Je ne sais pas d’où je parirai quand je partirai ni comment je partirai.
我不知道我从哪里出发、什么时候出发,也不知道怎么出发。
Je ne sais pas d’où je parirai quand je partirai ni comment je partirai.
我不知道我从哪里出发、什么时候出发,也不知道怎么出发。
Oui, c’est ça.Demain, nous partirons de l’hôtel à 7h30.
对,明天我们7点半从饭店出发。
Toutefois, la chance sembla véritablement abandonner celui qu'elle avait si bien servi jusqu'alors.
福克先生从伦敦出发以来一直都在走好运,可是现在好运象是真的走完了。
Par-delà l'expérience, il est nécessaire à cette fin de s'en remettre à la fiction.
至于经验之外,就必须在这一终结时刻重新从经验出发,进抵虚构。
Une ville à déguster mais aussi un point de départ idéal pour rayonner dans la région.
不仅蒙彼利埃值得一游,而且还可以从这里出发游览整个地区。
Tu pars du bureau a 5h.
你5点钟从办室出发。
Aujourd'hui, les trains partant d'ici vont vers l'est de la France, l'Allemagne, la Suisse et l'Autriche.
今天,从这里出发的火车开往法国东部,德国,瑞士和奥地利。
La prise en compte de ce facteur relève de l'équité morale.
从道德上说得过去出发,应该考虑到这一点。
Le Timor-Leste a parcouru un long chemin depuis son accession à l'indépendance l'année dernière.
东帝汶自去年独立以来,从低起点出发走过了相当长的路程。
C'est dans cette optique que le Canada aborde l'examen du sujet.
加拿大正是从这一观点出发来研究所议问题的。
De ce point de vue, la construction de la barrière demeure fort préoccupante.
从这一看法出发,建造隔离墙继续让人深感关切。
Les terroristes n'ont de comptes à rendre à personne.
我敦促会员国从我们大家的利益出发,向该网络提供彻底完所需要的资金。
L'effectif du Groupe de l'égalité des sexes, soit cinq personnes, est très insuffisant.
从人力资源的角度出发审查支出,显然开发计划署实际上已经减少了对两性平等主流化的支持。
De ce point de vue, je voudrais faire brièvement quatre observations.
从这一角度出发,我想简单谈到以下四点。
C'est dans ce contexte alarmant qu'il faut examiner et jauger l'initiative du Président Mbeki.
我们必须从这一令人不安的背景出发来看待和理解姆贝基总统的倡议。
L'examen de ces mesures ne doit pas être sélectif selon les situations de conflit concernées.
当然,从所涉冲突情况的立场出发,考虑此类措施不应是有选择性的。
Pour des raisons pratiques, le Royaume-Uni ne pourrait probablement pas contribuer à l'intégration du territoire.
从实际出发,就联合地位而言,联合王国看来可能性较小。
À cet égard, il mérite tout notre soutien.
从这个角度出发,它得到我们的完全支持。
Dans cette optique, le Japon attache une grande importance à la notion de partenariat.
从这点出发,日本十分重视伙伴关系。
Telle était la philosophie sur laquelle reposait son rapport.
他的报告便是从这样的理念出发。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ne sais pas d’où je parirai quand je partirai ni comment je partirai.
不知道
从哪里
、什么时候
,
不知道怎么
。
Oui, c’est ça.Demain, nous partirons de l’hôtel à 7h30.
对,明天们7点半从饭店
。
Toutefois, la chance sembla véritablement abandonner celui qu'elle avait si bien servi jusqu'alors.
福克先生从伦敦以来一直都在走好运,可是现在好运象是真的走完了。
Par-delà l'expérience, il est nécessaire à cette fin de s'en remettre à la fiction.
至于经验之外,就必须在这一终结时刻重新从经验,进抵虚构。
Une ville à déguster mais aussi un point de départ idéal pour rayonner dans la région.
不仅蒙彼利埃值得一游,而且还可以从这里游览整个地区。
Tu pars du bureau a 5h.
你5点钟从办室
。
Aujourd'hui, les trains partant d'ici vont vers l'est de la France, l'Allemagne, la Suisse et l'Autriche.
今天,从这里的火车开往法国东部,德国,瑞士和奥地利。
La prise en compte de ce facteur relève de l'équité morale.
从道德上说得过去,应该考虑到这一点。
Le Timor-Leste a parcouru un long chemin depuis son accession à l'indépendance l'année dernière.
东帝汶自去年独立以来,从低起点走过了相当长的路程。
C'est dans cette optique que le Canada aborde l'examen du sujet.
加拿大正是从这一观点来研究所议问题的。
De ce point de vue, la construction de la barrière demeure fort préoccupante.
从这一看法,建造隔离墙继续让人深感
。
Les terroristes n'ont de comptes à rendre à personne.
敦促会员国从
们大家的利益
,向该网络提供彻底完成任务所需要的资金。
L'effectif du Groupe de l'égalité des sexes, soit cinq personnes, est très insuffisant.
从人力资源的角度审查支
,显然开
计划署实际上已经减少了对两性平等主流化的支持。
De ce point de vue, je voudrais faire brièvement quatre observations.
从这一角度,
想简单谈到以下四点。
C'est dans ce contexte alarmant qu'il faut examiner et jauger l'initiative du Président Mbeki.
们必须从这一令人不安的背景
来看待和理解姆贝基总统的倡议。
L'examen de ces mesures ne doit pas être sélectif selon les situations de conflit concernées.
当然,从所涉冲突情况的立场,考虑此类措施不应是有选择性的。
Pour des raisons pratiques, le Royaume-Uni ne pourrait probablement pas contribuer à l'intégration du territoire.
从实际,就联合地位而言,联合王国看来可能性较小。
À cet égard, il mérite tout notre soutien.
从这个角度,它得到
们的完全支持。
Dans cette optique, le Japon attache une grande importance à la notion de partenariat.
从这点,日本十分重视伙伴
系。
Telle était la philosophie sur laquelle reposait son rapport.
他的报告便是从这样的理念。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向
们指正。
Je ne sais pas d’où je parirai quand je partirai ni comment je partirai.
我不知道我从哪里出发、什么时候出发,也不知道怎么出发。
Oui, c’est ça.Demain, nous partirons de l’hôtel à 7h30.
对,明天我们7点半从饭店出发。
Toutefois, la chance sembla véritablement abandonner celui qu'elle avait si bien servi jusqu'alors.
福克先生从伦敦出发以来一直都在走好运,可是现在好运象是真的走完了。
Par-delà l'expérience, il est nécessaire à cette fin de s'en remettre à la fiction.
至于经验之外,就必须在这一终结时刻重新从经验出发,构。
Une ville à déguster mais aussi un point de départ idéal pour rayonner dans la région.
不仅蒙彼利埃值一游,而且还可以从这里出发游览整个地区。
Tu pars du bureau a 5h.
你5点钟从办室出发。
Aujourd'hui, les trains partant d'ici vont vers l'est de la France, l'Allemagne, la Suisse et l'Autriche.
今天,从这里出发的火车开往法国东部,德国,瑞士和奥地利。
La prise en compte de ce facteur relève de l'équité morale.
从道德上说出发,应该考虑到这一点。
Le Timor-Leste a parcouru un long chemin depuis son accession à l'indépendance l'année dernière.
东帝汶自年独立以来,从低起点出发走
了相当长的路程。
C'est dans cette optique que le Canada aborde l'examen du sujet.
加拿大正是从这一观点出发来研究所议问题的。
De ce point de vue, la construction de la barrière demeure fort préoccupante.
从这一看法出发,建造隔离墙继续让人深感关切。
Les terroristes n'ont de comptes à rendre à personne.
我敦促会员国从我们大家的利益出发,向该网络提供彻底完成任务所需要的资金。
L'effectif du Groupe de l'égalité des sexes, soit cinq personnes, est très insuffisant.
从人力资源的角度出发审查支出,显然开发计划署实际上已经减少了对两性平等主流化的支持。
De ce point de vue, je voudrais faire brièvement quatre observations.
从这一角度出发,我想简单谈到以下四点。
C'est dans ce contexte alarmant qu'il faut examiner et jauger l'initiative du Président Mbeki.
我们必须从这一令人不安的背景出发来看待和理解姆贝基总统的倡议。
L'examen de ces mesures ne doit pas être sélectif selon les situations de conflit concernées.
当然,从所涉冲突情况的立场出发,考虑此类措施不应是有选择性的。
Pour des raisons pratiques, le Royaume-Uni ne pourrait probablement pas contribuer à l'intégration du territoire.
从实际出发,就联合地位而言,联合王国看来可能性较小。
À cet égard, il mérite tout notre soutien.
从这个角度出发,它到我们的完全支持。
Dans cette optique, le Japon attache une grande importance à la notion de partenariat.
从这点出发,日本十分重视伙伴关系。
Telle était la philosophie sur laquelle reposait son rapport.
他的报告便是从这样的理念出发。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ne sais pas d’où je parirai quand je partirai ni comment je partirai.
不
从哪里出发、什么时候出发,也不
怎么出发。
Oui, c’est ça.Demain, nous partirons de l’hôtel à 7h30.
对,明天们7点半从饭店出发。
Toutefois, la chance sembla véritablement abandonner celui qu'elle avait si bien servi jusqu'alors.
福克先生从伦敦出发以来一直都在走好运,可是现在好运象是真走完了。
Par-delà l'expérience, il est nécessaire à cette fin de s'en remettre à la fiction.
至于经验之外,就必须在这一终结时刻重新从经验出发,进抵虚构。
Une ville à déguster mais aussi un point de départ idéal pour rayonner dans la région.
不仅蒙彼埃值得一游,而且还可以从这里出发游览整个地区。
Tu pars du bureau a 5h.
你5点钟从办室出发。
Aujourd'hui, les trains partant d'ici vont vers l'est de la France, l'Allemagne, la Suisse et l'Autriche.
今天,从这里出发火车开往法国东部,德国,瑞士和奥地
。
La prise en compte de ce facteur relève de l'équité morale.
从德上说得过去出发,应该考虑到这一点。
Le Timor-Leste a parcouru un long chemin depuis son accession à l'indépendance l'année dernière.
东帝汶自去年独立以来,从低起点出发走过了相当长路程。
C'est dans cette optique que le Canada aborde l'examen du sujet.
加拿大正是从这一观点出发来研究所议问题。
De ce point de vue, la construction de la barrière demeure fort préoccupante.
从这一看法出发,建造隔离墙继续让人深感关切。
Les terroristes n'ont de comptes à rendre à personne.
敦促会员国从
们大
益出发,向该网络提供彻底完成任务所需要
资金。
L'effectif du Groupe de l'égalité des sexes, soit cinq personnes, est très insuffisant.
从人力资源角度出发审查支出,显然开发计划署实际上已经减少了对两性平等主流化
支持。
De ce point de vue, je voudrais faire brièvement quatre observations.
从这一角度出发,想简单谈到以下四点。
C'est dans ce contexte alarmant qu'il faut examiner et jauger l'initiative du Président Mbeki.
们必须从这一令人不安
背景出发来看待和理解姆贝基总统
倡议。
L'examen de ces mesures ne doit pas être sélectif selon les situations de conflit concernées.
当然,从所涉冲突情况立场出发,考虑此类措施不应是有选择性
。
Pour des raisons pratiques, le Royaume-Uni ne pourrait probablement pas contribuer à l'intégration du territoire.
从实际出发,就联合地位而言,联合王国看来可能性较小。
À cet égard, il mérite tout notre soutien.
从这个角度出发,它得到们
完全支持。
Dans cette optique, le Japon attache une grande importance à la notion de partenariat.
从这点出发,日本十分重视伙伴关系。
Telle était la philosophie sur laquelle reposait son rapport.
他报告便是从这样
理念出发。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Je ne sais pas d’où je parirai quand je partirai ni comment je partirai.
我不知道我从哪里出发、什么时候出发,也不知道怎么出发。
Oui, c’est ça.Demain, nous partirons de l’hôtel à 7h30.
对,明天我们7点半从饭店出发。
Toutefois, la chance sembla véritablement abandonner celui qu'elle avait si bien servi jusqu'alors.
福克先生从伦敦出发以来一直都在走好,
现在好
象
真的走完了。
Par-delà l'expérience, il est nécessaire à cette fin de s'en remettre à la fiction.
至于经验之外,就必须在这一终结时刻重新从经验出发,进抵虚构。
Une ville à déguster mais aussi un point de départ idéal pour rayonner dans la région.
不仅蒙彼利埃值得一游,而且还以从这里出发游览整个地区。
Tu pars du bureau a 5h.
你5点钟从办室出发。
Aujourd'hui, les trains partant d'ici vont vers l'est de la France, l'Allemagne, la Suisse et l'Autriche.
今天,从这里出发的火车开往法国东部,德国,瑞士和奥地利。
La prise en compte de ce facteur relève de l'équité morale.
从道德上说得过去出发,应该考虑到这一点。
Le Timor-Leste a parcouru un long chemin depuis son accession à l'indépendance l'année dernière.
东帝汶自去年独立以来,从低起点出发走过了相当长的路。
C'est dans cette optique que le Canada aborde l'examen du sujet.
大正
从这一观点出发来研究所议问题的。
De ce point de vue, la construction de la barrière demeure fort préoccupante.
从这一看法出发,建造隔离墙继续让人深感关切。
Les terroristes n'ont de comptes à rendre à personne.
我敦促会员国从我们大家的利益出发,向该网络提供彻底完成任务所需要的资金。
L'effectif du Groupe de l'égalité des sexes, soit cinq personnes, est très insuffisant.
从人力资源的角度出发审查支出,显然开发计划署实际上已经减少了对两性平等主流化的支持。
De ce point de vue, je voudrais faire brièvement quatre observations.
从这一角度出发,我想简单谈到以下四点。
C'est dans ce contexte alarmant qu'il faut examiner et jauger l'initiative du Président Mbeki.
我们必须从这一令人不安的背景出发来看待和理解姆贝基总统的倡议。
L'examen de ces mesures ne doit pas être sélectif selon les situations de conflit concernées.
当然,从所涉冲突情况的立场出发,考虑此类措施不应有选择性的。
Pour des raisons pratiques, le Royaume-Uni ne pourrait probablement pas contribuer à l'intégration du territoire.
从实际出发,就联合地位而言,联合王国看来能性较小。
À cet égard, il mérite tout notre soutien.
从这个角度出发,它得到我们的完全支持。
Dans cette optique, le Japon attache une grande importance à la notion de partenariat.
从这点出发,日本十分重视伙伴关系。
Telle était la philosophie sur laquelle reposait son rapport.
他的报告便从这样的理念出发。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ne sais pas d’où je parirai quand je partirai ni comment je partirai.
我不知道我从哪里出发、什么时候出发,也不知道怎么出发。
Oui, c’est ça.Demain, nous partirons de l’hôtel à 7h30.
对,明天我们7点半从饭店出发。
Toutefois, la chance sembla véritablement abandonner celui qu'elle avait si bien servi jusqu'alors.
福克先生从伦敦出发以来一直都在走好运,可是现在好运象是真的走完了。
Par-delà l'expérience, il est nécessaire à cette fin de s'en remettre à la fiction.
至于经验之外,就必须在这一终结时刻重新从经验出发,进抵虚构。
Une ville à déguster mais aussi un point de départ idéal pour rayonner dans la région.
不仅蒙彼得一游,而且还可以从这里出发游览整个
区。
Tu pars du bureau a 5h.
你5点钟从办室出发。
Aujourd'hui, les trains partant d'ici vont vers l'est de la France, l'Allemagne, la Suisse et l'Autriche.
今天,从这里出发的火车开往法国东部,德国,瑞士和。
La prise en compte de ce facteur relève de l'équité morale.
从道德上说得过去出发,应该考虑到这一点。
Le Timor-Leste a parcouru un long chemin depuis son accession à l'indépendance l'année dernière.
东帝汶自去年独立以来,从低起点出发走过了相当长的路程。
C'est dans cette optique que le Canada aborde l'examen du sujet.
加拿大正是从这一观点出发来研究所议问题的。
De ce point de vue, la construction de la barrière demeure fort préoccupante.
从这一看法出发,建造隔离墙继续让人深感关切。
Les terroristes n'ont de comptes à rendre à personne.
我敦促会员国从我们大家的益出发,向该网络提供彻底完成任务所需要的资金。
L'effectif du Groupe de l'égalité des sexes, soit cinq personnes, est très insuffisant.
从人力资源的角度出发审查支出,显然开发计划署实际上已经减少了对两性平等主流化的支持。
De ce point de vue, je voudrais faire brièvement quatre observations.
从这一角度出发,我想简单谈到以下四点。
C'est dans ce contexte alarmant qu'il faut examiner et jauger l'initiative du Président Mbeki.
我们必须从这一令人不安的背景出发来看待和理解姆贝基总统的倡议。
L'examen de ces mesures ne doit pas être sélectif selon les situations de conflit concernées.
当然,从所涉冲突情况的立场出发,考虑此类措施不应是有选择性的。
Pour des raisons pratiques, le Royaume-Uni ne pourrait probablement pas contribuer à l'intégration du territoire.
从实际出发,就联合位而言,联合王国看来可能性较小。
À cet égard, il mérite tout notre soutien.
从这个角度出发,它得到我们的完全支持。
Dans cette optique, le Japon attache une grande importance à la notion de partenariat.
从这点出发,日本十分重视伙伴关系。
Telle était la philosophie sur laquelle reposait son rapport.
他的报告便是从这样的理念出发。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ne sais pas d’où je parirai quand je partirai ni comment je partirai.
我不知道我从哪里出发、什么时候出发,也不知道怎么出发。
Oui, c’est ça.Demain, nous partirons de l’hôtel à 7h30.
对,明天我们7点半从饭店出发。
Toutefois, la chance sembla véritablement abandonner celui qu'elle avait si bien servi jusqu'alors.
福克先生从伦敦出发以来一直都在走好运,可是现在好运象是真的走完了。
Par-delà l'expérience, il est nécessaire à cette fin de s'en remettre à la fiction.
至于经验之外,就必须在这一终结时刻重新从经验出发,进抵虚构。
Une ville à déguster mais aussi un point de départ idéal pour rayonner dans la région.
不仅蒙彼利埃值得一游,而且还可以从这里出发游览整个地区。
Tu pars du bureau a 5h.
你5点钟从办室出发。
Aujourd'hui, les trains partant d'ici vont vers l'est de la France, l'Allemagne, la Suisse et l'Autriche.
今天,从这里出发的火车开往法国东部,德国,瑞士和奥地利。
La prise en compte de ce facteur relève de l'équité morale.
从道德上说得过去出发,应考虑到这一点。
Le Timor-Leste a parcouru un long chemin depuis son accession à l'indépendance l'année dernière.
东帝汶自去年独立以来,从低起点出发走过了相当长的路程。
C'est dans cette optique que le Canada aborde l'examen du sujet.
加拿大正是从这一观点出发来研究所议问题的。
De ce point de vue, la construction de la barrière demeure fort préoccupante.
从这一看法出发,建造隔离墙继续让人深感关切。
Les terroristes n'ont de comptes à rendre à personne.
我敦促会员国从我们大家的利益出发,向提供彻底完成任务所需要的资金。
L'effectif du Groupe de l'égalité des sexes, soit cinq personnes, est très insuffisant.
从人力资源的角度出发审查支出,显然开发计划署实际上已经减少了对两性平等主流化的支持。
De ce point de vue, je voudrais faire brièvement quatre observations.
从这一角度出发,我想简单谈到以下四点。
C'est dans ce contexte alarmant qu'il faut examiner et jauger l'initiative du Président Mbeki.
我们必须从这一令人不安的背景出发来看待和理解姆贝基总统的倡议。
L'examen de ces mesures ne doit pas être sélectif selon les situations de conflit concernées.
当然,从所涉冲突情况的立场出发,考虑此类措施不应是有选择性的。
Pour des raisons pratiques, le Royaume-Uni ne pourrait probablement pas contribuer à l'intégration du territoire.
从实际出发,就联合地位而言,联合王国看来可能性较小。
À cet égard, il mérite tout notre soutien.
从这个角度出发,它得到我们的完全支持。
Dans cette optique, le Japon attache une grande importance à la notion de partenariat.
从这点出发,日本十分重视伙伴关系。
Telle était la philosophie sur laquelle reposait son rapport.
他的报告便是从这样的理念出发。
声明:以上句、词性分类均由互联
资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ne sais pas d’où je parirai quand je partirai ni comment je partirai.
我不知道我从哪里出、什么时候出
,也不知道怎么出
。
Oui, c’est ça.Demain, nous partirons de l’hôtel à 7h30.
对,明天我们7点半从饭店出。
Toutefois, la chance sembla véritablement abandonner celui qu'elle avait si bien servi jusqu'alors.
福克先生从伦敦出以来一直都在走好运,可是现在好运象是真
走完了。
Par-delà l'expérience, il est nécessaire à cette fin de s'en remettre à la fiction.
至于经验之外,就必须在这一终结时刻重新从经验出,进抵虚构。
Une ville à déguster mais aussi un point de départ idéal pour rayonner dans la région.
不仅蒙彼利埃值得一,而且还可以从这里出
整个地区。
Tu pars du bureau a 5h.
你5点钟从办室出
。
Aujourd'hui, les trains partant d'ici vont vers l'est de la France, l'Allemagne, la Suisse et l'Autriche.
今天,从这里出车开往法国东部,德国,瑞士和奥地利。
La prise en compte de ce facteur relève de l'équité morale.
从道德上说得过去出,应该考虑到这一点。
Le Timor-Leste a parcouru un long chemin depuis son accession à l'indépendance l'année dernière.
东帝汶自去年独立以来,从低起点出走过了相当长
路程。
C'est dans cette optique que le Canada aborde l'examen du sujet.
加拿大正是从这一观点出来研究所议问题
。
De ce point de vue, la construction de la barrière demeure fort préoccupante.
从这一看法出,建造隔离墙继续让人深感关切。
Les terroristes n'ont de comptes à rendre à personne.
我敦促会员国从我们大家利益出
,向该网络提供彻底完成任务所需要
资金。
L'effectif du Groupe de l'égalité des sexes, soit cinq personnes, est très insuffisant.
从人力资源角度出
审查支出,显然开
计划署实际上已经减少了对两性平等主流化
支持。
De ce point de vue, je voudrais faire brièvement quatre observations.
从这一角度出,我想简单谈到以下四点。
C'est dans ce contexte alarmant qu'il faut examiner et jauger l'initiative du Président Mbeki.
我们必须从这一令人不安背景出
来看待和理解姆贝基总统
倡议。
L'examen de ces mesures ne doit pas être sélectif selon les situations de conflit concernées.
当然,从所涉冲突情况立场出
,考虑此类措施不应是有选择性
。
Pour des raisons pratiques, le Royaume-Uni ne pourrait probablement pas contribuer à l'intégration du territoire.
从实际出,就联合地位而言,联合王国看来可能性较小。
À cet égard, il mérite tout notre soutien.
从这个角度出,它得到我们
完全支持。
Dans cette optique, le Japon attache une grande importance à la notion de partenariat.
从这点出,日本十分重视伙伴关系。
Telle était la philosophie sur laquelle reposait son rapport.
他报告便是从这样
理念出
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Je ne sais pas d’où je parirai quand je partirai ni comment je partirai.
我不知道我从哪里出发、什么时候出发,也不知道怎么出发。
Oui, c’est ça.Demain, nous partirons de l’hôtel à 7h30.
对,明天我们7点半从饭店出发。
Toutefois, la chance sembla véritablement abandonner celui qu'elle avait si bien servi jusqu'alors.
福克先生从伦敦出发以来一直都在走好运,可现在好运
的走完
。
Par-delà l'expérience, il est nécessaire à cette fin de s'en remettre à la fiction.
至于经验之外,就必须在这一终结时刻重新从经验出发,进抵虚构。
Une ville à déguster mais aussi un point de départ idéal pour rayonner dans la région.
不仅蒙彼利埃值得一游,而且还可以从这里出发游览整个地区。
Tu pars du bureau a 5h.
你5点钟从办室出发。
Aujourd'hui, les trains partant d'ici vont vers l'est de la France, l'Allemagne, la Suisse et l'Autriche.
今天,从这里出发的火车开往法国东部,德国,瑞士和奥地利。
La prise en compte de ce facteur relève de l'équité morale.
从道德上说得去出发,应该考虑到这一点。
Le Timor-Leste a parcouru un long chemin depuis son accession à l'indépendance l'année dernière.
东帝汶自去年独立以来,从低起点出发走当长的路程。
C'est dans cette optique que le Canada aborde l'examen du sujet.
加拿大正从这一观点出发来研究所议问题的。
De ce point de vue, la construction de la barrière demeure fort préoccupante.
从这一看法出发,建造隔离墙继续让人深感关切。
Les terroristes n'ont de comptes à rendre à personne.
我敦促会员国从我们大家的利益出发,向该网络提供彻底完成任务所需要的资金。
L'effectif du Groupe de l'égalité des sexes, soit cinq personnes, est très insuffisant.
从人力资源的角度出发审查支出,显然开发计划署实际上已经减少对两性平等主流化的支持。
De ce point de vue, je voudrais faire brièvement quatre observations.
从这一角度出发,我想简单谈到以下四点。
C'est dans ce contexte alarmant qu'il faut examiner et jauger l'initiative du Président Mbeki.
我们必须从这一令人不安的背景出发来看待和理解姆贝基总统的倡议。
L'examen de ces mesures ne doit pas être sélectif selon les situations de conflit concernées.
当然,从所涉冲突情况的立场出发,考虑此类措施不应有选择性的。
Pour des raisons pratiques, le Royaume-Uni ne pourrait probablement pas contribuer à l'intégration du territoire.
从实际出发,就联合地位而言,联合王国看来可能性较小。
À cet égard, il mérite tout notre soutien.
从这个角度出发,它得到我们的完全支持。
Dans cette optique, le Japon attache une grande importance à la notion de partenariat.
从这点出发,日本十分重视伙伴关系。
Telle était la philosophie sur laquelle reposait son rapport.
他的报告便从这样的理念出发。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。