.
在武装冲突期间,青少年机四伏。
La Guinée-Bissau est à un carrefour dangereux.
几内亚比绍目前正处于机四伏
十字路口。
Certes, elle est dangereuse, mais nous devons en examiner toutes les causes avec honnêteté.
确;
机四伏,但我们必
真诚地了解造成这种环境
原因。
Les conditions difficiles, et trop souvent dangereuses, dans lesquelles il doit opérer ont entraîné de nombreuses victimes.
联合国人员不得不在艰难、常常
机四伏
环境中工作,为此有所伤亡。
D'après la MINUEE, la situation est actuellement tendue et instable, et elle risque de se détériorer encore davantage.
埃厄特派团表示,目前局势紧张,机四伏,并有可能进一步恶化。
L'absence de programme de travail depuis plus de sept ans contraste gravement avec un environnement international chargé de périls.
对
机四伏
国际环境,竟然七年迟迟拿不出一项工作方案。
Tant que les milices et les Jeunes patriotes demeurent mobilisés, la situation en matière de sécurité restera précaire.
只要民兵和青年爱国者仍处于动员状态,安局势仍将脆弱不堪,
机四伏。
Je ne partage pas l'avis de ceux qui considèrent que la Conférence du désarmement traverse une crise, ou même qu'elle est moribonde.
我不同意那些认为裁军谈判会议机四伏甚至气息奄奄
人
看法。
Toutefois, les finances publiques continuent de traverser une crise profonde, dont la principale conséquence a été une nouvelle accumulation d'arriérés de salaires.
不过,公共财政情况仍然
机四伏,其主要后果是拖欠工资
情况再度加剧。
La situation dans les camps de réfugiés palestiniens au Liban reste précaire, et des affrontements armés entre milices palestiniennes s'y produisent occasionnellement.
黎巴嫩巴勒斯坦难民营情况依然
机四伏,巴勒斯坦民兵组织之间还时有武装冲突。
Au Liban du sud, la situation est restée précaire en raison de la présence de bombes-grappes non explosées et des dégâts à l'infrastructure.
黎巴嫩南部局势仍然机四伏,未爆集束炸弹和受到破
础设施继续造成问题。
Quel que soit le milieu où elles se trouvent, à la maison, en train de fuir ou dans des camps pour personnes déplacées, elles courent des risques.
她们在所有环境中,无论是在家里、逃亡途中或在流离失所者营地里都处于
机四伏
境地。
La situation actuelle dans le domaine du désarmement, de la maîtrise des armements et de la non-prolifération illustre clairement la crise que traverse le multilatéralisme au niveau mondial.
目前裁军和军备管制和不扩散情况明显反映在
球多边主义
机四伏。
Dans les zones rurales éloignées ainsi que dans les communautés marginalisées, les enfants sont également confrontés à des risques, et c'est pourquoi l'inclusion sociale est une haute priorité.
边远农村地区儿童和边际化社区
儿童也
机四伏,社会融和因此成为一项高度优先任务。
Ces tragédies illustrent la précarité du contexte sécuritaire dans lequel doit évoluer le personnel humanitaire et les dangers inhérents à la fourniture de l'assistance humanitaire en période de conflit.
这些惨剧显示,人道主义工作人员经常对
机四伏
安
环境,以及在
机期间提供人道主义援助时所固有
险。
Il faut que les gouvernements tout comme les ONG prennent très au sérieux ces rapports et de nombreuses autres études, les examinent de manière approfondie et y donnent suite immédiatement.
这些报告和为数众多其他研究报告必
得到认真
重视和对待,并就其所探讨
问题进行
思考,同时应由各国政府和各非政府组织根据其定论和结论立即采取行动。 我们整个星球现已
机四伏。
Ce multilatéralisme nouveau a le potentiel de nous extraire des multiples crises actuelles, et nous promet un avenir plus durablement prospère et pacifique à condition toutefois qu'il satisfasse à cinq critères essentiels.
新多边主义有五个本要素,可以使我们走出
机四伏
局
,走向更加富足、和平、可持续
未来。
Il reste que la stabilité et la sécurité ne sauraient être assurées dans la durée à moins qu'un cessez-le-feu permanent ne se substitue à la situation précaire instaurée par la cessation des hostilités.
除非以永久停火来取代这种仍机四伏
停止敌对行动
局势,否则稳定和安
就不能持续,这一点并未改变。
Après avoir réalisé d'importants progrès politiques au cours des six derniers mois, en particulier depuis le déploiement de l'ONUB, le Burundi se trouve à la veille d'un processus électoral dynamique, mais qui pourrait être perturbé.
布隆迪在过去6个月中,特别是在布隆迪行动部署后取得了一些重大政治成果,现在该国正处于不断变化但又
机四伏
选举进程
起点。
Aujourd'hui, la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, s'est gravement détériorée, prenant les proportions d'une crise du fait de l'intensification de la campagne militaire menée par Israël contre le peuple palestinien et ses dirigeants.
今天,由于以色列对巴勒斯坦人民及巴勒斯坦领导人加紧发动军事行动,在被占领巴勒斯坦领土(包括耶路撒冷在内)局势严重恶化,现已
机四伏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les adolescents courent énormément de risques en cas de conflit.
在武装冲突期间,青少年伏。
La Guinée-Bissau est à un carrefour dangereux.
几内亚比绍目前正处于伏的十字路口。
Certes, elle est dangereuse, mais nous devons en examiner toutes les causes avec honnêteté.
的确;伏,但我们必须全面真诚地了解造成这种环
的原因。
Les conditions difficiles, et trop souvent dangereuses, dans lesquelles il doit opérer ont entraîné de nombreuses victimes.
联合国人员不得不在艰难的、常常伏的环
工作,为此有所伤亡。
D'après la MINUEE, la situation est actuellement tendue et instable, et elle risque de se détériorer encore davantage.
埃厄特派团表示,目前局势紧张,伏,并有可能进一步恶化。
L'absence de programme de travail depuis plus de sept ans contraste gravement avec un environnement international chargé de périls.
面对伏的国际环
,竟然七年迟迟拿不出一项工作方案。
Tant que les milices et les Jeunes patriotes demeurent mobilisés, la situation en matière de sécurité restera précaire.
只要民兵和青年爱国者仍处于动员状态,安全局势仍将脆弱不堪,伏。
Je ne partage pas l'avis de ceux qui considèrent que la Conférence du désarmement traverse une crise, ou même qu'elle est moribonde.
我不同意那些认为裁军谈判会议伏甚至气息奄奄的人的看法。
Toutefois, les finances publiques continuent de traverser une crise profonde, dont la principale conséquence a été une nouvelle accumulation d'arriérés de salaires.
不过,公共财政的情况仍然伏,其主要后果是拖欠工资的情况再度加剧。
La situation dans les camps de réfugiés palestiniens au Liban reste précaire, et des affrontements armés entre milices palestiniennes s'y produisent occasionnellement.
黎巴嫩巴勒斯坦难民营的情况依然伏,巴勒斯坦民兵组织之间还时有武装冲突。
Au Liban du sud, la situation est restée précaire en raison de la présence de bombes-grappes non explosées et des dégâts à l'infrastructure.
黎巴嫩南部局势仍然伏,未爆集束炸弹和受到破坏的基础设施继续造成问题。
Quel que soit le milieu où elles se trouvent, à la maison, en train de fuir ou dans des camps pour personnes déplacées, elles courent des risques.
她们在所有的环,
论是在家里、逃亡途
或在流离失所者营地里都处于
伏的
地。
La situation actuelle dans le domaine du désarmement, de la maîtrise des armements et de la non-prolifération illustre clairement la crise que traverse le multilatéralisme au niveau mondial.
目前的裁军和军备管制和不扩散情况明显反映在全球多边主义伏。
Dans les zones rurales éloignées ainsi que dans les communautés marginalisées, les enfants sont également confrontés à des risques, et c'est pourquoi l'inclusion sociale est une haute priorité.
边远农村地区的儿童和边际化社区的儿童也伏,社会融和因此成为一项高度优先任务。
Ces tragédies illustrent la précarité du contexte sécuritaire dans lequel doit évoluer le personnel humanitaire et les dangers inhérents à la fourniture de l'assistance humanitaire en période de conflit.
这些惨剧显示,人道主义工作人员经常面对伏的安全环
,以及在
期间提供人道主义援助时所固有的
险。
Il faut que les gouvernements tout comme les ONG prennent très au sérieux ces rapports et de nombreuses autres études, les examinent de manière approfondie et y donnent suite immédiatement.
这些报告和为数众多的其他研究报告必须得到认真的重视和对待,并就其所探讨的问题进行全面思考,同时应由各国政府和各非政府组织根据其定论和结论立即采取行动。 我们整个星球现已伏。
Ce multilatéralisme nouveau a le potentiel de nous extraire des multiples crises actuelles, et nous promet un avenir plus durablement prospère et pacifique à condition toutefois qu'il satisfasse à cinq critères essentiels.
新多边主义有五个基本要素,可以使我们走出伏的局面,走向更加富足、和平、可持续的未来。
Il reste que la stabilité et la sécurité ne sauraient être assurées dans la durée à moins qu'un cessez-le-feu permanent ne se substitue à la situation précaire instaurée par la cessation des hostilités.
除非以永久停火来取代这种仍伏的停止敌对行动的局势,否则稳定和安全就不能持续,这一点并未改变。
Après avoir réalisé d'importants progrès politiques au cours des six derniers mois, en particulier depuis le déploiement de l'ONUB, le Burundi se trouve à la veille d'un processus électoral dynamique, mais qui pourrait être perturbé.
布隆迪在过去6个月,特别是在布隆迪行动部署后取得了一些重大的政治成果,现在该国正处于不断变化但又
伏的选举进程的起点。
Aujourd'hui, la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, s'est gravement détériorée, prenant les proportions d'une crise du fait de l'intensification de la campagne militaire menée par Israël contre le peuple palestinien et ses dirigeants.
今天,由于以色列对巴勒斯坦人民及巴勒斯坦领导人加紧发动军事行动,在被占领巴勒斯坦领土(包括耶路撒冷在内)的局势严重恶化,现已伏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les adolescents courent énormément de risques en cas de conflit.
在武装冲突期间,青少年机
。
La Guinée-Bissau est à un carrefour dangereux.
几内亚比绍目前正处于机
十字路口。
Certes, elle est dangereuse, mais nous devons en examiner toutes les causes avec honnêteté.
确;
机
,但我们必须全面真诚地了解造成这种
原因。
Les conditions difficiles, et trop souvent dangereuses, dans lesquelles il doit opérer ont entraîné de nombreuses victimes.
联合国人员不得不在艰难、常常
机
中工作,为此有所伤亡。
D'après la MINUEE, la situation est actuellement tendue et instable, et elle risque de se détériorer encore davantage.
埃厄特派团表示,目前局势紧张,机
,并有可能进一步恶化。
L'absence de programme de travail depuis plus de sept ans contraste gravement avec un environnement international chargé de périls.
面对机
国际
,竟然七年迟迟拿不出一项工作方案。
Tant que les milices et les Jeunes patriotes demeurent mobilisés, la situation en matière de sécurité restera précaire.
只要民兵和青年爱国者仍处于动员状态,安全局势仍将脆弱不堪,机
。
Je ne partage pas l'avis de ceux qui considèrent que la Conférence du désarmement traverse une crise, ou même qu'elle est moribonde.
我不同意那些认为裁军谈判会议机
甚至气息奄奄
人
看法。
Toutefois, les finances publiques continuent de traverser une crise profonde, dont la principale conséquence a été une nouvelle accumulation d'arriérés de salaires.
不过,公共财政情况仍然
机
,其主要后果是拖欠工资
情况再度加剧。
La situation dans les camps de réfugiés palestiniens au Liban reste précaire, et des affrontements armés entre milices palestiniennes s'y produisent occasionnellement.
黎巴嫩巴勒斯坦难民营情况依然
机
,巴勒斯坦民兵组织之间还时有武装冲突。
Au Liban du sud, la situation est restée précaire en raison de la présence de bombes-grappes non explosées et des dégâts à l'infrastructure.
黎巴嫩南部局势仍然机
,
爆集束炸弹和受到破坏
基础设施继续造成问题。
Quel que soit le milieu où elles se trouvent, à la maison, en train de fuir ou dans des camps pour personnes déplacées, elles courent des risques.
她们在所有中,无论是在家里、逃亡途中或在流离失所者营地里都处于
机
地。
La situation actuelle dans le domaine du désarmement, de la maîtrise des armements et de la non-prolifération illustre clairement la crise que traverse le multilatéralisme au niveau mondial.
目前裁军和军备管制和不扩散情况明显反映在全球多边主义
机
。
Dans les zones rurales éloignées ainsi que dans les communautés marginalisées, les enfants sont également confrontés à des risques, et c'est pourquoi l'inclusion sociale est une haute priorité.
边远农村地区儿童和边际化社区
儿童也
机
,社会融和因此成为一项高度优先任务。
Ces tragédies illustrent la précarité du contexte sécuritaire dans lequel doit évoluer le personnel humanitaire et les dangers inhérents à la fourniture de l'assistance humanitaire en période de conflit.
这些惨剧显示,人道主义工作人员经常面对机
安全
,以及在
机期间提供人道主义援助时所固有
险。
Il faut que les gouvernements tout comme les ONG prennent très au sérieux ces rapports et de nombreuses autres études, les examinent de manière approfondie et y donnent suite immédiatement.
这些报告和为数众多其他研究报告必须得到认真
重视和对待,并就其所探讨
问题进行全面思考,同时应由各国政府和各非政府组织根据其定论和结论立即采取行动。 我们整个星球现已
机
。
Ce multilatéralisme nouveau a le potentiel de nous extraire des multiples crises actuelles, et nous promet un avenir plus durablement prospère et pacifique à condition toutefois qu'il satisfasse à cinq critères essentiels.
新多边主义有五个基本要素,可以使我们走出机
局面,走向更加富足、和平、可持续
来。
Il reste que la stabilité et la sécurité ne sauraient être assurées dans la durée à moins qu'un cessez-le-feu permanent ne se substitue à la situation précaire instaurée par la cessation des hostilités.
除非以永久停火来取代这种仍机
停止敌对行动
局势,否则稳定和安全就不能持续,这一点并
改变。
Après avoir réalisé d'importants progrès politiques au cours des six derniers mois, en particulier depuis le déploiement de l'ONUB, le Burundi se trouve à la veille d'un processus électoral dynamique, mais qui pourrait être perturbé.
布隆迪在过去6个月中,特别是在布隆迪行动部署后取得了一些重大政治成果,现在该国正处于不断变化但又
机
选举进程
起点。
Aujourd'hui, la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, s'est gravement détériorée, prenant les proportions d'une crise du fait de l'intensification de la campagne militaire menée par Israël contre le peuple palestinien et ses dirigeants.
今天,由于以色列对巴勒斯坦人民及巴勒斯坦领导人加紧发动军事行动,在被占领巴勒斯坦领土(包括耶路撒冷在内)局势严重恶化,现已
机
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les adolescents courent énormément de risques en cas de conflit.
武装冲突期间,青少年
机四伏。
La Guinée-Bissau est à un carrefour dangereux.
几内亚比绍目前正处于机四伏的
路口。
Certes, elle est dangereuse, mais nous devons en examiner toutes les causes avec honnêteté.
的确;机四伏,但我们必须全面真诚地了解造成这种环境的原因。
Les conditions difficiles, et trop souvent dangereuses, dans lesquelles il doit opérer ont entraîné de nombreuses victimes.
联合国人员不得不艰难的、常常
机四伏的环境中工作,为此有所伤亡。
D'après la MINUEE, la situation est actuellement tendue et instable, et elle risque de se détériorer encore davantage.
埃厄特派团表示,目前局势紧张,机四伏,并有可能进一步恶化。
L'absence de programme de travail depuis plus de sept ans contraste gravement avec un environnement international chargé de périls.
面对机四伏的国际环境,竟然七年迟迟拿不出一项工作方案。
Tant que les milices et les Jeunes patriotes demeurent mobilisés, la situation en matière de sécurité restera précaire.
只要民兵和青年爱国者仍处于动员状态,安全局势仍将脆弱不堪,机四伏。
Je ne partage pas l'avis de ceux qui considèrent que la Conférence du désarmement traverse une crise, ou même qu'elle est moribonde.
我不同意那些认为裁军谈判会议机四伏甚至气息奄奄的人的看法。
Toutefois, les finances publiques continuent de traverser une crise profonde, dont la principale conséquence a été une nouvelle accumulation d'arriérés de salaires.
不过,公共财政的情况仍然机四伏,其主要后果是拖欠工资的情况再度加剧。
La situation dans les camps de réfugiés palestiniens au Liban reste précaire, et des affrontements armés entre milices palestiniennes s'y produisent occasionnellement.
黎巴嫩巴勒斯坦难民营的情况依然机四伏,巴勒斯坦民兵组织之间还时有武装冲突。
Au Liban du sud, la situation est restée précaire en raison de la présence de bombes-grappes non explosées et des dégâts à l'infrastructure.
黎巴嫩南部局势仍然机四伏,未爆集束炸弹和受到破坏的基础设施继续造成问题。
Quel que soit le milieu où elles se trouvent, à la maison, en train de fuir ou dans des camps pour personnes déplacées, elles courent des risques.
她们所有的环境中,无论是
家里、逃亡途中或
流离失所者营地里都处于
机四伏的境地。
La situation actuelle dans le domaine du désarmement, de la maîtrise des armements et de la non-prolifération illustre clairement la crise que traverse le multilatéralisme au niveau mondial.
目前的裁军和军备管制和不扩散情况明显反映全球多边主义
机四伏。
Dans les zones rurales éloignées ainsi que dans les communautés marginalisées, les enfants sont également confrontés à des risques, et c'est pourquoi l'inclusion sociale est une haute priorité.
边远农村地区的儿童和边际化社区的儿童也机四伏,社会融和因此成为一项高度优先任务。
Ces tragédies illustrent la précarité du contexte sécuritaire dans lequel doit évoluer le personnel humanitaire et les dangers inhérents à la fourniture de l'assistance humanitaire en période de conflit.
这些惨剧显示,人道主义工作人员经常面对机四伏的安全环境,以及
机期间提供人道主义援助时所固有的
险。
Il faut que les gouvernements tout comme les ONG prennent très au sérieux ces rapports et de nombreuses autres études, les examinent de manière approfondie et y donnent suite immédiatement.
这些报告和为数众多的其他研究报告必须得到认真的重视和对待,并就其所探讨的问题进行全面思考,同时应由各国政府和各非政府组织根据其定论和结论立即采取行动。 我们整个星球现已机四伏。
Ce multilatéralisme nouveau a le potentiel de nous extraire des multiples crises actuelles, et nous promet un avenir plus durablement prospère et pacifique à condition toutefois qu'il satisfasse à cinq critères essentiels.
新多边主义有五个基本要素,可以使我们走出机四伏的局面,走向更加富足、和平、可持续的未来。
Il reste que la stabilité et la sécurité ne sauraient être assurées dans la durée à moins qu'un cessez-le-feu permanent ne se substitue à la situation précaire instaurée par la cessation des hostilités.
除非以永久停火来取代这种仍机四伏的停止敌对行动的局势,否则稳定和安全就不能持续,这一点并未改变。
Après avoir réalisé d'importants progrès politiques au cours des six derniers mois, en particulier depuis le déploiement de l'ONUB, le Burundi se trouve à la veille d'un processus électoral dynamique, mais qui pourrait être perturbé.
布隆迪过去6个月中,特别是
布隆迪行动部署后取得了一些重大的政治成果,现
该国正处于不断变化但又
机四伏的选举进程的起点。
Aujourd'hui, la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, s'est gravement détériorée, prenant les proportions d'une crise du fait de l'intensification de la campagne militaire menée par Israël contre le peuple palestinien et ses dirigeants.
今天,由于以色列对巴勒斯坦人民及巴勒斯坦领导人加紧发动军事行动,被占领巴勒斯坦领土(包括耶路撒冷
内)的局势严重恶化,现已
机四伏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。