法语助手
  • 关闭
propos exagérés; langage extravagant; parler spécieusement

Et le représentant d'Israël continue à parler du terrorisme.

以色恐怖主义。

L'orateur s'étonne qu'Israël invoque la légalité internationale alors que sa propre Cour suprême prétend légitimer la prise d'otages.

使他感到惊讶的是,在以色本国的最高法院试图将绑架人质行为合法化的时,以色居然国际合法性。

Je voudrais évoquer ce passé non pas pour exploiter des arguments politiques, mais pour appeler l'attention sur le fait que la communauté internationale a encore une dette particulière à l'égard de ce peuple.

我提到这一过去的历史并不要任何政治论点,而是要使人注意到,国际社会对于东帝汶人民还是有一种特殊责任的。

Le fait d'éluder ces questions fondamentales ou de laisser des questions accessoires prendre le dessus ne peut être interprété que comme - et ne peut mener qu'à - une légitimation de l'invasion et de l'occupation.

回避这些根本问题或其他不着边际的问题,只能被解释为并且只能导致入侵和占领的“合法化”。

En reconnaissant cette responsabilité, l'Assemblée générale a franchi un pas décisif, allant au-delà des vœux pieux tels que « plus jamais cela », pour nous rapprocher du moment où les génocides, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité appartiendront au passé.

本机构通过承认这项责任,采取了一项步骤,超越了仅仅“永远不再发生”的范围,这个步骤使我更接近于使灭绝种族罪行、战争罪行和危害人类罪行成为历史。

Je n'entrerai pas maintenant dans le détail de ces problèmes, bien que personnellement je soie surpris qu'à un moment où l'on parle beaucoup de l'intérêt du multilatéralisme les seules négociations multilatérales sur lesquelles nous sommes tous d'accord ne puissent pas débuter pour ces raisons.

在大量多边主义价值时,似乎我意的唯一多边谈判是由于这些原因而不能开始,我个人认为这令人十分惊讶,但现在我将不谈这些问题。

Non seulement les dirigeants palestiniens n'ont pris aucune disposition propre à favoriser un ralentissement de la violence et du terrorisme, mais ils ont systématiquement attisé les flammes de la violence au moyen de discours sans fin sur le martyre et à la gloire de l'héroïsme des kamikazes.

巴勒斯坦领导人不仅没有采取任何有助于减缓暴力和恐怖主义的步骤,并且还持续一贯地殉教,赞美自杀炸弹手的英勇,为暴力火上加油。

Si ces régimes et si l'Autorité palestinienne - dont, seulement ce matin, des militants armés ont enlevé le chef de la police - ont le droit de donner des leçons d'état de droit à tout un chacun ou de qualifier d'autres États de hors-la-loi, alors c'est bien que ce sont les fous qui dirigent l'asile.

如果这些政权、或者巴勒斯坦权力机构——就在今天上午,武装的战斗人员绑架了它自己的警察部队首长——有权对任何人法治,或者有权指责其他人是流氓,那么,我确实沦落到了囚犯管理庇护所的境地。

声明:以上例句、词性分类由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 侈谈 的法语例句

用户正在搜索


草酸铵, 草酸铵石, 草酸的, 草酸钙, 草酸钙结晶, 草酸钙矿, 草酸钙石, 草酸钾, 草酸铝钠石, 草酸镁石,

相似单词


齿状韧带, 齿状物, 齿嘴类[旧分类名], , 侈靡, 侈谈, , 耻骨, 耻骨的, 耻骨弓,
propos exagérés; langage extravagant; parler spécieusement

Et le représentant d'Israël continue à parler du terrorisme.

以色列代表还恐怖主义。

L'orateur s'étonne qu'Israël invoque la légalité internationale alors que sa propre Cour suprême prétend légitimer la prise d'otages.

使他感到惊讶的是,在以色列本国的最高法院试图将绑架人质行为合法化的同时,以色列居然国际合法性。

Je voudrais évoquer ce passé non pas pour exploiter des arguments politiques, mais pour appeler l'attention sur le fait que la communauté internationale a encore une dette particulière à l'égard de ce peuple.

我提到这过去的历史并不要政治论点,而是要使人们注意到,国际社会对于东帝汶人民还是有种特殊责的。

Le fait d'éluder ces questions fondamentales ou de laisser des questions accessoires prendre le dessus ne peut être interprété que comme - et ne peut mener qu'à - une légitimation de l'invasion et de l'occupation.

回避这些根本问题或其他不着边际的问题,只能被解释为并且只能导致入侵和占领的“合法化”。

En reconnaissant cette responsabilité, l'Assemblée générale a franchi un pas décisif, allant au-delà des vœux pieux tels que « plus jamais cela », pour nous rapprocher du moment où les génocides, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité appartiendront au passé.

本机构通过承认这项责,采项步骤,超越仅仅“永远不再发生”的范围,这个步骤使我们更接近于使灭绝种族罪行、战争罪行和危害人类罪行成为历史。

Je n'entrerai pas maintenant dans le détail de ces problèmes, bien que personnellement je soie surpris qu'à un moment où l'on parle beaucoup de l'intérêt du multilatéralisme les seules négociations multilatérales sur lesquelles nous sommes tous d'accord ne puissent pas débuter pour ces raisons.

在大量多边主义价值时,似乎我们均同意的唯多边判是由于这些原因而不能开始,我个人认为这令人十分惊讶,但现在我将不这些问题。

Non seulement les dirigeants palestiniens n'ont pris aucune disposition propre à favoriser un ralentissement de la violence et du terrorisme, mais ils ont systématiquement attisé les flammes de la violence au moyen de discours sans fin sur le martyre et à la gloire de l'héroïsme des kamikazes.

巴勒斯坦领导人不仅没有采有助于减缓暴力和恐怖主义的步骤,并且还持续贯地殉教,赞美自杀炸弹手的英勇,为暴力火上加油。

Si ces régimes et si l'Autorité palestinienne - dont, seulement ce matin, des militants armés ont enlevé le chef de la police - ont le droit de donner des leçons d'état de droit à tout un chacun ou de qualifier d'autres États de hors-la-loi, alors c'est bien que ce sont les fous qui dirigent l'asile.

如果这些政权、或者巴勒斯坦权力机构——就在今天上午,武装的战斗人员绑架它自己的警察部队首长——有权对法治,或者有权指责其他人是流氓,那么,我们确实沦落到囚犯管理庇护所的境地。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 侈谈 的法语例句

用户正在搜索


草堂, 草体, 草体字, 草头王, 草图, 草乌, 草乌桕树, 草乌叶, 草屋, 草席,

相似单词


齿状韧带, 齿状物, 齿嘴类[旧分类名], , 侈靡, 侈谈, , 耻骨, 耻骨的, 耻骨弓,
propos exagérés; langage extravagant; parler spécieusement

Et le représentant d'Israël continue à parler du terrorisme.

以色列代表还恐怖主义。

L'orateur s'étonne qu'Israël invoque la légalité internationale alors que sa propre Cour suprême prétend légitimer la prise d'otages.

使他感到惊讶的是,在以色列本国的最高法院试图将绑架人质行为合法化的同时,以色列居然国际合法性。

Je voudrais évoquer ce passé non pas pour exploiter des arguments politiques, mais pour appeler l'attention sur le fait que la communauté internationale a encore une dette particulière à l'égard de ce peuple.

我提到一过去的历史并不要任何政治论点,而是要使人们注意到,国际社会对于东帝汶人民还是有一种特殊责任的。

Le fait d'éluder ces questions fondamentales ou de laisser des questions accessoires prendre le dessus ne peut être interprété que comme - et ne peut mener qu'à - une légitimation de l'invasion et de l'occupation.

回避根本问题或其他不着边际的问题,只能被解释为并且只能导致入侵和占领的“合法化”。

En reconnaissant cette responsabilité, l'Assemblée générale a franchi un pas décisif, allant au-delà des vœux pieux tels que « plus jamais cela », pour nous rapprocher du moment où les génocides, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité appartiendront au passé.

本机构通过承认项责任,采取了一项步骤,超越了仅仅“永远不再发生”的范围,个步骤使我们更接近于使灭绝种族罪行、战争罪行和危害人类罪行成为历史。

Je n'entrerai pas maintenant dans le détail de ces problèmes, bien que personnellement je soie surpris qu'à un moment où l'on parle beaucoup de l'intérêt du multilatéralisme les seules négociations multilatérales sur lesquelles nous sommes tous d'accord ne puissent pas débuter pour ces raisons.

在大量多边主义价值时,似乎我们均同意的唯一多边谈判是由于因而不能开始,我个人认为令人十分惊讶,但现在我将不谈问题。

Non seulement les dirigeants palestiniens n'ont pris aucune disposition propre à favoriser un ralentissement de la violence et du terrorisme, mais ils ont systématiquement attisé les flammes de la violence au moyen de discours sans fin sur le martyre et à la gloire de l'héroïsme des kamikazes.

巴勒斯坦领导人不仅没有采取任何有助于减缓暴力和恐怖主义的步骤,并且还持续一贯地殉教,赞美自杀炸弹手的英勇,为暴力火上加油。

Si ces régimes et si l'Autorité palestinienne - dont, seulement ce matin, des militants armés ont enlevé le chef de la police - ont le droit de donner des leçons d'état de droit à tout un chacun ou de qualifier d'autres États de hors-la-loi, alors c'est bien que ce sont les fous qui dirigent l'asile.

如果政权、或者巴勒斯坦权力机构——就在今天上午,武装的战斗人员绑架了它自己的警察部队首长——有权对任何人法治,或者有权指责其他人是流氓,那么,我们确实沦落到了囚犯管理庇护所的境地。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 侈谈 的法语例句

用户正在搜索


草亚胺, 草样, 草药, 草药采集者, 草药的, 草药店, 草药经营者, 草药师, 草药汤剂, 草药业,

相似单词


齿状韧带, 齿状物, 齿嘴类[旧分类名], , 侈靡, 侈谈, , 耻骨, 耻骨的, 耻骨弓,
propos exagérés; langage extravagant; parler spécieusement

Et le représentant d'Israël continue à parler du terrorisme.

以色列代表还恐怖主义。

L'orateur s'étonne qu'Israël invoque la légalité internationale alors que sa propre Cour suprême prétend légitimer la prise d'otages.

使他感到惊讶的,在以色列本国的最高法院试图将绑架人质行为合法化的同时,以色列居然国际合法性。

Je voudrais évoquer ce passé non pas pour exploiter des arguments politiques, mais pour appeler l'attention sur le fait que la communauté internationale a encore une dette particulière à l'égard de ce peuple.

我提到这一过去的历史并不要任何政治论点,而要使人们注意到,国际社会对东帝汶人民还有一种特殊责任的。

Le fait d'éluder ces questions fondamentales ou de laisser des questions accessoires prendre le dessus ne peut être interprété que comme - et ne peut mener qu'à - une légitimation de l'invasion et de l'occupation.

回避这些根本问题或其他不着边际的问题,只能被解释为并且只能导致入侵和占领的“合法化”。

En reconnaissant cette responsabilité, l'Assemblée générale a franchi un pas décisif, allant au-delà des vœux pieux tels que « plus jamais cela », pour nous rapprocher du moment où les génocides, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité appartiendront au passé.

本机构通过承认这项责任,采取了一项步骤,超越了仅仅“永远不再发生”的范围,这个步骤使我们更接近使灭绝种族罪行、战争罪行和危害人类罪行成为历史。

Je n'entrerai pas maintenant dans le détail de ces problèmes, bien que personnellement je soie surpris qu'à un moment où l'on parle beaucoup de l'intérêt du multilatéralisme les seules négociations multilatérales sur lesquelles nous sommes tous d'accord ne puissent pas débuter pour ces raisons.

在大量多边主义价值时,似乎我们均同意的唯一多边谈判这些原因而不能开始,我个人认为这令人十分惊讶,但现在我将不谈这些问题。

Non seulement les dirigeants palestiniens n'ont pris aucune disposition propre à favoriser un ralentissement de la violence et du terrorisme, mais ils ont systématiquement attisé les flammes de la violence au moyen de discours sans fin sur le martyre et à la gloire de l'héroïsme des kamikazes.

巴勒斯坦领导人不仅没有采取任何有助减缓暴力和恐怖主义的步骤,并且还持续一贯地殉教,赞美自杀炸弹手的英勇,为暴力火上加油。

Si ces régimes et si l'Autorité palestinienne - dont, seulement ce matin, des militants armés ont enlevé le chef de la police - ont le droit de donner des leçons d'état de droit à tout un chacun ou de qualifier d'autres États de hors-la-loi, alors c'est bien que ce sont les fous qui dirigent l'asile.

如果这些政权、或者巴勒斯坦权力机构——就在今天上午,武装的战斗人员绑架了它自己的警察部队首长——有权对任何人法治,或者有权指责其他人流氓,那么,我们确实沦落到了囚犯管理庇护所的境地。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 侈谈 的法语例句

用户正在搜索


草纸浆, 草质的, 草质茎, 草字, , , 册封, 册立, 册立皇后, 册数(同一印刷品的),

相似单词


齿状韧带, 齿状物, 齿嘴类[旧分类名], , 侈靡, 侈谈, , 耻骨, 耻骨的, 耻骨弓,
propos exagérés; langage extravagant; parler spécieusement

Et le représentant d'Israël continue à parler du terrorisme.

以色列代表还恐怖主义。

L'orateur s'étonne qu'Israël invoque la légalité internationale alors que sa propre Cour suprême prétend légitimer la prise d'otages.

使他感到惊讶的,在以色列本国的最高法院试图将绑架人质行为合法化的同时,以色列居然国际合法性。

Je voudrais évoquer ce passé non pas pour exploiter des arguments politiques, mais pour appeler l'attention sur le fait que la communauté internationale a encore une dette particulière à l'égard de ce peuple.

我提到这一过去的历史并不要任何政治论点,而要使人们注意到,国际社会对于东帝汶人民还有一种特殊责任的。

Le fait d'éluder ces questions fondamentales ou de laisser des questions accessoires prendre le dessus ne peut être interprété que comme - et ne peut mener qu'à - une légitimation de l'invasion et de l'occupation.

回避这些根本问题或其他不着边际的问题,只能被解释为并且只能导致入侵和占领的“合法化”。

En reconnaissant cette responsabilité, l'Assemblée générale a franchi un pas décisif, allant au-delà des vœux pieux tels que « plus jamais cela », pour nous rapprocher du moment où les génocides, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité appartiendront au passé.

本机构通过承认这项责任,采取了一项步骤,超越了仅仅“永远不再发生”的范围,这个步骤使我们更接近于使灭绝种族罪行、战争罪行和危害人类罪行成为历史。

Je n'entrerai pas maintenant dans le détail de ces problèmes, bien que personnellement je soie surpris qu'à un moment où l'on parle beaucoup de l'intérêt du multilatéralisme les seules négociations multilatérales sur lesquelles nous sommes tous d'accord ne puissent pas débuter pour ces raisons.

在大量多边主义价值时,似乎我们均同意的唯一多边谈于这些原因而不能开始,我个人认为这令人十分惊讶,但现在我将不谈这些问题。

Non seulement les dirigeants palestiniens n'ont pris aucune disposition propre à favoriser un ralentissement de la violence et du terrorisme, mais ils ont systématiquement attisé les flammes de la violence au moyen de discours sans fin sur le martyre et à la gloire de l'héroïsme des kamikazes.

巴勒斯坦领导人不仅没有采取任何有助于减缓暴力和恐怖主义的步骤,并且还持续一贯地殉教,赞美自杀炸弹手的英勇,为暴力火上加油。

Si ces régimes et si l'Autorité palestinienne - dont, seulement ce matin, des militants armés ont enlevé le chef de la police - ont le droit de donner des leçons d'état de droit à tout un chacun ou de qualifier d'autres États de hors-la-loi, alors c'est bien que ce sont les fous qui dirigent l'asile.

如果这些政权、或者巴勒斯坦权力机构——就在今天上午,武装的战斗人员绑架了它自己的警察部队首长——有权对任何人法治,或者有权指责其他人流氓,那么,我们确实沦落到了囚犯管理庇护所的境地。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 侈谈 的法语例句

用户正在搜索


, 侧柏, 侧柏林地, 侧柏酸, 侧柏叶, 侧板, 侧壁, 侧壁层, 侧壁式气垫船, 侧边,

相似单词


齿状韧带, 齿状物, 齿嘴类[旧分类名], , 侈靡, 侈谈, , 耻骨, 耻骨的, 耻骨弓,
propos exagérés; langage extravagant; parler spécieusement

Et le représentant d'Israël continue à parler du terrorisme.

以色列代表还恐怖主义。

L'orateur s'étonne qu'Israël invoque la légalité internationale alors que sa propre Cour suprême prétend légitimer la prise d'otages.

使他感惊讶的是,在以色列本国的最高法院试图将绑架人质行为合法化的同时,以色列居然国际合法性。

Je voudrais évoquer ce passé non pas pour exploiter des arguments politiques, mais pour appeler l'attention sur le fait que la communauté internationale a encore une dette particulière à l'égard de ce peuple.

我提过去的历史并不要任何政治论点,而是要使人们注意,国际社会对于东帝汶人民还是有种特殊责任的。

Le fait d'éluder ces questions fondamentales ou de laisser des questions accessoires prendre le dessus ne peut être interprété que comme - et ne peut mener qu'à - une légitimation de l'invasion et de l'occupation.

回避些根本问题或其他不着边际的问题,只能被解释为并且只能导致入侵和占领的“合法化”。

En reconnaissant cette responsabilité, l'Assemblée générale a franchi un pas décisif, allant au-delà des vœux pieux tels que « plus jamais cela », pour nous rapprocher du moment où les génocides, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité appartiendront au passé.

本机构通过承认项责任,采取了项步骤,超越了仅仅不再发生”的范围,个步骤使我们更接近于使灭绝种族罪行、战争罪行和危害人类罪行成为历史。

Je n'entrerai pas maintenant dans le détail de ces problèmes, bien que personnellement je soie surpris qu'à un moment où l'on parle beaucoup de l'intérêt du multilatéralisme les seules négociations multilatérales sur lesquelles nous sommes tous d'accord ne puissent pas débuter pour ces raisons.

在大量多边主义价值时,似乎我们均同意的唯多边判是由于些原因而不能开始,我个人认为令人十分惊讶,但现在我将不些问题。

Non seulement les dirigeants palestiniens n'ont pris aucune disposition propre à favoriser un ralentissement de la violence et du terrorisme, mais ils ont systématiquement attisé les flammes de la violence au moyen de discours sans fin sur le martyre et à la gloire de l'héroïsme des kamikazes.

巴勒斯坦领导人不仅没有采取任何有助于减缓暴力和恐怖主义的步骤,并且还持续贯地殉教,赞美自杀炸弹手的英勇,为暴力火上加油。

Si ces régimes et si l'Autorité palestinienne - dont, seulement ce matin, des militants armés ont enlevé le chef de la police - ont le droit de donner des leçons d'état de droit à tout un chacun ou de qualifier d'autres États de hors-la-loi, alors c'est bien que ce sont les fous qui dirigent l'asile.

如果些政权、或者巴勒斯坦权力机构——就在今天上午,武装的战斗人员绑架了它自己的警察部队首长——有权对任何人法治,或者有权指责其他人是流氓,那么,我们确实沦落了囚犯管理庇护所的境地。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 侈谈 的法语例句

用户正在搜索


侧刀架, 侧道(教堂的), 侧灯, 侧顶风航向, 侧动脉, 侧断层, 侧对步, 侧耳, 侧飞, 侧风着陆,

相似单词


齿状韧带, 齿状物, 齿嘴类[旧分类名], , 侈靡, 侈谈, , 耻骨, 耻骨的, 耻骨弓,
propos exagérés; langage extravagant; parler spécieusement

Et le représentant d'Israël continue à parler du terrorisme.

以色列代表还恐怖主义。

L'orateur s'étonne qu'Israël invoque la légalité internationale alors que sa propre Cour suprême prétend légitimer la prise d'otages.

使他感到惊讶的是,在以色列本国的最高法院绑架人质为合法化的同时,以色列居然国际合法性。

Je voudrais évoquer ce passé non pas pour exploiter des arguments politiques, mais pour appeler l'attention sur le fait que la communauté internationale a encore une dette particulière à l'égard de ce peuple.

我提到这一过去的历史并不要任何政治论点,而是要使人们注意到,国际社会对于东帝汶人民还是有一种特殊责任的。

Le fait d'éluder ces questions fondamentales ou de laisser des questions accessoires prendre le dessus ne peut être interprété que comme - et ne peut mener qu'à - une légitimation de l'invasion et de l'occupation.

回避这些根本问题或其他不着边际的问题,只能被解释为并且只能导致入侵和占领的“合法化”。

En reconnaissant cette responsabilité, l'Assemblée générale a franchi un pas décisif, allant au-delà des vœux pieux tels que « plus jamais cela », pour nous rapprocher du moment où les génocides, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité appartiendront au passé.

本机构通过承认这项责任,采取了一项步骤,超越了仅仅“永远不再发生”的范围,这个步骤使我们更接近于使灭绝种族、战和危害人类成为历史。

Je n'entrerai pas maintenant dans le détail de ces problèmes, bien que personnellement je soie surpris qu'à un moment où l'on parle beaucoup de l'intérêt du multilatéralisme les seules négociations multilatérales sur lesquelles nous sommes tous d'accord ne puissent pas débuter pour ces raisons.

在大量多边主义价值时,似乎我们均同意的唯一多边谈判是由于这些原因而不能开始,我个人认为这令人十分惊讶,但现在我不谈这些问题。

Non seulement les dirigeants palestiniens n'ont pris aucune disposition propre à favoriser un ralentissement de la violence et du terrorisme, mais ils ont systématiquement attisé les flammes de la violence au moyen de discours sans fin sur le martyre et à la gloire de l'héroïsme des kamikazes.

巴勒斯坦领导人不仅没有采取任何有助于减缓暴力和恐怖主义的步骤,并且还持续一贯地殉教,赞美自杀炸弹手的英勇,为暴力火上加油。

Si ces régimes et si l'Autorité palestinienne - dont, seulement ce matin, des militants armés ont enlevé le chef de la police - ont le droit de donner des leçons d'état de droit à tout un chacun ou de qualifier d'autres États de hors-la-loi, alors c'est bien que ce sont les fous qui dirigent l'asile.

如果这些政权、或者巴勒斯坦权力机构——就在今天上午,武装的战斗人员绑架了它自己的警察部队首长——有权对任何人法治,或者有权指责其他人是流氓,那么,我们确实沦落到了囚犯管理庇护所的境地。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 侈谈 的法语例句

用户正在搜索


侧滑(车轮、汽车的), 侧滑(车轮的), 侧滑角, 侧滑块, 侧滑着陆, 侧击, 侧记, 侧金盏花, 侧近, 侧孔(笛子的),

相似单词


齿状韧带, 齿状物, 齿嘴类[旧分类名], , 侈靡, 侈谈, , 耻骨, 耻骨的, 耻骨弓,
propos exagérés; langage extravagant; parler spécieusement

Et le représentant d'Israël continue à parler du terrorisme.

以色列代表还恐怖主义。

L'orateur s'étonne qu'Israël invoque la légalité internationale alors que sa propre Cour suprême prétend légitimer la prise d'otages.

使他感到惊讶的是,在以色列国的最高法院试图将绑架人质行为合法化的同时,以色列居然国际合法性。

Je voudrais évoquer ce passé non pas pour exploiter des arguments politiques, mais pour appeler l'attention sur le fait que la communauté internationale a encore une dette particulière à l'égard de ce peuple.

我提到这一过去的历史并任何政治论点,而是要使人们注意到,国际社会对于东帝汶人民还是有一种特殊责任的。

Le fait d'éluder ces questions fondamentales ou de laisser des questions accessoires prendre le dessus ne peut être interprété que comme - et ne peut mener qu'à - une légitimation de l'invasion et de l'occupation.

回避这问题或其他际的问题,只能被解释为并且只能导致入侵和占领的“合法化”。

En reconnaissant cette responsabilité, l'Assemblée générale a franchi un pas décisif, allant au-delà des vœux pieux tels que « plus jamais cela », pour nous rapprocher du moment où les génocides, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité appartiendront au passé.

机构通过承认这项责任,采取了一项步骤,超越了仅仅“永远再发生”的范围,这个步骤使我们更接近于使灭绝种族罪行、战争罪行和危害人类罪行成为历史。

Je n'entrerai pas maintenant dans le détail de ces problèmes, bien que personnellement je soie surpris qu'à un moment où l'on parle beaucoup de l'intérêt du multilatéralisme les seules négociations multilatérales sur lesquelles nous sommes tous d'accord ne puissent pas débuter pour ces raisons.

在大量主义价值时,似乎我们均同意的唯一多谈判是由于这原因而能开始,我个人认为这令人十分惊讶,但现在我将谈这问题。

Non seulement les dirigeants palestiniens n'ont pris aucune disposition propre à favoriser un ralentissement de la violence et du terrorisme, mais ils ont systématiquement attisé les flammes de la violence au moyen de discours sans fin sur le martyre et à la gloire de l'héroïsme des kamikazes.

巴勒斯坦领导人仅没有采取任何有助于减缓暴力和恐怖主义的步骤,并且还持续一贯地殉教,赞美自杀炸弹手的英勇,为暴力火上加油。

Si ces régimes et si l'Autorité palestinienne - dont, seulement ce matin, des militants armés ont enlevé le chef de la police - ont le droit de donner des leçons d'état de droit à tout un chacun ou de qualifier d'autres États de hors-la-loi, alors c'est bien que ce sont les fous qui dirigent l'asile.

如果这政权、或者巴勒斯坦权力机构——就在今天上午,武装的战斗人员绑架了它自己的警察部队首长——有权对任何人法治,或者有权指责其他人是流氓,那么,我们确实沦落到了囚犯管理庇护所的境地。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 侈谈 的法语例句

用户正在搜索


侧面图, 侧面像, 侧面掩护, 侧模, 侧膜的, 侧目, 侧目而视, 侧脑室, 侧脑室脉络丛, 侧脑室脑池转流术,

相似单词


齿状韧带, 齿状物, 齿嘴类[旧分类名], , 侈靡, 侈谈, , 耻骨, 耻骨的, 耻骨弓,
propos exagérés; langage extravagant; parler spécieusement

Et le représentant d'Israël continue à parler du terrorisme.

以色列代表还恐怖主义。

L'orateur s'étonne qu'Israël invoque la légalité internationale alors que sa propre Cour suprême prétend légitimer la prise d'otages.

使他感到惊讶是,在以色列本国最高法院试图将绑架人质行为法化同时,以色列居然法性。

Je voudrais évoquer ce passé non pas pour exploiter des arguments politiques, mais pour appeler l'attention sur le fait que la communauté internationale a encore une dette particulière à l'égard de ce peuple.

我提到这一过去历史并不要任何政治论点,而是要使人们注意到,国对于东帝汶人民还是有一种特殊责任

Le fait d'éluder ces questions fondamentales ou de laisser des questions accessoires prendre le dessus ne peut être interprété que comme - et ne peut mener qu'à - une légitimation de l'invasion et de l'occupation.

回避这些根本问题或其他不着边问题,只能被解释为并且只能导致入侵和占法化”。

En reconnaissant cette responsabilité, l'Assemblée générale a franchi un pas décisif, allant au-delà des vœux pieux tels que « plus jamais cela », pour nous rapprocher du moment où les génocides, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité appartiendront au passé.

本机构通过承认这项责任,采取了一项步骤,超越了仅仅“永远不再发生”范围,这个步骤使我们更接近于使灭绝种族罪行、战争罪行和危害人类罪行成为历史。

Je n'entrerai pas maintenant dans le détail de ces problèmes, bien que personnellement je soie surpris qu'à un moment où l'on parle beaucoup de l'intérêt du multilatéralisme les seules négociations multilatérales sur lesquelles nous sommes tous d'accord ne puissent pas débuter pour ces raisons.

在大量多边主义价值时,似乎我们均同意唯一多边谈判是由于这些原因而不能开始,我个人认为这令人十分惊讶,但现在我将不谈这些问题。

Non seulement les dirigeants palestiniens n'ont pris aucune disposition propre à favoriser un ralentissement de la violence et du terrorisme, mais ils ont systématiquement attisé les flammes de la violence au moyen de discours sans fin sur le martyre et à la gloire de l'héroïsme des kamikazes.

巴勒斯坦导人不仅没有采取任何有助于减缓暴力和恐怖主义步骤,并且还持续一贯地殉教,赞美自杀炸弹手英勇,为暴力火上加油。

Si ces régimes et si l'Autorité palestinienne - dont, seulement ce matin, des militants armés ont enlevé le chef de la police - ont le droit de donner des leçons d'état de droit à tout un chacun ou de qualifier d'autres États de hors-la-loi, alors c'est bien que ce sont les fous qui dirigent l'asile.

如果这些政权、或者巴勒斯坦权力机构——就在今天上午,武装战斗人员绑架了它自己警察部队首长——有权对任何人法治,或者有权指责其他人是流氓,那么,我们确实沦落到了囚犯管理庇护所境地。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 侈谈 的法语例句

用户正在搜索


侧倾的船, 侧蕊属, 侧身, 侧式有丝分裂, 侧视联络, 侧视图, 侧室, 侧室扶正, 侧手翻, 侧厅,

相似单词


齿状韧带, 齿状物, 齿嘴类[旧分类名], , 侈靡, 侈谈, , 耻骨, 耻骨的, 耻骨弓,