Malgré trois rappels, l'auteur n'a pas communiqué ses commentaires sur les observations de l'État partie.
尽管三次催促,提交人仍没有对缔约意见提出任何评述。
Malgré trois rappels, l'auteur n'a pas communiqué ses commentaires sur les observations de l'État partie.
尽管三次催促,提交人仍没有对缔约意见提出任何评述。
Aucune information n'a été reçue, malgré deux rappels adressés à l'État partie.
尽管两次发函催促,但至今没有收到任何资料。
Nous préconisons que les pays partenaires jouent un rôle d'animation à ce Forum.
我们催促各伙伴在高级别论坛上发挥强大
领导作用。
Depuis lors, malgré de nombreux rappels, aucune suite n'a été donnée.
自此后,尽管提交人发出多次催促信函,但没有采取进一步行动。
Elle craignait que, dans une situation de tension accrue, des mesures de réaction soient prises trop rapidement.
她提醒要谨慎,在紧张状况情况下,不应催促解决问题。
J'aimerais faire, pour terminer, quelques remarques générales, parfois personnelles, que m'inspire cette visite sur le travail du Conseil.
如果可以话,我最后要对安理会
工作做几点一般
评论,也许是个人相当主观
评论,由于这次访问,人们一直催促我发表此类评论。
Sa délégation partage les vues du BSCI quant aux critères d'établissement et d'ajustement des taux applicables aux missions.
表团还催促迅速执行监督厅关于旨在
强外地
际文职人员
征聘程序
建议。
Elle a également prié instamment tous les États d'inciter ce régime à adhérer à un Traité de cette importance.
它还促请家催促该政权
入这一重要
《条约》。
L'auteur n'avait pu s'entretenir que 15 minutes avec son avocate, lorsque le gardien aurait prié cette dernière de partir.
他称,提交人只允许与律师交谈15分钟,然后狱警就催促律师离开。
Belgrade aurait pu exhorter les Serbes à y participer, mais je crains que leur participation ait été tellement plus forte.
贝尔格莱德本来可以催促塞族人参与选举,但我恐怕要说,即使如此,投票率也不会提高。
La Mission continue de faire pression sur le RUF pour qu'il rende toutes les armes et tout le matériel saisis.
联塞特派团继续催促联阵归还所夺取一切武器和装备。
Il est ironique et contradictoire d'insister pour que des réformes aient lieu quand on ne règle pas les contributions dues.
催促进行改革同时不缴纳拖欠会费政策是自相矛盾并具有讽刺意味
。
Le Japon demande aussi patiemment à la Conférence du désarmement de commencer des négociations concernant un traité sur les matières fissiles.
日本同时还执着地努力,催促裁军谈判会议就《禁产条约》开始谈判。
Tous les dirigeants politiques du pays se sont rassemblés sans aucune pression extérieure pour débattre librement des questions qui préoccupent la nation.
该所有政治领导人在没有任何外来催促
情况下坐到一起,公开讨论
家大事。
Enfin, cette année, un certain nombre de rapports, y compris un dû au Secrétaire général lui-même, semblent nous avoir tous incités à l'action.
今年,最终有若干份报告,包括秘书长本人一份报告,似乎是在催促我们大家都采取行动。
Bien que les fonctionnaires astreints à déclaration se soient presque tous acquittés de leur obligation, il a fallu leur adresser de nombreux rappels.
虽然指定工作人员遵守报告要求比例很高,但需要多次发函催促。
En pareil cas, le Comité pourra adresser à l'État partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, un rappel concernant la présentation du rapport ou des renseignements supplémentaires.
针对此种情况,委员会可通过秘书长向有关缔约发送催促其提交报告或补充资料
信件。
Une fois établi le rapport d'une commission, le gouvernement devrait être prié instamment de donner une réponse officielle et de prendre en considération les recommandations.
一旦委员会提交报告,就应当催促政府作出正式反应,并就报告建议采取行动。
En pareil cas, le Comité pourra adresser à l'État partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, un rappel concernant la présentation du rapport ou des renseignements supplémentaires.
针对此种情况,委员会可通过秘书长向有关缔约发送催促其提交报告或补充资料
信件。
En réponse, la société n'a pas indiqué ces dates mais a fourni des copies de factures, de lettres de crédit irrévocables et de télex de rappel.
该公司不曾说明交货日期, 但提到一些发票、无法撤销信用证和催促付款
用户电报
副本。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不
表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Malgré trois rappels, l'auteur n'a pas communiqué ses commentaires sur les observations de l'État partie.
尽管三次催促,提交人仍没有对缔约国的意见提出任何评述。
Aucune information n'a été reçue, malgré deux rappels adressés à l'État partie.
尽管两次发函催促,但至今没有收到任何资料。
Nous préconisons que les pays partenaires jouent un rôle d'animation à ce Forum.
我们催促各伙伴国在高级别论坛上发挥强大的领导作用。
Depuis lors, malgré de nombreux rappels, aucune suite n'a été donnée.
自此后,尽管提交人发出多次催促信函,但没有采取进一步。
Elle craignait que, dans une situation de tension accrue, des mesures de réaction soient prises trop rapidement.
提醒要谨慎,在紧张状况加剧的情况下,不应催促解决问题。
J'aimerais faire, pour terminer, quelques remarques générales, parfois personnelles, que m'inspire cette visite sur le travail du Conseil.
如果可以的话,我最后要对安理会的工作做几点一般评论,也许是个人相当主观的评论,由于这次访问,人们一直催促我发表此类评论。
Sa délégation partage les vues du BSCI quant aux critères d'établissement et d'ajustement des taux applicables aux missions.
美国代表团还催促迅速执监
于旨在加强外地国际文职人员的征聘程序的建议。
Elle a également prié instamment tous les États d'inciter ce régime à adhérer à un Traité de cette importance.
它还促请国家催促该政权加入这一重要的《条约》。
L'auteur n'avait pu s'entretenir que 15 minutes avec son avocate, lorsque le gardien aurait prié cette dernière de partir.
他称,提交人只允许与律师交谈15分钟,然后狱警就催促律师离开。
Belgrade aurait pu exhorter les Serbes à y participer, mais je crains que leur participation ait été tellement plus forte.
贝尔格莱德本来可以催促塞族人参与选举,但我恐怕要说,即使如此,投票率也不会提高。
La Mission continue de faire pression sur le RUF pour qu'il rende toutes les armes et tout le matériel saisis.
联塞特派团继续催促联阵归还所夺取的一切武器和装备。
Il est ironique et contradictoire d'insister pour que des réformes aient lieu quand on ne règle pas les contributions dues.
催促进改革同时不缴纳拖欠会费的政策是自相矛盾并具有讽刺意味的。
Le Japon demande aussi patiemment à la Conférence du désarmement de commencer des négociations concernant un traité sur les matières fissiles.
日本同时还执着地努力,催促裁军谈判会议就《禁产条约》开始谈判。
Tous les dirigeants politiques du pays se sont rassemblés sans aucune pression extérieure pour débattre librement des questions qui préoccupent la nation.
该国所有政治领导人在没有任何外来催促的情况下坐到一起,公开讨论国家大事。
Enfin, cette année, un certain nombre de rapports, y compris un dû au Secrétaire général lui-même, semblent nous avoir tous incités à l'action.
今年,最终有若干份报告,包括秘书长本人的一份报告,似乎是在催促我们大家都采取。
Bien que les fonctionnaires astreints à déclaration se soient presque tous acquittés de leur obligation, il a fallu leur adresser de nombreux rappels.
虽然指定工作人员遵守报告要求的比例很高,但需要多次发函催促。
En pareil cas, le Comité pourra adresser à l'État partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, un rappel concernant la présentation du rapport ou des renseignements supplémentaires.
针对此种情况,委员会可通过秘书长向有缔约国发送催促其提交报告或补充资料的信件。
Une fois établi le rapport d'une commission, le gouvernement devrait être prié instamment de donner une réponse officielle et de prendre en considération les recommandations.
一旦委员会提交报告,就应当催促政府作出正式反应,并就报告建议采取。
En pareil cas, le Comité pourra adresser à l'État partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, un rappel concernant la présentation du rapport ou des renseignements supplémentaires.
针对此种情况,委员会可通过秘书长向有缔约国发送催促其提交报告或补充资料的信件。
En réponse, la société n'a pas indiqué ces dates mais a fourni des copies de factures, de lettres de crédit irrévocables et de télex de rappel.
该公司不曾说明交货日期, 但提到一些发票、无法撤销的信用证和催促付款的用户电报的副本。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Malgré trois rappels, l'auteur n'a pas communiqué ses commentaires sur les observations de l'État partie.
尽管三次催促,提交人仍没有对缔约国的意见提出任何评述。
Aucune information n'a été reçue, malgré deux rappels adressés à l'État partie.
尽管两次发函催促,但至今没有收到任何资料。
Nous préconisons que les pays partenaires jouent un rôle d'animation à ce Forum.
我们催促各伙伴国在高级别论坛上发挥强大的领导作用。
Depuis lors, malgré de nombreux rappels, aucune suite n'a été donnée.
自此后,尽管提交人发出多次催促信函,但没有采取进一步行动。
Elle craignait que, dans une situation de tension accrue, des mesures de réaction soient prises trop rapidement.
她提醒要谨慎,在紧张状况加剧的情况下,应催促解决问题。
J'aimerais faire, pour terminer, quelques remarques générales, parfois personnelles, que m'inspire cette visite sur le travail du Conseil.
如果可以的话,我最后要对安理会的工作做几点一般评论,
许是个人相当主观的评论,由于这次访问,人们一直催促我发表此类评论。
Sa délégation partage les vues du BSCI quant aux critères d'établissement et d'ajustement des taux applicables aux missions.
美国代表团还催促迅速执行监督厅关于旨在加强外地国际文职人员的征聘程序的建议。
Elle a également prié instamment tous les États d'inciter ce régime à adhérer à un Traité de cette importance.
它还促请国家催促该政权加入这一重要的《条约》。
L'auteur n'avait pu s'entretenir que 15 minutes avec son avocate, lorsque le gardien aurait prié cette dernière de partir.
他称,提交人只允许与律师交谈15分钟,然后狱警就催促律师离开。
Belgrade aurait pu exhorter les Serbes à y participer, mais je crains que leur participation ait été tellement plus forte.
贝尔格莱德本来可以催促塞族人参与选举,但我恐怕要说,即使如此,投票会提高。
La Mission continue de faire pression sur le RUF pour qu'il rende toutes les armes et tout le matériel saisis.
联塞特派团继续催促联阵归还所夺取的一切武器和装备。
Il est ironique et contradictoire d'insister pour que des réformes aient lieu quand on ne règle pas les contributions dues.
催促进行改革同时缴纳拖欠会费的政策是自相矛盾并具有讽刺意味的。
Le Japon demande aussi patiemment à la Conférence du désarmement de commencer des négociations concernant un traité sur les matières fissiles.
日本同时还执着地努力,催促裁军谈判会议就《禁产条约》开始谈判。
Tous les dirigeants politiques du pays se sont rassemblés sans aucune pression extérieure pour débattre librement des questions qui préoccupent la nation.
该国所有政治领导人在没有任何外来催促的情况下坐到一起,公开讨论国家大事。
Enfin, cette année, un certain nombre de rapports, y compris un dû au Secrétaire général lui-même, semblent nous avoir tous incités à l'action.
今年,最终有若干份报告,包括秘书长本人的一份报告,似乎是在催促我们大家都采取行动。
Bien que les fonctionnaires astreints à déclaration se soient presque tous acquittés de leur obligation, il a fallu leur adresser de nombreux rappels.
虽然指定工作人员遵守报告要求的比例很高,但需要多次发函催促。
En pareil cas, le Comité pourra adresser à l'État partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, un rappel concernant la présentation du rapport ou des renseignements supplémentaires.
针对此种情况,委员会可通过秘书长向有关缔约国发送催促其提交报告或补充资料的信件。
Une fois établi le rapport d'une commission, le gouvernement devrait être prié instamment de donner une réponse officielle et de prendre en considération les recommandations.
一旦委员会提交报告,就应当催促政府作出正式反应,并就报告建议采取行动。
En pareil cas, le Comité pourra adresser à l'État partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, un rappel concernant la présentation du rapport ou des renseignements supplémentaires.
针对此种情况,委员会可通过秘书长向有关缔约国发送催促其提交报告或补充资料的信件。
En réponse, la société n'a pas indiqué ces dates mais a fourni des copies de factures, de lettres de crédit irrévocables et de télex de rappel.
该公司曾说明交货日期, 但提到一些发票、无法撤销的信用证和催促付款的用户电报的副本。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Malgré trois rappels, l'auteur n'a pas communiqué ses commentaires sur les observations de l'État partie.
尽管三次催促,交人仍没有对缔约国的意见
出任何评述。
Aucune information n'a été reçue, malgré deux rappels adressés à l'État partie.
尽管两次发函催促,但至今没有收到任何资料。
Nous préconisons que les pays partenaires jouent un rôle d'animation à ce Forum.
我们催促各伙伴国在高级别论坛上发挥强大的领导作用。
Depuis lors, malgré de nombreux rappels, aucune suite n'a été donnée.
自此后,尽管交人发出多次催促信函,但没有采取进一步
动。
Elle craignait que, dans une situation de tension accrue, des mesures de réaction soient prises trop rapidement.
要谨慎,在紧张状况加剧的情况下,不应催促解决问题。
J'aimerais faire, pour terminer, quelques remarques générales, parfois personnelles, que m'inspire cette visite sur le travail du Conseil.
如果可以的话,我最后要对安理会的工作做几点一般评论,也许是个人相当主观的评论,由于这次访问,人们一直催促我发表此类评论。
Sa délégation partage les vues du BSCI quant aux critères d'établissement et d'ajustement des taux applicables aux missions.
美国代表团还催促迅速执厅关于旨在加强外地国际文职人员的征聘程序的建议。
Elle a également prié instamment tous les États d'inciter ce régime à adhérer à un Traité de cette importance.
它还促请国家催促该政权加入这一重要的《条约》。
L'auteur n'avait pu s'entretenir que 15 minutes avec son avocate, lorsque le gardien aurait prié cette dernière de partir.
他称,交人只允许与律师交谈15分钟,然后狱警就催促律师离开。
Belgrade aurait pu exhorter les Serbes à y participer, mais je crains que leur participation ait été tellement plus forte.
贝尔格莱德本来可以催促塞族人参与选举,但我恐怕要说,即使如此,投票率也不会高。
La Mission continue de faire pression sur le RUF pour qu'il rende toutes les armes et tout le matériel saisis.
联塞特派团继续催促联阵归还所夺取的一切武器和装备。
Il est ironique et contradictoire d'insister pour que des réformes aient lieu quand on ne règle pas les contributions dues.
催促进改革同时不缴纳拖欠会费的政策是自相矛盾并具有讽刺意味的。
Le Japon demande aussi patiemment à la Conférence du désarmement de commencer des négociations concernant un traité sur les matières fissiles.
日本同时还执着地努力,催促裁军谈判会议就《禁产条约》开始谈判。
Tous les dirigeants politiques du pays se sont rassemblés sans aucune pression extérieure pour débattre librement des questions qui préoccupent la nation.
该国所有政治领导人在没有任何外来催促的情况下坐到一起,公开讨论国家大事。
Enfin, cette année, un certain nombre de rapports, y compris un dû au Secrétaire général lui-même, semblent nous avoir tous incités à l'action.
今年,最终有若干份报告,包括秘书长本人的一份报告,似乎是在催促我们大家都采取动。
Bien que les fonctionnaires astreints à déclaration se soient presque tous acquittés de leur obligation, il a fallu leur adresser de nombreux rappels.
虽然指定工作人员遵守报告要求的比例很高,但需要多次发函催促。
En pareil cas, le Comité pourra adresser à l'État partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, un rappel concernant la présentation du rapport ou des renseignements supplémentaires.
针对此种情况,委员会可通过秘书长向有关缔约国发送催促其交报告或补充资料的信件。
Une fois établi le rapport d'une commission, le gouvernement devrait être prié instamment de donner une réponse officielle et de prendre en considération les recommandations.
一旦委员会交报告,就应当催促政府作出正式反应,并就报告建议采取
动。
En pareil cas, le Comité pourra adresser à l'État partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, un rappel concernant la présentation du rapport ou des renseignements supplémentaires.
针对此种情况,委员会可通过秘书长向有关缔约国发送催促其交报告或补充资料的信件。
En réponse, la société n'a pas indiqué ces dates mais a fourni des copies de factures, de lettres de crédit irrévocables et de télex de rappel.
该公司不曾说明交货日期, 但到一些发票、无法撤销的信用证和催促付款的用户电报的副本。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Malgré trois rappels, l'auteur n'a pas communiqué ses commentaires sur les observations de l'État partie.
尽管三,提交人仍没有对缔约国的意见提出任何评述。
Aucune information n'a été reçue, malgré deux rappels adressés à l'État partie.
尽管两,但至今没有收到任何资料。
Nous préconisons que les pays partenaires jouent un rôle d'animation à ce Forum.
我们各伙伴国在高级别论坛上
挥强大的领导作用。
Depuis lors, malgré de nombreux rappels, aucune suite n'a été donnée.
自此后,尽管提交人出多
信
,但没有采取进一步行动。
Elle craignait que, dans une situation de tension accrue, des mesures de réaction soient prises trop rapidement.
她提醒要谨慎,在紧张状况加剧的情况下,不应解决问题。
J'aimerais faire, pour terminer, quelques remarques générales, parfois personnelles, que m'inspire cette visite sur le travail du Conseil.
如果可以的话,我最后要对安理会的工作做几点一般评论,也许是个人相当主观的评论,由于这
访问,人们一直
我
表此类评论。
Sa délégation partage les vues du BSCI quant aux critères d'établissement et d'ajustement des taux applicables aux missions.
美国代表团还迅速执行监督厅关于旨在加强外地国际文职人员的征聘程序的建议。
Elle a également prié instamment tous les États d'inciter ce régime à adhérer à un Traité de cette importance.
它还请国家
该政权加入这一重要的《条约》。
L'auteur n'avait pu s'entretenir que 15 minutes avec son avocate, lorsque le gardien aurait prié cette dernière de partir.
他称,提交人只允许与师交谈15分钟,然后狱警就
师离开。
Belgrade aurait pu exhorter les Serbes à y participer, mais je crains que leur participation ait été tellement plus forte.
贝尔格莱德本来可以塞族人参与选举,但我恐怕要说,即使如此,投票率也不会提高。
La Mission continue de faire pression sur le RUF pour qu'il rende toutes les armes et tout le matériel saisis.
联塞特派团继续联阵归还所夺取的一切武器和装备。
Il est ironique et contradictoire d'insister pour que des réformes aient lieu quand on ne règle pas les contributions dues.
进行改革同时不缴纳拖欠会费的政策是自相矛盾并具有讽刺意味的。
Le Japon demande aussi patiemment à la Conférence du désarmement de commencer des négociations concernant un traité sur les matières fissiles.
日本同时还执着地努力,裁军谈判会议就《禁产条约》开始谈判。
Tous les dirigeants politiques du pays se sont rassemblés sans aucune pression extérieure pour débattre librement des questions qui préoccupent la nation.
该国所有政治领导人在没有任何外来的情况下坐到一起,公开讨论国家大事。
Enfin, cette année, un certain nombre de rapports, y compris un dû au Secrétaire général lui-même, semblent nous avoir tous incités à l'action.
今年,最终有若干份报告,包括秘书长本人的一份报告,似乎是在我们大家都采取行动。
Bien que les fonctionnaires astreints à déclaration se soient presque tous acquittés de leur obligation, il a fallu leur adresser de nombreux rappels.
虽然指定工作人员遵守报告要求的比例很高,但需要多。
En pareil cas, le Comité pourra adresser à l'État partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, un rappel concernant la présentation du rapport ou des renseignements supplémentaires.
针对此种情况,委员会可通过秘书长向有关缔约国送
其提交报告或补充资料的信件。
Une fois établi le rapport d'une commission, le gouvernement devrait être prié instamment de donner une réponse officielle et de prendre en considération les recommandations.
一旦委员会提交报告,就应当政府作出正式反应,并就报告建议采取行动。
En pareil cas, le Comité pourra adresser à l'État partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, un rappel concernant la présentation du rapport ou des renseignements supplémentaires.
针对此种情况,委员会可通过秘书长向有关缔约国送
其提交报告或补充资料的信件。
En réponse, la société n'a pas indiqué ces dates mais a fourni des copies de factures, de lettres de crédit irrévocables et de télex de rappel.
该公司不曾说明交货日期, 但提到一些票、无法撤销的信用证和
付款的用户电报的副本。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Malgré trois rappels, l'auteur n'a pas communiqué ses commentaires sur les observations de l'État partie.
尽管三次催促,提交人仍没有对缔约的意见提出任何评述。
Aucune information n'a été reçue, malgré deux rappels adressés à l'État partie.
尽管两次发催促,
至今没有收到任何资料。
Nous préconisons que les pays partenaires jouent un rôle d'animation à ce Forum.
我们催促各伙伴在高级别论坛上发挥强大的领导作用。
Depuis lors, malgré de nombreux rappels, aucune suite n'a été donnée.
自此后,尽管提交人发出多次催促,
没有采取进一步行动。
Elle craignait que, dans une situation de tension accrue, des mesures de réaction soient prises trop rapidement.
她提醒要谨慎,在紧张状况加剧的情况下,不应催促解决问题。
J'aimerais faire, pour terminer, quelques remarques générales, parfois personnelles, que m'inspire cette visite sur le travail du Conseil.
如果可以的话,我最后要对安理会的工作做几点一般评论,也许是个人相当主观的评论,由于这次访问,人们一直催促我发表此类评论。
Sa délégation partage les vues du BSCI quant aux critères d'établissement et d'ajustement des taux applicables aux missions.
美代表团还催促迅速执行监督厅关于旨在加强外地
职人员的征聘程序的建议。
Elle a également prié instamment tous les États d'inciter ce régime à adhérer à un Traité de cette importance.
它还促请家催促该政权加入这一重要的《条约》。
L'auteur n'avait pu s'entretenir que 15 minutes avec son avocate, lorsque le gardien aurait prié cette dernière de partir.
他称,提交人只允许与律师交谈15分钟,然后狱警就催促律师离开。
Belgrade aurait pu exhorter les Serbes à y participer, mais je crains que leur participation ait été tellement plus forte.
贝尔格莱德本来可以催促塞族人参与选举,我恐怕要说,即使如此,投票率也不会提高。
La Mission continue de faire pression sur le RUF pour qu'il rende toutes les armes et tout le matériel saisis.
联塞特派团继续催促联阵归还所夺取的一切武器和装备。
Il est ironique et contradictoire d'insister pour que des réformes aient lieu quand on ne règle pas les contributions dues.
催促进行改革同时不缴纳拖欠会费的政策是自相矛盾并具有讽刺意味的。
Le Japon demande aussi patiemment à la Conférence du désarmement de commencer des négociations concernant un traité sur les matières fissiles.
日本同时还执着地努力,催促裁军谈判会议就《禁产条约》开始谈判。
Tous les dirigeants politiques du pays se sont rassemblés sans aucune pression extérieure pour débattre librement des questions qui préoccupent la nation.
该所有政治领导人在没有任何外来催促的情况下坐到一起,公开讨论
家大事。
Enfin, cette année, un certain nombre de rapports, y compris un dû au Secrétaire général lui-même, semblent nous avoir tous incités à l'action.
今年,最终有若干份报告,包括秘书长本人的一份报告,似乎是在催促我们大家都采取行动。
Bien que les fonctionnaires astreints à déclaration se soient presque tous acquittés de leur obligation, il a fallu leur adresser de nombreux rappels.
虽然指定工作人员遵守报告要求的比例很高,需要多次发
催促。
En pareil cas, le Comité pourra adresser à l'État partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, un rappel concernant la présentation du rapport ou des renseignements supplémentaires.
针对此种情况,委员会可通过秘书长向有关缔约发送催促其提交报告或补充资料的
件。
Une fois établi le rapport d'une commission, le gouvernement devrait être prié instamment de donner une réponse officielle et de prendre en considération les recommandations.
一旦委员会提交报告,就应当催促政府作出正式反应,并就报告建议采取行动。
En pareil cas, le Comité pourra adresser à l'État partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, un rappel concernant la présentation du rapport ou des renseignements supplémentaires.
针对此种情况,委员会可通过秘书长向有关缔约发送催促其提交报告或补充资料的
件。
En réponse, la société n'a pas indiqué ces dates mais a fourni des copies de factures, de lettres de crédit irrévocables et de télex de rappel.
该公司不曾说明交货日期, 提到一些发票、无法撤销的
用证和催促付款的用户电报的副本。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Malgré trois rappels, l'auteur n'a pas communiqué ses commentaires sur les observations de l'État partie.
尽管三次催促,提交人仍没有对缔约国的意见提出任何评述。
Aucune information n'a été reçue, malgré deux rappels adressés à l'État partie.
尽管两次发函催促,但至今没有收到任何资料。
Nous préconisons que les pays partenaires jouent un rôle d'animation à ce Forum.
我们催促各伙伴国在高级别论坛上发挥强大的领导作用。
Depuis lors, malgré de nombreux rappels, aucune suite n'a été donnée.
自此后,尽管提交人发出多次催促信函,但没有采取进一步行动。
Elle craignait que, dans une situation de tension accrue, des mesures de réaction soient prises trop rapidement.
她提醒要谨慎,在紧张状况加剧的情况下,不应催促解决问题。
J'aimerais faire, pour terminer, quelques remarques générales, parfois personnelles, que m'inspire cette visite sur le travail du Conseil.
如果可以的话,我最后要对安理会的工作做几点一般评论,也许是个人相当主观的评论,由于这次访问,人们一直催促我发表此类评论。
Sa délégation partage les vues du BSCI quant aux critères d'établissement et d'ajustement des taux applicables aux missions.
美国代表还催促迅速执行监督厅关于旨在加强外地国际文职人员的征聘程序的建议。
Elle a également prié instamment tous les États d'inciter ce régime à adhérer à un Traité de cette importance.
它还促请国家催促该政权加入这一重要的《条约》。
L'auteur n'avait pu s'entretenir que 15 minutes avec son avocate, lorsque le gardien aurait prié cette dernière de partir.
他称,提交人只允许与律师交谈15分钟,然后狱警就催促律师离开。
Belgrade aurait pu exhorter les Serbes à y participer, mais je crains que leur participation ait été tellement plus forte.
贝尔格莱德本来可以催促塞族人参与选举,但我恐怕要说,即使如此,投票率也不会提高。
La Mission continue de faire pression sur le RUF pour qu'il rende toutes les armes et tout le matériel saisis.
联塞继续催促联阵归还所夺取的一切武器和装备。
Il est ironique et contradictoire d'insister pour que des réformes aient lieu quand on ne règle pas les contributions dues.
催促进行改革同时不缴纳拖欠会费的政策是自相矛盾并具有讽刺意味的。
Le Japon demande aussi patiemment à la Conférence du désarmement de commencer des négociations concernant un traité sur les matières fissiles.
日本同时还执着地努力,催促裁军谈判会议就《禁产条约》开始谈判。
Tous les dirigeants politiques du pays se sont rassemblés sans aucune pression extérieure pour débattre librement des questions qui préoccupent la nation.
该国所有政治领导人在没有任何外来催促的情况下坐到一起,公开讨论国家大事。
Enfin, cette année, un certain nombre de rapports, y compris un dû au Secrétaire général lui-même, semblent nous avoir tous incités à l'action.
今年,最终有若干份报告,包括秘书长本人的一份报告,似乎是在催促我们大家都采取行动。
Bien que les fonctionnaires astreints à déclaration se soient presque tous acquittés de leur obligation, il a fallu leur adresser de nombreux rappels.
虽然指定工作人员遵守报告要求的比例很高,但需要多次发函催促。
En pareil cas, le Comité pourra adresser à l'État partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, un rappel concernant la présentation du rapport ou des renseignements supplémentaires.
针对此种情况,委员会可通过秘书长向有关缔约国发送催促其提交报告或补充资料的信件。
Une fois établi le rapport d'une commission, le gouvernement devrait être prié instamment de donner une réponse officielle et de prendre en considération les recommandations.
一旦委员会提交报告,就应当催促政府作出正式反应,并就报告建议采取行动。
En pareil cas, le Comité pourra adresser à l'État partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, un rappel concernant la présentation du rapport ou des renseignements supplémentaires.
针对此种情况,委员会可通过秘书长向有关缔约国发送催促其提交报告或补充资料的信件。
En réponse, la société n'a pas indiqué ces dates mais a fourni des copies de factures, de lettres de crédit irrévocables et de télex de rappel.
该公司不曾说明交货日期, 但提到一些发票、无法撤销的信用证和催促付款的用户电报的副本。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Malgré trois rappels, l'auteur n'a pas communiqué ses commentaires sur les observations de l'État partie.
尽管三次催促,提交人仍没有对缔约的意见提出任何评述。
Aucune information n'a été reçue, malgré deux rappels adressés à l'État partie.
尽管两次发函催促,但至今没有收到任何资料。
Nous préconisons que les pays partenaires jouent un rôle d'animation à ce Forum.
我们催促各伙伴在高级别论坛上发挥强大的领
。
Depuis lors, malgré de nombreux rappels, aucune suite n'a été donnée.
自此后,尽管提交人发出多次催促信函,但没有采取进一步行动。
Elle craignait que, dans une situation de tension accrue, des mesures de réaction soient prises trop rapidement.
她提醒要谨慎,在紧张状况加剧的情况下,不应催促解决问题。
J'aimerais faire, pour terminer, quelques remarques générales, parfois personnelles, que m'inspire cette visite sur le travail du Conseil.
如果可以的话,我最后要对安理会的工做几点一般
评论,也许是个人相当主观的评论,由于这次访问,人们一直催促我发表此类评论。
Sa délégation partage les vues du BSCI quant aux critères d'établissement et d'ajustement des taux applicables aux missions.
美代表团还催促迅速执行监督厅关于旨在加强外地
际文职人员的征聘程序的建议。
Elle a également prié instamment tous les États d'inciter ce régime à adhérer à un Traité de cette importance.
它还促催促该政权加入这一重要的《条约》。
L'auteur n'avait pu s'entretenir que 15 minutes avec son avocate, lorsque le gardien aurait prié cette dernière de partir.
他称,提交人只允许与律师交谈15分钟,然后狱警就催促律师离开。
Belgrade aurait pu exhorter les Serbes à y participer, mais je crains que leur participation ait été tellement plus forte.
贝尔格莱德本来可以催促塞族人参与选举,但我恐怕要说,即使如此,投票率也不会提高。
La Mission continue de faire pression sur le RUF pour qu'il rende toutes les armes et tout le matériel saisis.
联塞特派团继续催促联阵归还所夺取的一切武器和装备。
Il est ironique et contradictoire d'insister pour que des réformes aient lieu quand on ne règle pas les contributions dues.
催促进行改革同时不缴纳拖欠会费的政策是自相矛盾并具有讽刺意味的。
Le Japon demande aussi patiemment à la Conférence du désarmement de commencer des négociations concernant un traité sur les matières fissiles.
日本同时还执着地努力,催促裁军谈判会议就《禁产条约》开始谈判。
Tous les dirigeants politiques du pays se sont rassemblés sans aucune pression extérieure pour débattre librement des questions qui préoccupent la nation.
该所有政治领
人在没有任何外来催促的情况下坐到一起,公开讨论
大事。
Enfin, cette année, un certain nombre de rapports, y compris un dû au Secrétaire général lui-même, semblent nous avoir tous incités à l'action.
今年,最终有若干份报告,包括秘书长本人的一份报告,似乎是在催促我们大都采取行动。
Bien que les fonctionnaires astreints à déclaration se soient presque tous acquittés de leur obligation, il a fallu leur adresser de nombreux rappels.
虽然指定工人员遵守报告要求的比例很高,但需要多次发函催促。
En pareil cas, le Comité pourra adresser à l'État partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, un rappel concernant la présentation du rapport ou des renseignements supplémentaires.
针对此种情况,委员会可通过秘书长向有关缔约发送催促其提交报告或补充资料的信件。
Une fois établi le rapport d'une commission, le gouvernement devrait être prié instamment de donner une réponse officielle et de prendre en considération les recommandations.
一旦委员会提交报告,就应当催促政府出正式反应,并就报告建议采取行动。
En pareil cas, le Comité pourra adresser à l'État partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, un rappel concernant la présentation du rapport ou des renseignements supplémentaires.
针对此种情况,委员会可通过秘书长向有关缔约发送催促其提交报告或补充资料的信件。
En réponse, la société n'a pas indiqué ces dates mais a fourni des copies de factures, de lettres de crédit irrévocables et de télex de rappel.
该公司不曾说明交货日期, 但提到一些发票、无法撤销的信证和催促付款的
户电报的副本。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Malgré trois rappels, l'auteur n'a pas communiqué ses commentaires sur les observations de l'État partie.
尽管三次催促,提交人仍没有对缔约国的意见提出任何评述。
Aucune information n'a été reçue, malgré deux rappels adressés à l'État partie.
尽管两次发函催促,但至今没有收到任何资料。
Nous préconisons que les pays partenaires jouent un rôle d'animation à ce Forum.
我们催促各伙伴国在高级别论坛上发的领导作用。
Depuis lors, malgré de nombreux rappels, aucune suite n'a été donnée.
自此后,尽管提交人发出多次催促信函,但没有采取进一步行动。
Elle craignait que, dans une situation de tension accrue, des mesures de réaction soient prises trop rapidement.
她提醒要谨慎,在紧张状况加剧的情况下,不应催促解决问题。
J'aimerais faire, pour terminer, quelques remarques générales, parfois personnelles, que m'inspire cette visite sur le travail du Conseil.
如果可以的话,我最后要对安理会的工作做几点一般评论,也许是个人相当主观的评论,由于这次访问,人们一直催促我发表此类评论。
Sa délégation partage les vues du BSCI quant aux critères d'établissement et d'ajustement des taux applicables aux missions.
美国代表团还催促迅速执行监督厅关于旨在加外地国际文职人员的征聘程序的建议。
Elle a également prié instamment tous les États d'inciter ce régime à adhérer à un Traité de cette importance.
它还促请国家催促权加入这一重要的《条约》。
L'auteur n'avait pu s'entretenir que 15 minutes avec son avocate, lorsque le gardien aurait prié cette dernière de partir.
他称,提交人只允许与律师交谈15分钟,然后狱警就催促律师离开。
Belgrade aurait pu exhorter les Serbes à y participer, mais je crains que leur participation ait été tellement plus forte.
贝尔格莱德本来可以催促塞族人参与选举,但我恐怕要说,即使如此,投票率也不会提高。
La Mission continue de faire pression sur le RUF pour qu'il rende toutes les armes et tout le matériel saisis.
联塞特派团继续催促联阵归还所夺取的一切武器和装备。
Il est ironique et contradictoire d'insister pour que des réformes aient lieu quand on ne règle pas les contributions dues.
催促进行改革同时不缴纳拖欠会费的策是自相矛盾并具有讽刺意味的。
Le Japon demande aussi patiemment à la Conférence du désarmement de commencer des négociations concernant un traité sur les matières fissiles.
日本同时还执着地努力,催促裁军谈判会议就《禁产条约》开始谈判。
Tous les dirigeants politiques du pays se sont rassemblés sans aucune pression extérieure pour débattre librement des questions qui préoccupent la nation.
国所有
治领导人在没有任何外来催促的情况下坐到一起,公开讨论国家
事。
Enfin, cette année, un certain nombre de rapports, y compris un dû au Secrétaire général lui-même, semblent nous avoir tous incités à l'action.
今年,最终有若干份报告,包括秘书长本人的一份报告,似乎是在催促我们家都采取行动。
Bien que les fonctionnaires astreints à déclaration se soient presque tous acquittés de leur obligation, il a fallu leur adresser de nombreux rappels.
虽然指定工作人员遵守报告要求的比例很高,但需要多次发函催促。
En pareil cas, le Comité pourra adresser à l'État partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, un rappel concernant la présentation du rapport ou des renseignements supplémentaires.
针对此种情况,委员会可通过秘书长向有关缔约国发送催促其提交报告或补充资料的信件。
Une fois établi le rapport d'une commission, le gouvernement devrait être prié instamment de donner une réponse officielle et de prendre en considération les recommandations.
一旦委员会提交报告,就应当催促府作出正式反应,并就报告建议采取行动。
En pareil cas, le Comité pourra adresser à l'État partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, un rappel concernant la présentation du rapport ou des renseignements supplémentaires.
针对此种情况,委员会可通过秘书长向有关缔约国发送催促其提交报告或补充资料的信件。
En réponse, la société n'a pas indiqué ces dates mais a fourni des copies de factures, de lettres de crédit irrévocables et de télex de rappel.
公司不曾说明交货日期, 但提到一些发票、无法撤销的信用证和催促付款的用户电报的副本。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。