法语助手
  • 关闭
chéngwù
service d'équipage ;
service du personnel roulant ;
sevice à bord

Aux passagers ? ...aux stewards ?...aux pilote ?...

旅客?男乘务员?还是飞行员?

Le commandant de bord était le seul des membres de l'équipage, déclarés sur les formulaires établis à Doubaï et à Entebbe, à posséder une copie certifiée de sa licence.

在迪拜恩德培申报的表格上登记的乘务员,除机长外没有核证无误的许可证副本。

L'incident s'est produit quelques minutes seulement après qu'un avion à passagers israélien, avec 261 passagers et 10 membres d'équipage à bord, ait été la cible, alors qu'il quittait Mombasa, de deux missiles antiaériens portatifs.

仅在发生爆炸的前几分钟,一架载有261名乘客10乘务员的以色列客机从蒙巴萨起飞之后遭两枚肩上发射的导弹攻击。

Si l'Administration douanière établit que la déclaration présentée par le voyageur ou un membre de l'équipage est fausse, elle procède à la saisie de l'argent en excédent et prend les mesures administratives, correctionnelles ou conservatoires qui s'imposent.

局证明旅客或乘务员不如实申报,可没收超额的金钱,酌情提起简易诉讼或预防性诉讼。

Il n'est pas nécessaire d'étendre aux États du pavillon des navires le champ d'application du projet d'articles, puisque le droit de la mer et le droit maritime international ont institué divers mécanismes pour protéger les intérêts des équipages.

由于还有各种根据海国际海事法建立的保护乘务员利益的机制,所以没有必要将条款草案范围扩展到包括船只的船旗国。

Les autorités mettaient en oeuvre des mesures supplémentaires concernant les contrôles de sécurité de toutes les personnes aux points d'entrée et de sortie de la République, qui soumettaient notamment les équipages aux contrôles de sécurité avant qu'ils ne soient autorisés à pénétrer dans les locaux des aéroports.

- 各有局除其他外,采取了更多的措施,对土耳其共国出入境口岸的所有人进行安全检查,包括乘务员需安全检查通过后才能进入任何机场内。

Pendant la haute saison (de juin à septembre), la durée du repos hebdomadaire peut être réduite de 50%, c'est-à-dire être ramenée à 18 heures pour les employés qui supervisent des trains de voyageurs ou des wagons spécialisés, fournissent des services aux passagers, supervisent le travail d'une équipe ou vendent des billets.

在运输高峰期 (6月至9月),监督客运火车或货运专列、为乘客提供服务、监督列车乘务车票销售工作的雇员,每周的休息时间可缩减到50%,即18个小时。

L'Égypte rapporte que les textes de loi font obligation aux commandants de bord, sur un navire ou dans un avion, de présenter dès leur arrivée une liste comportant les noms des membres de l'équipage et des passagers et d'indiquer ceux des voyageurs dont les passeports ne sont pas valides ou valables.

埃及表明其国内立法要求船长或机长在抵达后提交乘务人员乘客名单以及那些未持有有效或现行护照的人的名单。

Cette loi prévoit aussi la délivrance de permis de séjour, le refus d'admission sur le territoire et la prévention de tout débarquement non autorisé; elle permet aux autorités d'inspecter les navires, d'examiner les listes de passagers et de membres d'équipage, et de retenir des personnes en vue de leur expulsion du territoire mauricien.

移民法还就颁发居留证、不准进入毛里求斯、防止擅自登岸、享有对船只进行检查以便盘查旅客乘务人员、为驱逐出境而将人扣留的权力等作了规定。

Par exemple, l'Égypte rapporte que les textes de loi font obligation aux commandants de bord, sur un navire ou dans un avion, de présenter dès leur arrivée une liste comportant les noms des membres de l'équipage et des passagers et d'indiquer ceux des voyageurs dont les passeports ne sont pas valides ou valables.

例如,埃及表明其国内立法要求船长或机长在抵达后提交乘务人员乘客名单以及那些未持有有效或现行护照的人的名单。

Dans un premier temps, une équipe d'inspection de la sécurité de la CAAC devrait se rendre en Iraq pour évaluer les conditions de sécurité dans les aéroports iraquiens, tandis qu'une équipe technique devrait aussi s'y rendre pour assurer l'entretien du matériel et des équipements techniques utilisés par les équipages ainsi que des équipements des aéroports.

作为第一步,应该向伊拉克派遣一个安全检查组,评估伊拉克机场的安全状况,同时还应该向伊拉克派遣一支技术工作组,对乘务人员所使用的技术设备设施及机场设备进行维护。

Leurs auteurs, de même que ceux de détournements au cours desquels on a assassiné des membres de l'équipage ou des passagers ou on leur a causé des blessures plus ou moins graves, ont bénéficié de l'impunité auprès des autorités des États-Unis qui n'ont tenu aucun compte des réclamations cubaines tendant à ce que les coupables de tels faits criminels et les aéronefs détournés leur soient remis.

与那些致使乘务乘客死亡重伤的劫机事件一样,对于这些案件,美国均完全无视古巴于遣送肇事者飞机的要求,断然给予劫机者豁免权。

L'affaire Beatrice Fernandez en est une bonne illustration: dans cette affaire, la Cour fédérale a considéré que les dispositions du paragraphe 2 de l'article 8 de la Constitution, qui garantissent le droit à une égale protection, ne s'appliquaient qu'aux personnes appartenant à la même catégorie professionnelle, ce qui signifiait en l'espèce que, comme toutes les hôtesses de l'air étaient soumises aux mêmes règles, il n'y avait pas eu discrimination à l'égard de la requérante.

Beatrice Fernandez案件清晰地显示了这一点,在该案中,联邦法院认为在第8条第2款中规定的于平等保护的保证只适用于同一阶层中的个人,即,由于所有女性飞机乘务员均须遵循同样的规定,此中并不存在歧视。

Tout étranger qui se trouve dans l'une quelconque des situations ci-après ne sera pas autorisé à entrer au Japon: a) s'il n'est pas en possession d'un passeport valide (cette disposition ne s'applique pas à un membre d'équipage en possession d'un document valide attestant sa qualité de membre d'équipage); b) s'il se prépare à débarquer au Japon sans tampon d'autorisation ou sans avoir été autorisé à débarquer (ci-après «autorisation de débarquer») par un agent de l'immigration (à l'exception des personnes qui relèvent de la catégorie précédente).

凡属于以下任一项情况的外侨,均不得进入日本:(a) 未持有效护照者(此项不适用于持有效乘务员证的乘务员);(b) 没有落地许可盖章或未获得移民检查官核准的落地许可(以下称为“落地许可”)打算在日本落地者(属于前一项者除外)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 乘务 的法语例句

用户正在搜索


电影发行的, 电影发行者, 电影放映的场次, 电影放映机, 电影放映员, 电影刚开始, 电影工业, 电影馆, 电影胶片, 电影脚本,

相似单词


乘胜前进, 乘胜追击, 乘时, 乘势, 乘数, 乘务, 乘务员, 乘务组, 乘隙, 乘隙而入,
chéngwù
service d'équipage ;
service du personnel roulant ;
sevice à bord

Aux passagers ? ...aux stewards ?...aux pilote ?...

旅客?男乘务员?还是飞行员?

Le commandant de bord était le seul des membres de l'équipage, déclarés sur les formulaires établis à Doubaï et à Entebbe, à posséder une copie certifiée de sa licence.

在迪拜和恩德培申报表格上登记乘务员,除机长外没有核证许可证副本。

L'incident s'est produit quelques minutes seulement après qu'un avion à passagers israélien, avec 261 passagers et 10 membres d'équipage à bord, ait été la cible, alors qu'il quittait Mombasa, de deux missiles antiaériens portatifs.

仅在发生爆炸前几分钟,一架载有261名乘客和10乘务以色列客机从蒙巴萨起飞之后遭两枚肩上发射导弹攻击。

Si l'Administration douanière établit que la déclaration présentée par le voyageur ou un membre de l'équipage est fausse, elle procède à la saisie de l'argent en excédent et prend les mesures administratives, correctionnelles ou conservatoires qui s'imposent.

海关当局证明旅客或乘务员不如实申报,可没收超额金钱,酌情提起简易诉讼或预防性诉讼。

Il n'est pas nécessaire d'étendre aux États du pavillon des navires le champ d'application du projet d'articles, puisque le droit de la mer et le droit maritime international ont institué divers mécanismes pour protéger les intérêts des équipages.

由于还有各种根据海洋法和国际海事法建立保护乘务员利益机制,所以没有必要将条款草案范围扩展到包括船只船旗国。

Les autorités mettaient en oeuvre des mesures supplémentaires concernant les contrôles de sécurité de toutes les personnes aux points d'entrée et de sortie de la République, qui soumettaient notamment les équipages aux contrôles de sécurité avant qu'ils ne soient autorisés à pénétrer dans les locaux des aéroports.

- 各有关当局除其他外,采取了更多措施,对土耳其共和国出入境口岸所有人进行安全检查,包括乘务员需安全检查通过后才能进入任何机场内。

Pendant la haute saison (de juin à septembre), la durée du repos hebdomadaire peut être réduite de 50%, c'est-à-dire être ramenée à 18 heures pour les employés qui supervisent des trains de voyageurs ou des wagons spécialisés, fournissent des services aux passagers, supervisent le travail d'une équipe ou vendent des billets.

在运输高峰期 (6月至9月),监督客运火车或货运专列、为乘客提供服务、监督列车乘务和车票销售工作雇员,每息时间可缩减到50%,即18个小时。

L'Égypte rapporte que les textes de loi font obligation aux commandants de bord, sur un navire ou dans un avion, de présenter dès leur arrivée une liste comportant les noms des membres de l'équipage et des passagers et d'indiquer ceux des voyageurs dont les passeports ne sont pas valides ou valables.

埃及表明其国内立法要求船长或机长在抵达后提交乘务人员和乘客名单以及那些未持有有效或现行护照名单。

Cette loi prévoit aussi la délivrance de permis de séjour, le refus d'admission sur le territoire et la prévention de tout débarquement non autorisé; elle permet aux autorités d'inspecter les navires, d'examiner les listes de passagers et de membres d'équipage, et de retenir des personnes en vue de leur expulsion du territoire mauricien.

移民法还就颁发居留证、不准进入毛里求斯、防止擅自登岸、享有对船只进行检查以便盘查旅客和乘务人员、为驱逐出境而将人扣留权力等作了规定。

Par exemple, l'Égypte rapporte que les textes de loi font obligation aux commandants de bord, sur un navire ou dans un avion, de présenter dès leur arrivée une liste comportant les noms des membres de l'équipage et des passagers et d'indiquer ceux des voyageurs dont les passeports ne sont pas valides ou valables.

例如,埃及表明其国内立法要求船长或机长在抵达后提交乘务人员和乘客名单以及那些未持有有效或现行护照名单。

Dans un premier temps, une équipe d'inspection de la sécurité de la CAAC devrait se rendre en Iraq pour évaluer les conditions de sécurité dans les aéroports iraquiens, tandis qu'une équipe technique devrait aussi s'y rendre pour assurer l'entretien du matériel et des équipements techniques utilisés par les équipages ainsi que des équipements des aéroports.

作为第一步,应该向伊拉克派遣一个安全检查组,评估伊拉克机场安全状况,同时还应该向伊拉克派遣一支技术工作组,对乘务人员所使用技术设备和设施及机场设备进行维护。

Leurs auteurs, de même que ceux de détournements au cours desquels on a assassiné des membres de l'équipage ou des passagers ou on leur a causé des blessures plus ou moins graves, ont bénéficié de l'impunité auprès des autorités des États-Unis qui n'ont tenu aucun compte des réclamations cubaines tendant à ce que les coupables de tels faits criminels et les aéronefs détournés leur soient remis.

与那些致使乘务员和乘客死亡和重伤劫机事件一样,对于这些案件,美国均完全视古巴关于遣送肇事者和飞机要求,断然给予劫机者豁免权。

L'affaire Beatrice Fernandez en est une bonne illustration: dans cette affaire, la Cour fédérale a considéré que les dispositions du paragraphe 2 de l'article 8 de la Constitution, qui garantissent le droit à une égale protection, ne s'appliquaient qu'aux personnes appartenant à la même catégorie professionnelle, ce qui signifiait en l'espèce que, comme toutes les hôtesses de l'air étaient soumises aux mêmes règles, il n'y avait pas eu discrimination à l'égard de la requérante.

Beatrice Fernandez案件清晰地显示了这一点,在该案中,联邦法院认为在第8条第2款中规定关于平等保护保证只适用于同一阶层中个人,即,由于所有女性飞机乘务员均须遵循同样规定,此中并不存在歧视。

Tout étranger qui se trouve dans l'une quelconque des situations ci-après ne sera pas autorisé à entrer au Japon: a) s'il n'est pas en possession d'un passeport valide (cette disposition ne s'applique pas à un membre d'équipage en possession d'un document valide attestant sa qualité de membre d'équipage); b) s'il se prépare à débarquer au Japon sans tampon d'autorisation ou sans avoir été autorisé à débarquer (ci-après «autorisation de débarquer») par un agent de l'immigration (à l'exception des personnes qui relèvent de la catégorie précédente).

凡属于以下任一项情况外侨,均不得进入日本:(a) 未持有效护照者(此项不适用于持有效乘务员证乘务员);(b) 没有落地许可盖章或未获得移民检查官核准落地许可(以下称为“落地许可”)打算在日本落地者(属于前一项者除外)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 乘务 的法语例句

用户正在搜索


电影色彩学, 电影摄影放映机, 电影摄影师, 电影摄影术, 电影声带, 电影试放室, 电影手术显微镜, 电影特技, 电影学, 电影演员,

相似单词


乘胜前进, 乘胜追击, 乘时, 乘势, 乘数, 乘务, 乘务员, 乘务组, 乘隙, 乘隙而入,
chéngwù
service d'équipage ;
service du personnel roulant ;
sevice à bord

Aux passagers ? ...aux stewards ?...aux pilote ?...

旅客?男乘务员?还是飞行员?

Le commandant de bord était le seul des membres de l'équipage, déclarés sur les formulaires établis à Doubaï et à Entebbe, à posséder une copie certifiée de sa licence.

在迪拜和恩德培申报的表格上登记的乘务员,除机长外没有核证无误的许可证副本。

L'incident s'est produit quelques minutes seulement après qu'un avion à passagers israélien, avec 261 passagers et 10 membres d'équipage à bord, ait été la cible, alors qu'il quittait Mombasa, de deux missiles antiaériens portatifs.

仅在发生爆炸的前几分钟,一架载有261名乘客和10乘务员的以色列客机从蒙巴萨起飞两枚肩上发射的导弹攻击。

Si l'Administration douanière établit que la déclaration présentée par le voyageur ou un membre de l'équipage est fausse, elle procède à la saisie de l'argent en excédent et prend les mesures administratives, correctionnelles ou conservatoires qui s'imposent.

海关当局证明旅客或乘务员不如实申报,可没收超额的金钱,酌情提起简易诉讼或预防性诉讼。

Il n'est pas nécessaire d'étendre aux États du pavillon des navires le champ d'application du projet d'articles, puisque le droit de la mer et le droit maritime international ont institué divers mécanismes pour protéger les intérêts des équipages.

由于还有各种根据海洋法和国际海事法建立的保护乘务员利益的机制,所以没有必要将条款草案范围扩展到包括船只的船旗国。

Les autorités mettaient en oeuvre des mesures supplémentaires concernant les contrôles de sécurité de toutes les personnes aux points d'entrée et de sortie de la République, qui soumettaient notamment les équipages aux contrôles de sécurité avant qu'ils ne soient autorisés à pénétrer dans les locaux des aéroports.

- 各有关当局除其他外,采取了更多的措施,对土耳其共和国出入境口岸的所有人进行安全检查,包括乘务员需安全检查通过才能进入任何机场内。

Pendant la haute saison (de juin à septembre), la durée du repos hebdomadaire peut être réduite de 50%, c'est-à-dire être ramenée à 18 heures pour les employés qui supervisent des trains de voyageurs ou des wagons spécialisés, fournissent des services aux passagers, supervisent le travail d'une équipe ou vendent des billets.

在运期 (6月至9月),监督客运火车或货运专列、为乘客提供服务、监督列车乘务和车票销售工作的雇员,每周的休息时间可缩减到50%,即18个小时。

L'Égypte rapporte que les textes de loi font obligation aux commandants de bord, sur un navire ou dans un avion, de présenter dès leur arrivée une liste comportant les noms des membres de l'équipage et des passagers et d'indiquer ceux des voyageurs dont les passeports ne sont pas valides ou valables.

埃及表明其国内立法要求船长或机长在抵达提交乘务人员和乘客名单以及那些未持有有效或现行护照的人的名单。

Cette loi prévoit aussi la délivrance de permis de séjour, le refus d'admission sur le territoire et la prévention de tout débarquement non autorisé; elle permet aux autorités d'inspecter les navires, d'examiner les listes de passagers et de membres d'équipage, et de retenir des personnes en vue de leur expulsion du territoire mauricien.

移民法还就颁发居留证、不准进入毛里求斯、防止擅自登岸、享有对船只进行检查以便盘查旅客和乘务人员、为驱逐出境而将人扣留的权力等作了规定。

Par exemple, l'Égypte rapporte que les textes de loi font obligation aux commandants de bord, sur un navire ou dans un avion, de présenter dès leur arrivée une liste comportant les noms des membres de l'équipage et des passagers et d'indiquer ceux des voyageurs dont les passeports ne sont pas valides ou valables.

例如,埃及表明其国内立法要求船长或机长在抵达提交乘务人员和乘客名单以及那些未持有有效或现行护照的人的名单。

Dans un premier temps, une équipe d'inspection de la sécurité de la CAAC devrait se rendre en Iraq pour évaluer les conditions de sécurité dans les aéroports iraquiens, tandis qu'une équipe technique devrait aussi s'y rendre pour assurer l'entretien du matériel et des équipements techniques utilisés par les équipages ainsi que des équipements des aéroports.

作为第一步,应该向伊拉克派遣一个安全检查组,评估伊拉克机场的安全状况,同时还应该向伊拉克派遣一支技术工作组,对乘务人员所使用的技术设备和设施及机场设备进行维护。

Leurs auteurs, de même que ceux de détournements au cours desquels on a assassiné des membres de l'équipage ou des passagers ou on leur a causé des blessures plus ou moins graves, ont bénéficié de l'impunité auprès des autorités des États-Unis qui n'ont tenu aucun compte des réclamations cubaines tendant à ce que les coupables de tels faits criminels et les aéronefs détournés leur soient remis.

与那些致使乘务员和乘客死亡和重伤的劫机事件一样,对于这些案件,美国均完全无视古巴关于遣送肇事者和飞机的要求,断然给予劫机者豁免权。

L'affaire Beatrice Fernandez en est une bonne illustration: dans cette affaire, la Cour fédérale a considéré que les dispositions du paragraphe 2 de l'article 8 de la Constitution, qui garantissent le droit à une égale protection, ne s'appliquaient qu'aux personnes appartenant à la même catégorie professionnelle, ce qui signifiait en l'espèce que, comme toutes les hôtesses de l'air étaient soumises aux mêmes règles, il n'y avait pas eu discrimination à l'égard de la requérante.

Beatrice Fernandez案件清晰地显示了这一点,在该案中,联邦法院认为在第8条第2款中规定的关于平等保护的保证只适用于同一阶层中的个人,即,由于所有女性飞机乘务员均须遵循同样的规定,此中并不存在歧视。

Tout étranger qui se trouve dans l'une quelconque des situations ci-après ne sera pas autorisé à entrer au Japon: a) s'il n'est pas en possession d'un passeport valide (cette disposition ne s'applique pas à un membre d'équipage en possession d'un document valide attestant sa qualité de membre d'équipage); b) s'il se prépare à débarquer au Japon sans tampon d'autorisation ou sans avoir été autorisé à débarquer (ci-après «autorisation de débarquer») par un agent de l'immigration (à l'exception des personnes qui relèvent de la catégorie précédente).

凡属于以下任一项情况的外侨,均不得进入日本:(a) 未持有效护照者(此项不适用于持有效乘务员证的乘务员);(b) 没有落地许可盖章或未获得移民检查官核准的落地许可(以下称为“落地许可”)打算在日本落地者(属于前一项者除外)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 乘务 的法语例句

用户正在搜索


电影院经营者, 电影制片厂, 电影制片公司, 电影中的特技表演, 电影资料馆, 电影作品<集>, 电泳, 电泳的, 电泳电势, 电泳分析,

相似单词


乘胜前进, 乘胜追击, 乘时, 乘势, 乘数, 乘务, 乘务员, 乘务组, 乘隙, 乘隙而入,
chéngwù
service d'équipage ;
service du personnel roulant ;
sevice à bord

Aux passagers ? ...aux stewards ?...aux pilote ?...

旅客?男?还是飞行

Le commandant de bord était le seul des membres de l'équipage, déclarés sur les formulaires établis à Doubaï et à Entebbe, à posséder une copie certifiée de sa licence.

在迪拜和恩德培申报的表格上登记的,除机长外没有核证无误的许可证副本。

L'incident s'est produit quelques minutes seulement après qu'un avion à passagers israélien, avec 261 passagers et 10 membres d'équipage à bord, ait été la cible, alors qu'il quittait Mombasa, de deux missiles antiaériens portatifs.

仅在发生爆炸的前几分钟,一架载有261名乘客和10的以色列客机从蒙巴萨起飞之后遭两枚肩上发射的导弹攻击。

Si l'Administration douanière établit que la déclaration présentée par le voyageur ou un membre de l'équipage est fausse, elle procède à la saisie de l'argent en excédent et prend les mesures administratives, correctionnelles ou conservatoires qui s'imposent.

海关当局证明旅客或不如实申报,可没收超额的金钱,酌情提起简易诉讼或预防性诉讼。

Il n'est pas nécessaire d'étendre aux États du pavillon des navires le champ d'application du projet d'articles, puisque le droit de la mer et le droit maritime international ont institué divers mécanismes pour protéger les intérêts des équipages.

由于还有各种根据海洋法和国际海事法建立的保护益的机制,所以没有必要将条款草案展到包括船只的船旗国。

Les autorités mettaient en oeuvre des mesures supplémentaires concernant les contrôles de sécurité de toutes les personnes aux points d'entrée et de sortie de la République, qui soumettaient notamment les équipages aux contrôles de sécurité avant qu'ils ne soient autorisés à pénétrer dans les locaux des aéroports.

- 各有关当局除其他外,采取了更多的措施,对土耳其共和国出入境口岸的所有人进行安全检查,包括需安全检查通过后才能进入任何机场内。

Pendant la haute saison (de juin à septembre), la durée du repos hebdomadaire peut être réduite de 50%, c'est-à-dire être ramenée à 18 heures pour les employés qui supervisent des trains de voyageurs ou des wagons spécialisés, fournissent des services aux passagers, supervisent le travail d'une équipe ou vendent des billets.

在运输高峰期 (6月至9月),监督客运火车或货运专列、为乘客提供服、监督列车和车票销售工作的雇,每周的休息时间可缩减到50%,即18个小时。

L'Égypte rapporte que les textes de loi font obligation aux commandants de bord, sur un navire ou dans un avion, de présenter dès leur arrivée une liste comportant les noms des membres de l'équipage et des passagers et d'indiquer ceux des voyageurs dont les passeports ne sont pas valides ou valables.

埃及表明其国内立法要求船长或机长在抵达后提交和乘客名单以及那些未持有有效或现行护照的人的名单。

Cette loi prévoit aussi la délivrance de permis de séjour, le refus d'admission sur le territoire et la prévention de tout débarquement non autorisé; elle permet aux autorités d'inspecter les navires, d'examiner les listes de passagers et de membres d'équipage, et de retenir des personnes en vue de leur expulsion du territoire mauricien.

移民法还就颁发居留证、不准进入毛里求斯、防止擅自登岸、享有对船只进行检查以便盘查旅客和、为驱逐出境而将人扣留的权力等作了规定。

Par exemple, l'Égypte rapporte que les textes de loi font obligation aux commandants de bord, sur un navire ou dans un avion, de présenter dès leur arrivée une liste comportant les noms des membres de l'équipage et des passagers et d'indiquer ceux des voyageurs dont les passeports ne sont pas valides ou valables.

例如,埃及表明其国内立法要求船长或机长在抵达后提交和乘客名单以及那些未持有有效或现行护照的人的名单。

Dans un premier temps, une équipe d'inspection de la sécurité de la CAAC devrait se rendre en Iraq pour évaluer les conditions de sécurité dans les aéroports iraquiens, tandis qu'une équipe technique devrait aussi s'y rendre pour assurer l'entretien du matériel et des équipements techniques utilisés par les équipages ainsi que des équipements des aéroports.

作为第一步,应该向伊拉克派遣一个安全检查组,评估伊拉克机场的安全状况,同时还应该向伊拉克派遣一支技术工作组,对所使用的技术设备和设施及机场设备进行维护。

Leurs auteurs, de même que ceux de détournements au cours desquels on a assassiné des membres de l'équipage ou des passagers ou on leur a causé des blessures plus ou moins graves, ont bénéficié de l'impunité auprès des autorités des États-Unis qui n'ont tenu aucun compte des réclamations cubaines tendant à ce que les coupables de tels faits criminels et les aéronefs détournés leur soient remis.

与那些致使和乘客死亡和重伤的劫机事件一样,对于这些案件,美国均完全无视古巴关于遣送肇事者和飞机的要求,断然给予劫机者豁免权。

L'affaire Beatrice Fernandez en est une bonne illustration: dans cette affaire, la Cour fédérale a considéré que les dispositions du paragraphe 2 de l'article 8 de la Constitution, qui garantissent le droit à une égale protection, ne s'appliquaient qu'aux personnes appartenant à la même catégorie professionnelle, ce qui signifiait en l'espèce que, comme toutes les hôtesses de l'air étaient soumises aux mêmes règles, il n'y avait pas eu discrimination à l'égard de la requérante.

Beatrice Fernandez案件清晰地显示了这一点,在该案中,联邦法院认为在第8条第2款中规定的关于平等保护的保证只适用于同一阶层中的个人,即,由于所有女性飞机均须遵循同样的规定,此中并不存在歧视。

Tout étranger qui se trouve dans l'une quelconque des situations ci-après ne sera pas autorisé à entrer au Japon: a) s'il n'est pas en possession d'un passeport valide (cette disposition ne s'applique pas à un membre d'équipage en possession d'un document valide attestant sa qualité de membre d'équipage); b) s'il se prépare à débarquer au Japon sans tampon d'autorisation ou sans avoir été autorisé à débarquer (ci-après «autorisation de débarquer») par un agent de l'immigration (à l'exception des personnes qui relèvent de la catégorie précédente).

凡属于以下任一项情况的外侨,均不得进入日本:(a) 未持有效护照者(此项不适用于持有效证的);(b) 没有落地许可盖章或未获得移民检查官核准的落地许可(以下称为“落地许可”)打算在日本落地者(属于前一项者除外)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 乘务 的法语例句

用户正在搜索


电晕电压, 电晕效应, 电熨斗, 电灶, 电造石英, 电渣焊, 电渣精炼, 电闸, 电闸油, 电炸锅,

相似单词


乘胜前进, 乘胜追击, 乘时, 乘势, 乘数, 乘务, 乘务员, 乘务组, 乘隙, 乘隙而入,
chéngwù
service d'équipage ;
service du personnel roulant ;
sevice à bord

Aux passagers ? ...aux stewards ?...aux pilote ?...

旅客?男乘务员?还是飞行员?

Le commandant de bord était le seul des membres de l'équipage, déclarés sur les formulaires établis à Doubaï et à Entebbe, à posséder une copie certifiée de sa licence.

在迪拜和恩德培申报表格上登记乘务员,除机长外没有核证许可证副本。

L'incident s'est produit quelques minutes seulement après qu'un avion à passagers israélien, avec 261 passagers et 10 membres d'équipage à bord, ait été la cible, alors qu'il quittait Mombasa, de deux missiles antiaériens portatifs.

仅在发生爆炸前几分钟,一架载有261名乘客和10乘务以色列客机从蒙巴萨起飞之后遭两枚肩上发射导弹攻击。

Si l'Administration douanière établit que la déclaration présentée par le voyageur ou un membre de l'équipage est fausse, elle procède à la saisie de l'argent en excédent et prend les mesures administratives, correctionnelles ou conservatoires qui s'imposent.

海关当局证明旅客或乘务员不如实申报,可没收超额金钱,酌情提起简易诉讼或预防性诉讼。

Il n'est pas nécessaire d'étendre aux États du pavillon des navires le champ d'application du projet d'articles, puisque le droit de la mer et le droit maritime international ont institué divers mécanismes pour protéger les intérêts des équipages.

由于还有各种根据海洋法和国际海事法建立保护乘务员利益机制,所以没有必要将条款草案范围扩展到包括船只船旗国。

Les autorités mettaient en oeuvre des mesures supplémentaires concernant les contrôles de sécurité de toutes les personnes aux points d'entrée et de sortie de la République, qui soumettaient notamment les équipages aux contrôles de sécurité avant qu'ils ne soient autorisés à pénétrer dans les locaux des aéroports.

- 各有关当局除其他外,采取了更多措施,对土耳其共和国出入境口岸所有人进行安全检查,包括乘务员需安全检查通过后才能进入任何机场内。

Pendant la haute saison (de juin à septembre), la durée du repos hebdomadaire peut être réduite de 50%, c'est-à-dire être ramenée à 18 heures pour les employés qui supervisent des trains de voyageurs ou des wagons spécialisés, fournissent des services aux passagers, supervisent le travail d'une équipe ou vendent des billets.

在运输高峰期 (6月至9月),监督客运火车或货运专列、为乘客提供服务、监督列车乘务和车票销售工作雇员,每息时间可缩减到50%,即18个小时。

L'Égypte rapporte que les textes de loi font obligation aux commandants de bord, sur un navire ou dans un avion, de présenter dès leur arrivée une liste comportant les noms des membres de l'équipage et des passagers et d'indiquer ceux des voyageurs dont les passeports ne sont pas valides ou valables.

埃及表明其国内立法要求船长或机长在抵达后提交乘务人员和乘客名单以及那些未持有有效或现行护照名单。

Cette loi prévoit aussi la délivrance de permis de séjour, le refus d'admission sur le territoire et la prévention de tout débarquement non autorisé; elle permet aux autorités d'inspecter les navires, d'examiner les listes de passagers et de membres d'équipage, et de retenir des personnes en vue de leur expulsion du territoire mauricien.

移民法还就颁发居留证、不准进入毛里求斯、防止擅自登岸、享有对船只进行检查以便盘查旅客和乘务人员、为驱逐出境而将人扣留权力等作了规定。

Par exemple, l'Égypte rapporte que les textes de loi font obligation aux commandants de bord, sur un navire ou dans un avion, de présenter dès leur arrivée une liste comportant les noms des membres de l'équipage et des passagers et d'indiquer ceux des voyageurs dont les passeports ne sont pas valides ou valables.

例如,埃及表明其国内立法要求船长或机长在抵达后提交乘务人员和乘客名单以及那些未持有有效或现行护照名单。

Dans un premier temps, une équipe d'inspection de la sécurité de la CAAC devrait se rendre en Iraq pour évaluer les conditions de sécurité dans les aéroports iraquiens, tandis qu'une équipe technique devrait aussi s'y rendre pour assurer l'entretien du matériel et des équipements techniques utilisés par les équipages ainsi que des équipements des aéroports.

作为第一步,应该向伊拉克派遣一个安全检查组,评估伊拉克机场安全状况,同时还应该向伊拉克派遣一支技术工作组,对乘务人员所使用技术设备和设施及机场设备进行维护。

Leurs auteurs, de même que ceux de détournements au cours desquels on a assassiné des membres de l'équipage ou des passagers ou on leur a causé des blessures plus ou moins graves, ont bénéficié de l'impunité auprès des autorités des États-Unis qui n'ont tenu aucun compte des réclamations cubaines tendant à ce que les coupables de tels faits criminels et les aéronefs détournés leur soient remis.

与那些致使乘务员和乘客死亡和重伤劫机事件一样,对于这些案件,美国均完全视古巴关于遣送肇事者和飞机要求,断然给予劫机者豁免权。

L'affaire Beatrice Fernandez en est une bonne illustration: dans cette affaire, la Cour fédérale a considéré que les dispositions du paragraphe 2 de l'article 8 de la Constitution, qui garantissent le droit à une égale protection, ne s'appliquaient qu'aux personnes appartenant à la même catégorie professionnelle, ce qui signifiait en l'espèce que, comme toutes les hôtesses de l'air étaient soumises aux mêmes règles, il n'y avait pas eu discrimination à l'égard de la requérante.

Beatrice Fernandez案件清晰地显示了这一点,在该案中,联邦法院认为在第8条第2款中规定关于平等保护保证只适用于同一阶层中个人,即,由于所有女性飞机乘务员均须遵循同样规定,此中并不存在歧视。

Tout étranger qui se trouve dans l'une quelconque des situations ci-après ne sera pas autorisé à entrer au Japon: a) s'il n'est pas en possession d'un passeport valide (cette disposition ne s'applique pas à un membre d'équipage en possession d'un document valide attestant sa qualité de membre d'équipage); b) s'il se prépare à débarquer au Japon sans tampon d'autorisation ou sans avoir été autorisé à débarquer (ci-après «autorisation de débarquer») par un agent de l'immigration (à l'exception des personnes qui relèvent de la catégorie précédente).

凡属于以下任一项情况外侨,均不得进入日本:(a) 未持有效护照者(此项不适用于持有效乘务员证乘务员);(b) 没有落地许可盖章或未获得移民检查官核准落地许可(以下称为“落地许可”)打算在日本落地者(属于前一项者除外)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 乘务 的法语例句

用户正在搜索


电止血法, 电制动, 电致变色的, 电致发光, 电致发光的, 电致闪光二极管, 电致伸缩的, 电致伸缩效应, 电中和, 电钟,

相似单词


乘胜前进, 乘胜追击, 乘时, 乘势, 乘数, 乘务, 乘务员, 乘务组, 乘隙, 乘隙而入,
chéngwù
service d'équipage ;
service du personnel roulant ;
sevice à bord

Aux passagers ? ...aux stewards ?...aux pilote ?...

旅客?男乘务?还是飞行

Le commandant de bord était le seul des membres de l'équipage, déclarés sur les formulaires établis à Doubaï et à Entebbe, à posséder une copie certifiée de sa licence.

在迪拜和恩德培申报表格上登记乘务,除机长外没有核证无误许可证副本。

L'incident s'est produit quelques minutes seulement après qu'un avion à passagers israélien, avec 261 passagers et 10 membres d'équipage à bord, ait été la cible, alors qu'il quittait Mombasa, de deux missiles antiaériens portatifs.

仅在发生爆炸前几分钟,一架载有261名乘客和10乘务色列客机从蒙巴萨起飞之后遭两枚肩上发射导弹攻击。

Si l'Administration douanière établit que la déclaration présentée par le voyageur ou un membre de l'équipage est fausse, elle procède à la saisie de l'argent en excédent et prend les mesures administratives, correctionnelles ou conservatoires qui s'imposent.

海关当局证明旅客乘务不如实申报,可没收超额金钱,酌情提起简易诉讼预防性诉讼。

Il n'est pas nécessaire d'étendre aux États du pavillon des navires le champ d'application du projet d'articles, puisque le droit de la mer et le droit maritime international ont institué divers mécanismes pour protéger les intérêts des équipages.

由于还有各种根据海洋法和国际海事法建立保护乘务利益机制,所没有必要将条款草案范围扩展到包括船只船旗国。

Les autorités mettaient en oeuvre des mesures supplémentaires concernant les contrôles de sécurité de toutes les personnes aux points d'entrée et de sortie de la République, qui soumettaient notamment les équipages aux contrôles de sécurité avant qu'ils ne soient autorisés à pénétrer dans les locaux des aéroports.

- 各有关当局除其他外,采取了更多措施,对土耳其共和国出入境口岸所有人进行安全检查,包括乘务需安全检查通过后才能进入任何机场内。

Pendant la haute saison (de juin à septembre), la durée du repos hebdomadaire peut être réduite de 50%, c'est-à-dire être ramenée à 18 heures pour les employés qui supervisent des trains de voyageurs ou des wagons spécialisés, fournissent des services aux passagers, supervisent le travail d'une équipe ou vendent des billets.

输高峰期 (6月至9月),监督客火车专列、为乘客提供服务、监督列车乘务和车票销售工作,每周休息时间可缩减到50%,即18个小时。

L'Égypte rapporte que les textes de loi font obligation aux commandants de bord, sur un navire ou dans un avion, de présenter dès leur arrivée une liste comportant les noms des membres de l'équipage et des passagers et d'indiquer ceux des voyageurs dont les passeports ne sont pas valides ou valables.

埃及表明其国内立法要求船长机长在抵达后提交乘务和乘客名单及那些未持有有效现行护照名单。

Cette loi prévoit aussi la délivrance de permis de séjour, le refus d'admission sur le territoire et la prévention de tout débarquement non autorisé; elle permet aux autorités d'inspecter les navires, d'examiner les listes de passagers et de membres d'équipage, et de retenir des personnes en vue de leur expulsion du territoire mauricien.

移民法还就颁发居留证、不准进入毛里求斯、防止擅自登岸、享有对船只进行检查便盘查旅客和乘务、为驱逐出境而将人扣留权力等作了规定。

Par exemple, l'Égypte rapporte que les textes de loi font obligation aux commandants de bord, sur un navire ou dans un avion, de présenter dès leur arrivée une liste comportant les noms des membres de l'équipage et des passagers et d'indiquer ceux des voyageurs dont les passeports ne sont pas valides ou valables.

例如,埃及表明其国内立法要求船长机长在抵达后提交乘务和乘客名单及那些未持有有效现行护照名单。

Dans un premier temps, une équipe d'inspection de la sécurité de la CAAC devrait se rendre en Iraq pour évaluer les conditions de sécurité dans les aéroports iraquiens, tandis qu'une équipe technique devrait aussi s'y rendre pour assurer l'entretien du matériel et des équipements techniques utilisés par les équipages ainsi que des équipements des aéroports.

作为第一步,应该向伊拉克派遣一个安全检查组,评估伊拉克机场安全状况,同时还应该向伊拉克派遣一支技术工作组,对乘务所使用技术设备和设施及机场设备进行维护。

Leurs auteurs, de même que ceux de détournements au cours desquels on a assassiné des membres de l'équipage ou des passagers ou on leur a causé des blessures plus ou moins graves, ont bénéficié de l'impunité auprès des autorités des États-Unis qui n'ont tenu aucun compte des réclamations cubaines tendant à ce que les coupables de tels faits criminels et les aéronefs détournés leur soient remis.

与那些致使乘务和乘客死亡和重伤劫机事件一样,对于这些案件,美国均完全无视古巴关于遣送肇事者和飞机要求,断然给予劫机者豁免权。

L'affaire Beatrice Fernandez en est une bonne illustration: dans cette affaire, la Cour fédérale a considéré que les dispositions du paragraphe 2 de l'article 8 de la Constitution, qui garantissent le droit à une égale protection, ne s'appliquaient qu'aux personnes appartenant à la même catégorie professionnelle, ce qui signifiait en l'espèce que, comme toutes les hôtesses de l'air étaient soumises aux mêmes règles, il n'y avait pas eu discrimination à l'égard de la requérante.

Beatrice Fernandez案件清晰地显示了这一点,在该案中,联邦法院认为在第8条第2款中规定关于平等保护保证只适用于同一阶层中个人,即,由于所有女性飞机乘务均须遵循同样规定,此中并不存在歧视。

Tout étranger qui se trouve dans l'une quelconque des situations ci-après ne sera pas autorisé à entrer au Japon: a) s'il n'est pas en possession d'un passeport valide (cette disposition ne s'applique pas à un membre d'équipage en possession d'un document valide attestant sa qualité de membre d'équipage); b) s'il se prépare à débarquer au Japon sans tampon d'autorisation ou sans avoir été autorisé à débarquer (ci-après «autorisation de débarquer») par un agent de l'immigration (à l'exception des personnes qui relèvent de la catégorie précédente).

凡属于下任一项情况外侨,均不得进入日本:(a) 未持有效护照者(此项不适用于持有效乘务乘务);(b) 没有落地许可盖章未获得移民检查官核准落地许可(下称为“落地许可”)打算在日本落地者(属于前一项者除外)。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 乘务 的法语例句

用户正在搜索


电子表, 电子表格, 电子成对能, 电子程控, 电子秤, 电子宠物, 电子导电, 电子导纳, 电子的, 电子的轨道,

相似单词


乘胜前进, 乘胜追击, 乘时, 乘势, 乘数, 乘务, 乘务员, 乘务组, 乘隙, 乘隙而入,
chéngwù
service d'équipage ;
service du personnel roulant ;
sevice à bord

Aux passagers ? ...aux stewards ?...aux pilote ?...

旅客?男乘务员?还是飞行员?

Le commandant de bord était le seul des membres de l'équipage, déclarés sur les formulaires établis à Doubaï et à Entebbe, à posséder une copie certifiée de sa licence.

在迪拜和恩德培申格上登记乘务员,除机长外没有核证无误许可证副本。

L'incident s'est produit quelques minutes seulement après qu'un avion à passagers israélien, avec 261 passagers et 10 membres d'équipage à bord, ait été la cible, alors qu'il quittait Mombasa, de deux missiles antiaériens portatifs.

仅在发生爆炸前几分钟,一架载有261名乘客和10乘务以色列客机从蒙巴萨起飞之后遭两枚肩上发射导弹攻击。

Si l'Administration douanière établit que la déclaration présentée par le voyageur ou un membre de l'équipage est fausse, elle procède à la saisie de l'argent en excédent et prend les mesures administratives, correctionnelles ou conservatoires qui s'imposent.

海关当局证明旅客或乘务员不如实申,可没收超额金钱,酌情提起简易诉讼或预防性诉讼。

Il n'est pas nécessaire d'étendre aux États du pavillon des navires le champ d'application du projet d'articles, puisque le droit de la mer et le droit maritime international ont institué divers mécanismes pour protéger les intérêts des équipages.

由于还有各种根据海洋法和际海事法建保护乘务员利益机制,所以没有必要将条款草案范围扩展到包括船只船旗

Les autorités mettaient en oeuvre des mesures supplémentaires concernant les contrôles de sécurité de toutes les personnes aux points d'entrée et de sortie de la République, qui soumettaient notamment les équipages aux contrôles de sécurité avant qu'ils ne soient autorisés à pénétrer dans les locaux des aéroports.

- 各有关当局除其他外,采取了更多措施,对土耳其共和出入境口岸所有人进行安全检查,包括乘务员需安全检查通过后才能进入任何机场

Pendant la haute saison (de juin à septembre), la durée du repos hebdomadaire peut être réduite de 50%, c'est-à-dire être ramenée à 18 heures pour les employés qui supervisent des trains de voyageurs ou des wagons spécialisés, fournissent des services aux passagers, supervisent le travail d'une équipe ou vendent des billets.

在运输高峰期 (6月至9月),监督客运火车或货运专列、为乘客提供服务、监督列车乘务和车票销售工作雇员,每周休息时间可缩减到50%,即18个小时。

L'Égypte rapporte que les textes de loi font obligation aux commandants de bord, sur un navire ou dans un avion, de présenter dès leur arrivée une liste comportant les noms des membres de l'équipage et des passagers et d'indiquer ceux des voyageurs dont les passeports ne sont pas valides ou valables.

埃及明其法要求船长或机长在抵达后提交乘务人员和乘客名单以及那些未持有有效或现行护照名单。

Cette loi prévoit aussi la délivrance de permis de séjour, le refus d'admission sur le territoire et la prévention de tout débarquement non autorisé; elle permet aux autorités d'inspecter les navires, d'examiner les listes de passagers et de membres d'équipage, et de retenir des personnes en vue de leur expulsion du territoire mauricien.

移民法还就颁发居留证、不准进入毛里求斯、防止擅自登岸、享有对船只进行检查以便盘查旅客和乘务人员、为驱逐出境而将人扣留权力等作了规定。

Par exemple, l'Égypte rapporte que les textes de loi font obligation aux commandants de bord, sur un navire ou dans un avion, de présenter dès leur arrivée une liste comportant les noms des membres de l'équipage et des passagers et d'indiquer ceux des voyageurs dont les passeports ne sont pas valides ou valables.

例如,埃及明其法要求船长或机长在抵达后提交乘务人员和乘客名单以及那些未持有有效或现行护照名单。

Dans un premier temps, une équipe d'inspection de la sécurité de la CAAC devrait se rendre en Iraq pour évaluer les conditions de sécurité dans les aéroports iraquiens, tandis qu'une équipe technique devrait aussi s'y rendre pour assurer l'entretien du matériel et des équipements techniques utilisés par les équipages ainsi que des équipements des aéroports.

作为第一步,应该向伊拉克派遣一个安全检查组,评估伊拉克机场安全状况,同时还应该向伊拉克派遣一支技术工作组,对乘务人员所使用技术设备和设施及机场设备进行维护。

Leurs auteurs, de même que ceux de détournements au cours desquels on a assassiné des membres de l'équipage ou des passagers ou on leur a causé des blessures plus ou moins graves, ont bénéficié de l'impunité auprès des autorités des États-Unis qui n'ont tenu aucun compte des réclamations cubaines tendant à ce que les coupables de tels faits criminels et les aéronefs détournés leur soient remis.

与那些致使乘务员和乘客死亡和重伤劫机事件一样,对于这些案件,美均完全无视古巴关于遣送肇事者和飞机要求,断然给予劫机者豁免权。

L'affaire Beatrice Fernandez en est une bonne illustration: dans cette affaire, la Cour fédérale a considéré que les dispositions du paragraphe 2 de l'article 8 de la Constitution, qui garantissent le droit à une égale protection, ne s'appliquaient qu'aux personnes appartenant à la même catégorie professionnelle, ce qui signifiait en l'espèce que, comme toutes les hôtesses de l'air étaient soumises aux mêmes règles, il n'y avait pas eu discrimination à l'égard de la requérante.

Beatrice Fernandez案件清晰地显示了这一点,在该案中,联邦法院认为在第8条第2款中规定关于平等保护保证只适用于同一阶层中个人,即,由于所有女性飞机乘务员均须遵循同样规定,此中并不存在歧视。

Tout étranger qui se trouve dans l'une quelconque des situations ci-après ne sera pas autorisé à entrer au Japon: a) s'il n'est pas en possession d'un passeport valide (cette disposition ne s'applique pas à un membre d'équipage en possession d'un document valide attestant sa qualité de membre d'équipage); b) s'il se prépare à débarquer au Japon sans tampon d'autorisation ou sans avoir été autorisé à débarquer (ci-après «autorisation de débarquer») par un agent de l'immigration (à l'exception des personnes qui relèvent de la catégorie précédente).

凡属于以下任一项情况外侨,均不得进入日本:(a) 未持有效护照者(此项不适用于持有效乘务员证乘务员);(b) 没有落地许可盖章或未获得移民检查官核准落地许可(以下称为“落地许可”)打算在日本落地者(属于前一项者除外)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其容亦不代本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 乘务 的法语例句

用户正在搜索


电子管, 电子管电压表, 电子管放大器, 电子管工人, 电子管整流器, 电子光度计, 电子光学, 电子号, 电子轰击, 电子轰击炉,

相似单词


乘胜前进, 乘胜追击, 乘时, 乘势, 乘数, 乘务, 乘务员, 乘务组, 乘隙, 乘隙而入,
chéngwù
service d'équipage ;
service du personnel roulant ;
sevice à bord

Aux passagers ? ...aux stewards ?...aux pilote ?...

?男乘务员?还是飞行员?

Le commandant de bord était le seul des membres de l'équipage, déclarés sur les formulaires établis à Doubaï et à Entebbe, à posséder une copie certifiée de sa licence.

在迪拜和恩德培申报的表格上登记的乘务员,除长外没有核证无误的许可证副本。

L'incident s'est produit quelques minutes seulement après qu'un avion à passagers israélien, avec 261 passagers et 10 membres d'équipage à bord, ait été la cible, alors qu'il quittait Mombasa, de deux missiles antiaériens portatifs.

仅在发生爆炸的前几分钟,一架载有261名乘和10乘务员的以色从蒙巴萨起飞之后遭两枚肩上发射的导弹攻击。

Si l'Administration douanière établit que la déclaration présentée par le voyageur ou un membre de l'équipage est fausse, elle procède à la saisie de l'argent en excédent et prend les mesures administratives, correctionnelles ou conservatoires qui s'imposent.

海关当局证明旅乘务员不如实申报,可没收超额的金钱,酌情提起简易诉讼或预防性诉讼。

Il n'est pas nécessaire d'étendre aux États du pavillon des navires le champ d'application du projet d'articles, puisque le droit de la mer et le droit maritime international ont institué divers mécanismes pour protéger les intérêts des équipages.

由于还有各种根据海洋法和国际海事法建立的保护乘务员利益的制,所以没有必要将条款草案范围扩展到包括船只的船旗国。

Les autorités mettaient en oeuvre des mesures supplémentaires concernant les contrôles de sécurité de toutes les personnes aux points d'entrée et de sortie de la République, qui soumettaient notamment les équipages aux contrôles de sécurité avant qu'ils ne soient autorisés à pénétrer dans les locaux des aéroports.

- 各有关当局除其他外,采取了更多的措施,对土耳其共和国出入境口岸的所有人进行安全检查,包括乘务员需安全检查通过后才能进入任何场内。

Pendant la haute saison (de juin à septembre), la durée du repos hebdomadaire peut être réduite de 50%, c'est-à-dire être ramenée à 18 heures pour les employés qui supervisent des trains de voyageurs ou des wagons spécialisés, fournissent des services aux passagers, supervisent le travail d'une équipe ou vendent des billets.

输高峰期 (6月至9月),监督车或货、为乘提供服务、监督乘务和车票销售工作的雇员,每周的休息时间可缩减到50%,即18个小时。

L'Égypte rapporte que les textes de loi font obligation aux commandants de bord, sur un navire ou dans un avion, de présenter dès leur arrivée une liste comportant les noms des membres de l'équipage et des passagers et d'indiquer ceux des voyageurs dont les passeports ne sont pas valides ou valables.

埃及表明其国内立法要求船长或长在抵达后提交乘务人员和乘名单以及那些未持有有效或现行护照的人的名单。

Cette loi prévoit aussi la délivrance de permis de séjour, le refus d'admission sur le territoire et la prévention de tout débarquement non autorisé; elle permet aux autorités d'inspecter les navires, d'examiner les listes de passagers et de membres d'équipage, et de retenir des personnes en vue de leur expulsion du territoire mauricien.

移民法还就颁发居留证、不准进入毛里求斯、防止擅自登岸、享有对船只进行检查以便盘查旅乘务人员、为驱逐出境而将人扣留的权力等作了规定。

Par exemple, l'Égypte rapporte que les textes de loi font obligation aux commandants de bord, sur un navire ou dans un avion, de présenter dès leur arrivée une liste comportant les noms des membres de l'équipage et des passagers et d'indiquer ceux des voyageurs dont les passeports ne sont pas valides ou valables.

例如,埃及表明其国内立法要求船长或长在抵达后提交乘务人员和乘名单以及那些未持有有效或现行护照的人的名单。

Dans un premier temps, une équipe d'inspection de la sécurité de la CAAC devrait se rendre en Iraq pour évaluer les conditions de sécurité dans les aéroports iraquiens, tandis qu'une équipe technique devrait aussi s'y rendre pour assurer l'entretien du matériel et des équipements techniques utilisés par les équipages ainsi que des équipements des aéroports.

作为第一步,应该向伊拉克派遣一个安全检查组,评估伊拉克场的安全状况,同时还应该向伊拉克派遣一支技术工作组,对乘务人员所使用的技术设备和设施及场设备进行维护。

Leurs auteurs, de même que ceux de détournements au cours desquels on a assassiné des membres de l'équipage ou des passagers ou on leur a causé des blessures plus ou moins graves, ont bénéficié de l'impunité auprès des autorités des États-Unis qui n'ont tenu aucun compte des réclamations cubaines tendant à ce que les coupables de tels faits criminels et les aéronefs détournés leur soient remis.

与那些致使乘务员和乘死亡和重伤的劫事件一样,对于这些案件,美国均完全无视古巴关于遣送肇事者和飞的要求,断然给予劫者豁免权。

L'affaire Beatrice Fernandez en est une bonne illustration: dans cette affaire, la Cour fédérale a considéré que les dispositions du paragraphe 2 de l'article 8 de la Constitution, qui garantissent le droit à une égale protection, ne s'appliquaient qu'aux personnes appartenant à la même catégorie professionnelle, ce qui signifiait en l'espèce que, comme toutes les hôtesses de l'air étaient soumises aux mêmes règles, il n'y avait pas eu discrimination à l'égard de la requérante.

Beatrice Fernandez案件清晰地显示了这一点,在该案中,联邦法院认为在第8条第2款中规定的关于平等保护的保证只适用于同一阶层中的个人,即,由于所有女性飞乘务员均须遵循同样的规定,此中并不存在歧视。

Tout étranger qui se trouve dans l'une quelconque des situations ci-après ne sera pas autorisé à entrer au Japon: a) s'il n'est pas en possession d'un passeport valide (cette disposition ne s'applique pas à un membre d'équipage en possession d'un document valide attestant sa qualité de membre d'équipage); b) s'il se prépare à débarquer au Japon sans tampon d'autorisation ou sans avoir été autorisé à débarquer (ci-après «autorisation de débarquer») par un agent de l'immigration (à l'exception des personnes qui relèvent de la catégorie précédente).

凡属于以下任一项情况的外侨,均不得进入日本:(a) 未持有效护照者(此项不适用于持有效乘务员证的乘务员);(b) 没有落地许可盖章或未获得移民检查官核准的落地许可(以下称为“落地许可”)打算在日本落地者(属于前一项者除外)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 乘务 的法语例句

用户正在搜索


电子异构, 电子异构体, 电子逸出功, 电子音乐, 电子引信, 电子邮件, 电子邮件地址, 电子邮箱, 电子游戏, 电子游戏机,

相似单词


乘胜前进, 乘胜追击, 乘时, 乘势, 乘数, 乘务, 乘务员, 乘务组, 乘隙, 乘隙而入,
chéngwù
service d'équipage ;
service du personnel roulant ;
sevice à bord

Aux passagers ? ...aux stewards ?...aux pilote ?...

旅客?男员?还是飞行员?

Le commandant de bord était le seul des membres de l'équipage, déclarés sur les formulaires établis à Doubaï et à Entebbe, à posséder une copie certifiée de sa licence.

在迪拜和恩德培申报的表格上登记的员,除机长外没有核证无误的许可证副本。

L'incident s'est produit quelques minutes seulement après qu'un avion à passagers israélien, avec 261 passagers et 10 membres d'équipage à bord, ait été la cible, alors qu'il quittait Mombasa, de deux missiles antiaériens portatifs.

仅在发生爆炸的前几分钟,有261名乘客和10员的以色列客机从蒙巴萨起飞之后遭两枚肩上发射的导弹攻击。

Si l'Administration douanière établit que la déclaration présentée par le voyageur ou un membre de l'équipage est fausse, elle procède à la saisie de l'argent en excédent et prend les mesures administratives, correctionnelles ou conservatoires qui s'imposent.

海关当局证明旅客或员不如实申报,可没收超额的金钱,酌情提起简易诉讼或预防性诉讼。

Il n'est pas nécessaire d'étendre aux États du pavillon des navires le champ d'application du projet d'articles, puisque le droit de la mer et le droit maritime international ont institué divers mécanismes pour protéger les intérêts des équipages.

由于还有各种根据海洋法和国际海事法建立的保护员利益的机制,所以没有必要将条款草案范围扩展到包括船只的船旗国。

Les autorités mettaient en oeuvre des mesures supplémentaires concernant les contrôles de sécurité de toutes les personnes aux points d'entrée et de sortie de la République, qui soumettaient notamment les équipages aux contrôles de sécurité avant qu'ils ne soient autorisés à pénétrer dans les locaux des aéroports.

- 各有关当局除其他外,采取了更多的措施,对土耳其共和国出入境口岸的所有人进行安全检查,包括员需安全检查通过后才能进入任何机场内。

Pendant la haute saison (de juin à septembre), la durée du repos hebdomadaire peut être réduite de 50%, c'est-à-dire être ramenée à 18 heures pour les employés qui supervisent des trains de voyageurs ou des wagons spécialisés, fournissent des services aux passagers, supervisent le travail d'une équipe ou vendent des billets.

在运输高峰期 (6月至9月),督客运火车或货运专列、为乘客提供督列车和车票销售工作的雇员,每周的休息时间可缩减到50%,即18个小时。

L'Égypte rapporte que les textes de loi font obligation aux commandants de bord, sur un navire ou dans un avion, de présenter dès leur arrivée une liste comportant les noms des membres de l'équipage et des passagers et d'indiquer ceux des voyageurs dont les passeports ne sont pas valides ou valables.

埃及表明其国内立法要求船长或机长在抵达后提交人员和乘客名单以及那些未持有有效或现行护照的人的名单。

Cette loi prévoit aussi la délivrance de permis de séjour, le refus d'admission sur le territoire et la prévention de tout débarquement non autorisé; elle permet aux autorités d'inspecter les navires, d'examiner les listes de passagers et de membres d'équipage, et de retenir des personnes en vue de leur expulsion du territoire mauricien.

移民法还就颁发居留证、不准进入毛里求斯、防止擅自登岸、享有对船只进行检查以便盘查旅客和人员、为驱逐出境而将人扣留的权力等作了规定。

Par exemple, l'Égypte rapporte que les textes de loi font obligation aux commandants de bord, sur un navire ou dans un avion, de présenter dès leur arrivée une liste comportant les noms des membres de l'équipage et des passagers et d'indiquer ceux des voyageurs dont les passeports ne sont pas valides ou valables.

例如,埃及表明其国内立法要求船长或机长在抵达后提交人员和乘客名单以及那些未持有有效或现行护照的人的名单。

Dans un premier temps, une équipe d'inspection de la sécurité de la CAAC devrait se rendre en Iraq pour évaluer les conditions de sécurité dans les aéroports iraquiens, tandis qu'une équipe technique devrait aussi s'y rendre pour assurer l'entretien du matériel et des équipements techniques utilisés par les équipages ainsi que des équipements des aéroports.

作为第步,应该向伊拉克派遣个安全检查组,评估伊拉克机场的安全状况,同时还应该向伊拉克派遣支技术工作组,对人员所使用的技术设备和设施及机场设备进行维护。

Leurs auteurs, de même que ceux de détournements au cours desquels on a assassiné des membres de l'équipage ou des passagers ou on leur a causé des blessures plus ou moins graves, ont bénéficié de l'impunité auprès des autorités des États-Unis qui n'ont tenu aucun compte des réclamations cubaines tendant à ce que les coupables de tels faits criminels et les aéronefs détournés leur soient remis.

与那些致使员和乘客死亡和重伤的劫机事件样,对于这些案件,美国均完全无视古巴关于遣送肇事者和飞机的要求,断然给予劫机者豁免权。

L'affaire Beatrice Fernandez en est une bonne illustration: dans cette affaire, la Cour fédérale a considéré que les dispositions du paragraphe 2 de l'article 8 de la Constitution, qui garantissent le droit à une égale protection, ne s'appliquaient qu'aux personnes appartenant à la même catégorie professionnelle, ce qui signifiait en l'espèce que, comme toutes les hôtesses de l'air étaient soumises aux mêmes règles, il n'y avait pas eu discrimination à l'égard de la requérante.

Beatrice Fernandez案件清晰地显示了这点,在该案中,联邦法院认为在第8条第2款中规定的关于平等保护的保证只适用于同阶层中的个人,即,由于所有女性飞机员均须遵循同样的规定,此中并不存在歧视。

Tout étranger qui se trouve dans l'une quelconque des situations ci-après ne sera pas autorisé à entrer au Japon: a) s'il n'est pas en possession d'un passeport valide (cette disposition ne s'applique pas à un membre d'équipage en possession d'un document valide attestant sa qualité de membre d'équipage); b) s'il se prépare à débarquer au Japon sans tampon d'autorisation ou sans avoir été autorisé à débarquer (ci-après «autorisation de débarquer») par un agent de l'immigration (à l'exception des personnes qui relèvent de la catégorie précédente).

凡属于以下任项情况的外侨,均不得进入日本:(a) 未持有效护照者(此项不适用于持有效员证的员);(b) 没有落地许可盖章或未获得移民检查官核准的落地许可(以下称为“落地许可”)打算在日本落地者(属于前项者除外)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 乘务 的法语例句

用户正在搜索


电子转移酶, 电子自动血球计数仪, 电子自旋, 电子组态, 电阻, 电阻单位, 电阻对焊, 电阻高温计, 电阻焊, 电阻控制器,

相似单词


乘胜前进, 乘胜追击, 乘时, 乘势, 乘数, 乘务, 乘务员, 乘务组, 乘隙, 乘隙而入,