Hier, il s'est passé un événement néfaste.
昨天,发生了一件十分凶险事情。
Hier, il s'est passé un événement néfaste.
昨天,发生了一件十分凶险事情。
Il se présente comme un ennemi des nations, qu'elles soient grandes ou petites, et constitue une menace perverse pour l'humanité.
它作为不分大小所有国家
一个共同敌人出现,对人类构成凶险
威胁。
Pendant cette matinée, au-delà de la station de Malligaum, les voyageurs traversèrent ce territoire funeste, qui fut si souvent ensanglanté par les sectateurs de la déesse Kâli.
这天上午,旅客们过了姆,便进入了一个凶险
地区,也就是那些拜死亡女神卡丽
信徒常常在那里杀人
地方。
L'Australie a expliqué que ces mesures étaient nécessaires pour protéger l'environnement marin fragile du détroit de Torres et qu'elles favorisaient un passage sûr dans ces eaux étroites et traîtresses.
澳大亚解释说,这种措施是保护托雷斯海峡敏感
海洋环境所必需
,有
于安全通过这些狭窄和凶险
水域。
Face à de tels risques, les principes et les valeurs de l'ONU représentent nos phares et nos étoiles. Ils nous permettent de naviguer la nuit et dans des eaux tumultueuses.
面对这种风险,合国
各项原则和价值观念是我们
灯塔和星座,使我们能够甚至在夜晚和凶险
水域航行。
Le 11 septembre est un de ces moments. Les forces du terrorisme international ont frappé le peuple des États-Unis de façon si ignominieuse qu'elles ont révolté et horrifié le monde entier.
11日这样时刻发生了,国际恐怖主义力量怀着凶险恶毒
目
对美国人民进行攻击,造成全世界
嫌恶和恐怖。
La prolifération nucléaire et la prolifération des missiles balistiques engendrées par des acteurs étatiques constituent une menace de plus en plus forte, et le risque de voir des acteurs non étatiques acquérir des armes de destruction massive grandit au fil du temps.
国家行为者器和弹道
器扩散是一个日益增长
威胁,非国家行为者获得大规模杀伤
器
凶险与日俱增。
Face aux défis alarmants auxquels est confrontée la communauté internationale, notamment dans le domaine de la sécurité, l'objectif consistant à renforcer systématiquement la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de sécurité d'une part, et les organisations régionales et sous-régionales d'autre part acquiert une importance croissante.
在国际社会尤其在安全领域中面临着凶险挑战
背景下,持续改进
合国和安全理事会与区域和次区域组织之间
合作正变得日益重要。
Le Gouvernement canadien continuera de surveiller la mise en œuvre des engagements pris par le Conseil, y compris dans des contextes nationaux précis, et de soutenir les initiatives qui rehaussent les efforts du Conseil et de la communauté internationale pour agir de façon adéquate lorsque des civils sont menacés.
就我们而言,加拿大政府将继续监测安理会执行其承诺情况,包括在具体国家内,并支持加强安理会和广大国际努力,适当满足可能面临凶险
平民需要
工作。
Face à la menace que font peser des organisations dont les moyens dépassent parfois ceux des États et dont les sinistres projets sont difficiles à contrer, il faut trouver une réponse innovante et solide qui ne pourra naître que de la coopération internationale et doit respecter les contraintes que se sont volontairement imposées les pays.
一些组织手段有时超过了国家
手段,他们
凶险计划使人难以抗衡,面对这些组织造成
威胁,应寻找到一种创新
和强有力
方式做出回应,而这种回应只能产生于国际合作,并应尊重各国自愿强加给自己
约束。
La référence faite dans ce document à un panorama international caractérisé par un fort contraste entre les événements encourageants et les menaces dangereuses a malheureusement été confirmée il y a deux semaines, lorsque le terrorisme international s'est de nouveau manifesté de la manière la plus féroce. On ne peut que condamner ces attaques, et manifester notre solidarité avec les victimes, ainsi qu'avec le Gouvernement et le peuple des États-Unis.
报告中提到国际全局特点是令人鼓舞
事件与危险
威胁之间
鲜明对比,这一提及不幸在两星期前随着国际恐怖主义以其最凶险
方式再次出现而得到证实,这只能受到我们
谴责和我们对受害者与美国政府和人民
声援。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审
,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hier, il s'est passé un événement néfaste.
昨天,发生了一件十分凶险事情。
Il se présente comme un ennemi des nations, qu'elles soient grandes ou petites, et constitue une menace perverse pour l'humanité.
它作为不分大小所有国家
一个共同敌
出现,对
类构成凶险
威胁。
Pendant cette matinée, au-delà de la station de Malligaum, les voyageurs traversèrent ce territoire funeste, qui fut si souvent ensanglanté par les sectateurs de la déesse Kâli.
这天上午,旅客们过了马利甘姆,便进入了一个凶险地区,也就是那些拜死亡女神卡丽
信徒常常在那里
地方。
L'Australie a expliqué que ces mesures étaient nécessaires pour protéger l'environnement marin fragile du détroit de Torres et qu'elles favorisaient un passage sûr dans ces eaux étroites et traîtresses.
澳大利亚解释说,这种措施是保护托雷斯海峡敏感海洋环境所必需
,有利于安全通过这些狭窄和凶险
水域。
Face à de tels risques, les principes et les valeurs de l'ONU représentent nos phares et nos étoiles. Ils nous permettent de naviguer la nuit et dans des eaux tumultueuses.
面对这种风险,合国
各项原则和价值观念是我们
灯塔和星座,使我们能够甚至在夜晚和凶险
水域航行。
Le 11 septembre est un de ces moments. Les forces du terrorisme international ont frappé le peuple des États-Unis de façon si ignominieuse qu'elles ont révolté et horrifié le monde entier.
11日这样时刻发生了,国际恐怖主义力
凶险恶毒
目
对美国
民进行攻击,造成全世界
嫌恶和恐怖。
La prolifération nucléaire et la prolifération des missiles balistiques engendrées par des acteurs étatiques constituent une menace de plus en plus forte, et le risque de voir des acteurs non étatiques acquérir des armes de destruction massive grandit au fil du temps.
国家行为者核武器和弹道武器扩散是一个日益增长
威胁,非国家行为者获得大规模
伤武器
凶险与日俱增。
Face aux défis alarmants auxquels est confrontée la communauté internationale, notamment dans le domaine de la sécurité, l'objectif consistant à renforcer systématiquement la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de sécurité d'une part, et les organisations régionales et sous-régionales d'autre part acquiert une importance croissante.
在国际社会尤其在安全领域中面临凶险
挑战
背景下,持续改进
合国和安全理事会与区域和次区域组织之间
合作正变得日益重要。
Le Gouvernement canadien continuera de surveiller la mise en œuvre des engagements pris par le Conseil, y compris dans des contextes nationaux précis, et de soutenir les initiatives qui rehaussent les efforts du Conseil et de la communauté internationale pour agir de façon adéquate lorsque des civils sont menacés.
就我们而言,加拿大政府将继续监测安理会执行其承诺情况,包括在具体国家内,并支持加强安理会和广大国际努力,适当满足可能面临凶险
平民需要
工作。
Face à la menace que font peser des organisations dont les moyens dépassent parfois ceux des États et dont les sinistres projets sont difficiles à contrer, il faut trouver une réponse innovante et solide qui ne pourra naître que de la coopération internationale et doit respecter les contraintes que se sont volontairement imposées les pays.
一些组织手段有时超过了国家
手段,他们
凶险计划使
难以抗衡,面对这些组织造成
威胁,应寻找到一种创新
和强有力
方式做出回应,而这种回应只能产生于国际合作,并应尊重各国自愿强加给自己
约束。
La référence faite dans ce document à un panorama international caractérisé par un fort contraste entre les événements encourageants et les menaces dangereuses a malheureusement été confirmée il y a deux semaines, lorsque le terrorisme international s'est de nouveau manifesté de la manière la plus féroce. On ne peut que condamner ces attaques, et manifester notre solidarité avec les victimes, ainsi qu'avec le Gouvernement et le peuple des États-Unis.
报告中提到国际全局特点是令
鼓舞
事件与危险
威胁之间
鲜明对比,这一提及不幸在两星期前随
国际恐怖主义以其最凶险
方式再次出现而得到证实,这只能受到我们
谴责和我们对受害者与美国政府和
民
声援。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hier, il s'est passé un événement néfaste.
昨天,发生了一件十分凶险事情。
Il se présente comme un ennemi des nations, qu'elles soient grandes ou petites, et constitue une menace perverse pour l'humanité.
它作为不分大小所有国家
一个共同敌
出现,对
成凶险
。
Pendant cette matinée, au-delà de la station de Malligaum, les voyageurs traversèrent ce territoire funeste, qui fut si souvent ensanglanté par les sectateurs de la déesse Kâli.
这天上午,旅客们过了马利甘姆,便进入了一个凶险地区,也就是那些拜死亡女神卡丽
信徒常常在那里杀
地方。
L'Australie a expliqué que ces mesures étaient nécessaires pour protéger l'environnement marin fragile du détroit de Torres et qu'elles favorisaient un passage sûr dans ces eaux étroites et traîtresses.
澳大利亚解释说,这种措施是保护托雷斯海峡敏感海洋环境所必需
,有利于安全通过这些狭窄和凶险
水域。
Face à de tels risques, les principes et les valeurs de l'ONU représentent nos phares et nos étoiles. Ils nous permettent de naviguer la nuit et dans des eaux tumultueuses.
面对这种风险,合国
各项原则和价值观念是我们
灯塔和星座,使我们能够甚至在夜晚和凶险
水域航行。
Le 11 septembre est un de ces moments. Les forces du terrorisme international ont frappé le peuple des États-Unis de façon si ignominieuse qu'elles ont révolté et horrifié le monde entier.
11日这样时刻发生了,国际恐怖主义力量怀着凶险恶毒
目
对美国
民进行攻击,造成全世界
嫌恶和恐怖。
La prolifération nucléaire et la prolifération des missiles balistiques engendrées par des acteurs étatiques constituent une menace de plus en plus forte, et le risque de voir des acteurs non étatiques acquérir des armes de destruction massive grandit au fil du temps.
国家行为者核武器和弹道武器扩散是一个日益增长
,非国家行为者获得大规模杀伤武器
凶险与日俱增。
Face aux défis alarmants auxquels est confrontée la communauté internationale, notamment dans le domaine de la sécurité, l'objectif consistant à renforcer systématiquement la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de sécurité d'une part, et les organisations régionales et sous-régionales d'autre part acquiert une importance croissante.
在国际社会尤其在安全领域中面临着凶险挑战
背景下,持续改进
合国和安全理事会与区域和次区域组织之间
合作正变得日益重要。
Le Gouvernement canadien continuera de surveiller la mise en œuvre des engagements pris par le Conseil, y compris dans des contextes nationaux précis, et de soutenir les initiatives qui rehaussent les efforts du Conseil et de la communauté internationale pour agir de façon adéquate lorsque des civils sont menacés.
就我们而言,加拿大政府将继续监测安理会执行其承诺情况,包括在具体国家内,并支持加强安理会和广大国际努力,适当满足可能面临凶险
平民需要
工作。
Face à la menace que font peser des organisations dont les moyens dépassent parfois ceux des États et dont les sinistres projets sont difficiles à contrer, il faut trouver une réponse innovante et solide qui ne pourra naître que de la coopération internationale et doit respecter les contraintes que se sont volontairement imposées les pays.
一些组织手段有时超过了国家
手段,他们
凶险计划使
难以抗衡,面对这些组织造成
,应寻找到一种创新
和强有力
方式做出回应,而这种回应只能产生于国际合作,并应尊重各国自愿强加给自己
约束。
La référence faite dans ce document à un panorama international caractérisé par un fort contraste entre les événements encourageants et les menaces dangereuses a malheureusement été confirmée il y a deux semaines, lorsque le terrorisme international s'est de nouveau manifesté de la manière la plus féroce. On ne peut que condamner ces attaques, et manifester notre solidarité avec les victimes, ainsi qu'avec le Gouvernement et le peuple des États-Unis.
报告中提到国际全局特点是令
鼓舞
事件与危险
之间
鲜明对比,这一提及不幸在两星期前随着国际恐怖主义以其最凶险
方式再次出现而得到证实,这只能受到我们
谴责和我们对受害者与美国政府和
民
声援。
声明:以上例句、词性分均由互
网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hier, il s'est passé un événement néfaste.
昨天,发生了一件险的事情。
Il se présente comme un ennemi des nations, qu'elles soient grandes ou petites, et constitue une menace perverse pour l'humanité.
它作为不大小的所有国家的一个共同敌人出现,对人类构成
险的威胁。
Pendant cette matinée, au-delà de la station de Malligaum, les voyageurs traversèrent ce territoire funeste, qui fut si souvent ensanglanté par les sectateurs de la déesse Kâli.
这天上午,旅客们过了马利甘姆,便进入了一个险的地区,也就是那些拜死亡女神卡丽的信徒常常在那里杀人的地方。
L'Australie a expliqué que ces mesures étaient nécessaires pour protéger l'environnement marin fragile du détroit de Torres et qu'elles favorisaient un passage sûr dans ces eaux étroites et traîtresses.
澳大利亚解释说,这种措施是保护托雷斯海峡敏感的海洋环境所必需的,有利于安全通过这些狭窄和险的水域。
Face à de tels risques, les principes et les valeurs de l'ONU représentent nos phares et nos étoiles. Ils nous permettent de naviguer la nuit et dans des eaux tumultueuses.
面对这种风险,合国的各项原则和价值观念是我们的灯塔和星座,使我们能够甚至在夜晚和
险的水域航行。
Le 11 septembre est un de ces moments. Les forces du terrorisme international ont frappé le peuple des États-Unis de façon si ignominieuse qu'elles ont révolté et horrifié le monde entier.
11日这样的时刻发生了,国际恐怖主义力量怀着险恶毒的目的对美国人民进行攻击,造成全世界的嫌恶和恐怖。
La prolifération nucléaire et la prolifération des missiles balistiques engendrées par des acteurs étatiques constituent une menace de plus en plus forte, et le risque de voir des acteurs non étatiques acquérir des armes de destruction massive grandit au fil du temps.
国家行为者的核武器和弹道武器扩散是一个日益增长的威胁,非国家行为者获得大规模杀伤武器的险与日俱增。
Face aux défis alarmants auxquels est confrontée la communauté internationale, notamment dans le domaine de la sécurité, l'objectif consistant à renforcer systématiquement la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de sécurité d'une part, et les organisations régionales et sous-régionales d'autre part acquiert une importance croissante.
在国际社在安全领域中面临着
险的挑战的背景下,持续改进
合国和安全理事
与区域和次区域组织之间的合作正变得日益重要。
Le Gouvernement canadien continuera de surveiller la mise en œuvre des engagements pris par le Conseil, y compris dans des contextes nationaux précis, et de soutenir les initiatives qui rehaussent les efforts du Conseil et de la communauté internationale pour agir de façon adéquate lorsque des civils sont menacés.
就我们而言,加拿大政府将继续监测安理执行
承诺的情况,包括在具体国家内,并支持加强安理
和广大国际努力,适当满足可能面临
险的平民需要的工作。
Face à la menace que font peser des organisations dont les moyens dépassent parfois ceux des États et dont les sinistres projets sont difficiles à contrer, il faut trouver une réponse innovante et solide qui ne pourra naître que de la coopération internationale et doit respecter les contraintes que se sont volontairement imposées les pays.
一些组织的手段有时超过了国家的手段,他们的险计划使人难以抗衡,面对这些组织造成的威胁,应寻找到一种创新的和强有力的方式做出回应,而这种回应只能产生于国际合作,并应尊重各国自愿强加给自己的约束。
La référence faite dans ce document à un panorama international caractérisé par un fort contraste entre les événements encourageants et les menaces dangereuses a malheureusement été confirmée il y a deux semaines, lorsque le terrorisme international s'est de nouveau manifesté de la manière la plus féroce. On ne peut que condamner ces attaques, et manifester notre solidarité avec les victimes, ainsi qu'avec le Gouvernement et le peuple des États-Unis.
报告中提到国际全局的特点是令人鼓舞的事件与危险的威胁之间的鲜明对比,这一提及不幸在两星期前随着国际恐怖主义以最
险的方式再次出现而得到证实,这只能受到我们的谴责和我们对受害者与美国政府和人民的声援。
声明:以上例句、词性类均由互
网资源自动生成,部
未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hier, il s'est passé un événement néfaste.
昨天,发生了一件十分凶险事情。
Il se présente comme un ennemi des nations, qu'elles soient grandes ou petites, et constitue une menace perverse pour l'humanité.
它作为不分大小所有国家
一个共同敌人出现,对人类构成凶险
威胁。
Pendant cette matinée, au-delà de la station de Malligaum, les voyageurs traversèrent ce territoire funeste, qui fut si souvent ensanglanté par les sectateurs de la déesse Kâli.
天上午,旅客
过了马利甘姆,便进入了一个凶险
地区,也就是那
拜死亡女神卡丽
信徒常常在那里杀人
地方。
L'Australie a expliqué que ces mesures étaient nécessaires pour protéger l'environnement marin fragile du détroit de Torres et qu'elles favorisaient un passage sûr dans ces eaux étroites et traîtresses.
澳大利亚解释说,种措施是保护托雷斯海峡敏感
海洋环境所必需
,有利于安全通过
窄和凶险
水域。
Face à de tels risques, les principes et les valeurs de l'ONU représentent nos phares et nos étoiles. Ils nous permettent de naviguer la nuit et dans des eaux tumultueuses.
面对种风险,
合国
各项原则和价值观念是
灯塔和星座,使
能够甚至在夜晚和凶险
水域航行。
Le 11 septembre est un de ces moments. Les forces du terrorisme international ont frappé le peuple des États-Unis de façon si ignominieuse qu'elles ont révolté et horrifié le monde entier.
11日样
时刻发生了,国际恐怖主义力量怀着凶险恶毒
目
对美国人民进行攻击,造成全世界
嫌恶和恐怖。
La prolifération nucléaire et la prolifération des missiles balistiques engendrées par des acteurs étatiques constituent une menace de plus en plus forte, et le risque de voir des acteurs non étatiques acquérir des armes de destruction massive grandit au fil du temps.
国家行为者核武器和弹道武器扩散是一个日益增长
威胁,非国家行为者获得大规模杀伤武器
凶险与日俱增。
Face aux défis alarmants auxquels est confrontée la communauté internationale, notamment dans le domaine de la sécurité, l'objectif consistant à renforcer systématiquement la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de sécurité d'une part, et les organisations régionales et sous-régionales d'autre part acquiert une importance croissante.
在国际社会尤其在安全领域中面临着凶险挑战
背景下,持续改进
合国和安全理事会与区域和次区域组织之间
合作正变得日益重要。
Le Gouvernement canadien continuera de surveiller la mise en œuvre des engagements pris par le Conseil, y compris dans des contextes nationaux précis, et de soutenir les initiatives qui rehaussent les efforts du Conseil et de la communauté internationale pour agir de façon adéquate lorsque des civils sont menacés.
就而言,加拿大政府将继续监测安理会执行其承诺
情况,包括在具体国家内,并支持加强安理会和广大国际努力,适当满足可能面临凶险
平民需要
工作。
Face à la menace que font peser des organisations dont les moyens dépassent parfois ceux des États et dont les sinistres projets sont difficiles à contrer, il faut trouver une réponse innovante et solide qui ne pourra naître que de la coopération internationale et doit respecter les contraintes que se sont volontairement imposées les pays.
一组织
手段有时超过了国家
手段,他
凶险计划使人难以抗衡,面对
组织造成
威胁,应寻找到一种创新
和强有力
方式做出回应,而
种回应只能产生于国际合作,并应尊重各国自愿强加给自己
约束。
La référence faite dans ce document à un panorama international caractérisé par un fort contraste entre les événements encourageants et les menaces dangereuses a malheureusement été confirmée il y a deux semaines, lorsque le terrorisme international s'est de nouveau manifesté de la manière la plus féroce. On ne peut que condamner ces attaques, et manifester notre solidarité avec les victimes, ainsi qu'avec le Gouvernement et le peuple des États-Unis.
报告中提到国际全局特点是令人鼓舞
事件与危险
威胁之间
鲜明对比,
一提及不幸在两星期前随着国际恐怖主义以其最凶险
方式再次出现而得到证实,
只能受到
谴责和
对受害者与美国政府和人民
声援。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Hier, il s'est passé un événement néfaste.
昨天,发生了一件十分凶险的事情。
Il se présente comme un ennemi des nations, qu'elles soient grandes ou petites, et constitue une menace perverse pour l'humanité.
它作为不分大小的所有国家的一个共同敌人出现,对人类构成凶险的威胁。
Pendant cette matinée, au-delà de la station de Malligaum, les voyageurs traversèrent ce territoire funeste, qui fut si souvent ensanglanté par les sectateurs de la déesse Kâli.
天上午,旅客们过了马利甘姆,便进入了一个凶险的地区,也就是那些拜死亡女神卡丽的信徒常常在那里杀人的地方。
L'Australie a expliqué que ces mesures étaient nécessaires pour protéger l'environnement marin fragile du détroit de Torres et qu'elles favorisaient un passage sûr dans ces eaux étroites et traîtresses.
澳大利亚解释说,种措施是
雷斯海峡敏感的海洋环境所必需的,有利于安全通过
些狭窄和凶险的水域。
Face à de tels risques, les principes et les valeurs de l'ONU représentent nos phares et nos étoiles. Ils nous permettent de naviguer la nuit et dans des eaux tumultueuses.
面对种风险,
合国的各项原则和价值观念是我们的灯塔和星座,使我们能够甚至在夜晚和凶险的水域航
。
Le 11 septembre est un de ces moments. Les forces du terrorisme international ont frappé le peuple des États-Unis de façon si ignominieuse qu'elles ont révolté et horrifié le monde entier.
11样的时刻发生了,国际恐怖主义力量怀着凶险恶毒的目的对美国人民进
攻击,造成全世界的嫌恶和恐怖。
La prolifération nucléaire et la prolifération des missiles balistiques engendrées par des acteurs étatiques constituent une menace de plus en plus forte, et le risque de voir des acteurs non étatiques acquérir des armes de destruction massive grandit au fil du temps.
国家为者的核武器和弹道武器扩散是一个
益增长的威胁,非国家
为者获得大规模杀伤武器的凶险与
俱增。
Face aux défis alarmants auxquels est confrontée la communauté internationale, notamment dans le domaine de la sécurité, l'objectif consistant à renforcer systématiquement la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de sécurité d'une part, et les organisations régionales et sous-régionales d'autre part acquiert une importance croissante.
在国际社会尤其在安全领域中面临着凶险的挑战的背景下,持续改进合国和安全理事会与区域和次区域组织之间的合作正变得
益重要。
Le Gouvernement canadien continuera de surveiller la mise en œuvre des engagements pris par le Conseil, y compris dans des contextes nationaux précis, et de soutenir les initiatives qui rehaussent les efforts du Conseil et de la communauté internationale pour agir de façon adéquate lorsque des civils sont menacés.
就我们而言,加拿大政府将继续监测安理会执其承诺的情况,包括在具体国家内,并支持加强安理会和广大国际努力,适当满足可能面临凶险的平民需要的工作。
Face à la menace que font peser des organisations dont les moyens dépassent parfois ceux des États et dont les sinistres projets sont difficiles à contrer, il faut trouver une réponse innovante et solide qui ne pourra naître que de la coopération internationale et doit respecter les contraintes que se sont volontairement imposées les pays.
一些组织的手段有时超过了国家的手段,他们的凶险计划使人难以抗衡,面对些组织造成的威胁,应寻找到一种创新的和强有力的方式做出回应,而
种回应只能产生于国际合作,并应尊重各国自愿强加给自己的约束。
La référence faite dans ce document à un panorama international caractérisé par un fort contraste entre les événements encourageants et les menaces dangereuses a malheureusement été confirmée il y a deux semaines, lorsque le terrorisme international s'est de nouveau manifesté de la manière la plus féroce. On ne peut que condamner ces attaques, et manifester notre solidarité avec les victimes, ainsi qu'avec le Gouvernement et le peuple des États-Unis.
报告中提到国际全局的特点是令人鼓舞的事件与危险的威胁之间的鲜明对比,一提及不幸在两星期前随着国际恐怖主义以其最凶险的方式再次出现而得到证实,
只能受到我们的谴责和我们对受害者与美国政府和人民的声援。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hier, il s'est passé un événement néfaste.
昨,
了一件十分凶险的事情。
Il se présente comme un ennemi des nations, qu'elles soient grandes ou petites, et constitue une menace perverse pour l'humanité.
它作为不分大小的所有国家的一个共同敌人出现,对人类构成凶险的威胁。
Pendant cette matinée, au-delà de la station de Malligaum, les voyageurs traversèrent ce territoire funeste, qui fut si souvent ensanglanté par les sectateurs de la déesse Kâli.
这上午,旅客们过了马利甘姆,便进入了一个凶险的地区,也就是那些拜死亡女神卡丽的信徒常常在那里杀人的地方。
L'Australie a expliqué que ces mesures étaient nécessaires pour protéger l'environnement marin fragile du détroit de Torres et qu'elles favorisaient un passage sûr dans ces eaux étroites et traîtresses.
澳大利亚解释说,这种措施是保护托雷斯海峡敏感的海洋环境所必需的,有利于安全通过这些狭窄和凶险的水。
Face à de tels risques, les principes et les valeurs de l'ONU représentent nos phares et nos étoiles. Ils nous permettent de naviguer la nuit et dans des eaux tumultueuses.
面对这种风险,合国的各项原则和价值观念是我们的灯塔和星座,使我们能够甚至在夜晚和凶险的水
航行。
Le 11 septembre est un de ces moments. Les forces du terrorisme international ont frappé le peuple des États-Unis de façon si ignominieuse qu'elles ont révolté et horrifié le monde entier.
11日这样的时刻了,国际恐怖主义力量怀着凶险恶毒的目的对美国人民进行攻击,造成全世界的嫌恶和恐怖。
La prolifération nucléaire et la prolifération des missiles balistiques engendrées par des acteurs étatiques constituent une menace de plus en plus forte, et le risque de voir des acteurs non étatiques acquérir des armes de destruction massive grandit au fil du temps.
国家行为者的核武器和弹道武器扩散是一个日益增长的威胁,非国家行为者获得大规模杀伤武器的凶险与日俱增。
Face aux défis alarmants auxquels est confrontée la communauté internationale, notamment dans le domaine de la sécurité, l'objectif consistant à renforcer systématiquement la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de sécurité d'une part, et les organisations régionales et sous-régionales d'autre part acquiert une importance croissante.
在国际社会尤其在安全面临着凶险的挑战的背景下,持续改进
合国和安全理事会与区
和次区
组织之间的合作正变得日益重要。
Le Gouvernement canadien continuera de surveiller la mise en œuvre des engagements pris par le Conseil, y compris dans des contextes nationaux précis, et de soutenir les initiatives qui rehaussent les efforts du Conseil et de la communauté internationale pour agir de façon adéquate lorsque des civils sont menacés.
就我们而言,加拿大政府将继续监测安理会执行其承诺的情况,包括在具体国家内,并支持加强安理会和广大国际努力,适当满足可能面临凶险的平民需要的工作。
Face à la menace que font peser des organisations dont les moyens dépassent parfois ceux des États et dont les sinistres projets sont difficiles à contrer, il faut trouver une réponse innovante et solide qui ne pourra naître que de la coopération internationale et doit respecter les contraintes que se sont volontairement imposées les pays.
一些组织的手段有时超过了国家的手段,他们的凶险计划使人难以抗衡,面对这些组织造成的威胁,应寻找到一种创新的和强有力的方式做出回应,而这种回应只能产于国际合作,并应尊重各国自愿强加给自己的约束。
La référence faite dans ce document à un panorama international caractérisé par un fort contraste entre les événements encourageants et les menaces dangereuses a malheureusement été confirmée il y a deux semaines, lorsque le terrorisme international s'est de nouveau manifesté de la manière la plus féroce. On ne peut que condamner ces attaques, et manifester notre solidarité avec les victimes, ainsi qu'avec le Gouvernement et le peuple des États-Unis.
报告提到国际全局的特点是令人鼓舞的事件与危险的威胁之间的鲜明对比,这一提及不幸在两星期前随着国际恐怖主义以其最凶险的方式再次出现而得到证实,这只能受到我们的谴责和我们对受害者与美国政府和人民的声援。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Hier, il s'est passé un événement néfaste.
昨天,发生了一件十分凶险。
Il se présente comme un ennemi des nations, qu'elles soient grandes ou petites, et constitue une menace perverse pour l'humanité.
它作为不分大小所有
家
一个共同敌人出现,对人类构成凶险
威胁。
Pendant cette matinée, au-delà de la station de Malligaum, les voyageurs traversèrent ce territoire funeste, qui fut si souvent ensanglanté par les sectateurs de la déesse Kâli.
这天上午,旅客们过了马利甘姆,便进入了一个凶险地区,也就是那些拜死亡女神卡丽
信徒常常
那里杀人
地方。
L'Australie a expliqué que ces mesures étaient nécessaires pour protéger l'environnement marin fragile du détroit de Torres et qu'elles favorisaient un passage sûr dans ces eaux étroites et traîtresses.
澳大利亚解释说,这种措施是保护托雷斯海峡敏感海洋环境所必需
,有利于安全通过这些狭窄和凶险
水域。
Face à de tels risques, les principes et les valeurs de l'ONU représentent nos phares et nos étoiles. Ils nous permettent de naviguer la nuit et dans des eaux tumultueuses.
面对这种风险,合
各项原则和价值观念是我们
灯塔和星座,使我们能够甚至
夜晚和凶险
水域航行。
Le 11 septembre est un de ces moments. Les forces du terrorisme international ont frappé le peuple des États-Unis de façon si ignominieuse qu'elles ont révolté et horrifié le monde entier.
11日这样时刻发生了,
恐怖主义力量怀着凶险恶毒
目
对美
人民进行攻击,造成全世界
嫌恶和恐怖。
La prolifération nucléaire et la prolifération des missiles balistiques engendrées par des acteurs étatiques constituent une menace de plus en plus forte, et le risque de voir des acteurs non étatiques acquérir des armes de destruction massive grandit au fil du temps.
家行为者
核武器和弹道武器扩散是一个日益增长
威胁,非
家行为者获得大规模杀伤武器
凶险与日俱增。
Face aux défis alarmants auxquels est confrontée la communauté internationale, notamment dans le domaine de la sécurité, l'objectif consistant à renforcer systématiquement la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de sécurité d'une part, et les organisations régionales et sous-régionales d'autre part acquiert une importance croissante.
社会尤其
安全领域中面临着凶险
挑战
背景下,持续改进
合
和安全理
会与区域和次区域组织之间
合作正变得日益重要。
Le Gouvernement canadien continuera de surveiller la mise en œuvre des engagements pris par le Conseil, y compris dans des contextes nationaux précis, et de soutenir les initiatives qui rehaussent les efforts du Conseil et de la communauté internationale pour agir de façon adéquate lorsque des civils sont menacés.
就我们而言,加拿大政府将继续监测安理会执行其承诺况,包括
具体
家内,并支持加强安理会和广大
努力,适当满足可能面临凶险
平民需要
工作。
Face à la menace que font peser des organisations dont les moyens dépassent parfois ceux des États et dont les sinistres projets sont difficiles à contrer, il faut trouver une réponse innovante et solide qui ne pourra naître que de la coopération internationale et doit respecter les contraintes que se sont volontairement imposées les pays.
一些组织手段有时超过了
家
手段,他们
凶险计划使人难以抗衡,面对这些组织造成
威胁,应寻找到一种创新
和强有力
方式做出回应,而这种回应只能产生于
合作,并应尊重各
自愿强加给自己
约束。
La référence faite dans ce document à un panorama international caractérisé par un fort contraste entre les événements encourageants et les menaces dangereuses a malheureusement été confirmée il y a deux semaines, lorsque le terrorisme international s'est de nouveau manifesté de la manière la plus féroce. On ne peut que condamner ces attaques, et manifester notre solidarité avec les victimes, ainsi qu'avec le Gouvernement et le peuple des États-Unis.
报告中提到全局
特点是令人鼓舞
件与危险
威胁之间
鲜明对比,这一提及不幸
两星期前随着
恐怖主义以其最凶险
方式再次出现而得到证实,这只能受到我们
谴责和我们对受害者与美
政府和人民
声援。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hier, il s'est passé un événement néfaste.
昨天,发生了一件十分的事情。
Il se présente comme un ennemi des nations, qu'elles soient grandes ou petites, et constitue une menace perverse pour l'humanité.
它作为不分大小的所有国家的一个共同敌人出现,对人类构的威胁。
Pendant cette matinée, au-delà de la station de Malligaum, les voyageurs traversèrent ce territoire funeste, qui fut si souvent ensanglanté par les sectateurs de la déesse Kâli.
这天上午,旅客们过了马利甘姆,便进入了一个的地区,也就是那些拜死亡女神卡丽的信徒常常在那里杀人的地方。
L'Australie a expliqué que ces mesures étaient nécessaires pour protéger l'environnement marin fragile du détroit de Torres et qu'elles favorisaient un passage sûr dans ces eaux étroites et traîtresses.
澳大利亚解释说,这种措施是保护托雷斯海峡敏感的海洋环境所必需的,有利于安全通过这些狭窄和的水域。
Face à de tels risques, les principes et les valeurs de l'ONU représentent nos phares et nos étoiles. Ils nous permettent de naviguer la nuit et dans des eaux tumultueuses.
面对这种风,
合国的各项原则和价值观念是我们的灯塔和星座,使我们能够甚至在夜晚和
的水域航行。
Le 11 septembre est un de ces moments. Les forces du terrorisme international ont frappé le peuple des États-Unis de façon si ignominieuse qu'elles ont révolté et horrifié le monde entier.
11日这样的时刻发生了,国际恐怖主义力量怀着恶毒的目的对美国人民进行攻击,造
全世界的嫌恶和恐怖。
La prolifération nucléaire et la prolifération des missiles balistiques engendrées par des acteurs étatiques constituent une menace de plus en plus forte, et le risque de voir des acteurs non étatiques acquérir des armes de destruction massive grandit au fil du temps.
国家行为者的核武器和弹道武器扩散是一个日的威胁,非国家行为者获得大规模杀伤武器的
与日俱
。
Face aux défis alarmants auxquels est confrontée la communauté internationale, notamment dans le domaine de la sécurité, l'objectif consistant à renforcer systématiquement la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de sécurité d'une part, et les organisations régionales et sous-régionales d'autre part acquiert une importance croissante.
在国际社会尤其在安全领域中面临着的挑战的背景下,持续改进
合国和安全理事会与区域和次区域组织之间的合作正变得日
重要。
Le Gouvernement canadien continuera de surveiller la mise en œuvre des engagements pris par le Conseil, y compris dans des contextes nationaux précis, et de soutenir les initiatives qui rehaussent les efforts du Conseil et de la communauté internationale pour agir de façon adéquate lorsque des civils sont menacés.
就我们而言,加拿大政府将继续监测安理会执行其承诺的情况,包括在具体国家内,并支持加强安理会和广大国际努力,适当满足可能面临的平民需要的工作。
Face à la menace que font peser des organisations dont les moyens dépassent parfois ceux des États et dont les sinistres projets sont difficiles à contrer, il faut trouver une réponse innovante et solide qui ne pourra naître que de la coopération internationale et doit respecter les contraintes que se sont volontairement imposées les pays.
一些组织的手段有时超过了国家的手段,他们的计划使人难以抗衡,面对这些组织造
的威胁,应寻找到一种创新的和强有力的方式做出回应,而这种回应只能产生于国际合作,并应尊重各国自愿强加给自己的约束。
La référence faite dans ce document à un panorama international caractérisé par un fort contraste entre les événements encourageants et les menaces dangereuses a malheureusement été confirmée il y a deux semaines, lorsque le terrorisme international s'est de nouveau manifesté de la manière la plus féroce. On ne peut que condamner ces attaques, et manifester notre solidarité avec les victimes, ainsi qu'avec le Gouvernement et le peuple des États-Unis.
报告中提到国际全局的特点是令人鼓舞的事件与危的威胁之间的鲜明对比,这一提及不幸在两星期前随着国际恐怖主义以其最
的方式再次出现而得到证实,这只能受到我们的谴责和我们对受害者与美国政府和人民的声援。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。