法语助手
  • 关闭

不久以后

添加到生词本

peu aprè
peu de temps après
prochainement www .fr dic. co m 版 权 所 有

En attendant d’hypothétiques retombées scientifiques, il compte bientôt commercialiser la descendance de son poisson.

这些猜想要得到科学证明尚需时日,但不久以后,琉金的后代就会作为商品进行销售。

Ces deux documents devraient être bientôt adoptés par l'Assemblée de la Province autonome de Voïvodine.

这两份文件均有望在不久以后获得伏伊伏丁那自治省大会通过。

Elle devrait poursuive ses travaux en élargissant ses consultations dans un avenir proche.

它首先征求有关个人和团体的意见,不久以后步与公众协商。

Le premier conflit indo-pakistanais a éclaté peu après, motivé par l'occupation du Jammu-et-Cachemire par l'Inde.

不久以后就爆发了印巴第次冲突,冲突的原因是印度占领了查谟和克什米尔。

Le Pérou espère que le site comportera prochainement les archives du matériel audiovisuel concernant les audiences.

秘鲁相信,不久以后庭审的音频和视频材料档案将被纳入网站。

Peu après, j'ai appris avec consternation que les deux statues de Bouddha de Bamyan, d'une valeur inestimable, avaient déjà été détruites.

不久以后,我悲痛地获悉,那两座无价之宝的巴米扬大佛像已经被摧毁了。

Quelque temps après, un important convoi de 37 véhicules légers et un camion passaient à grande vitesse en direction de Zougdidi.

不久以后37轻型组成的大型速通过哨所,向祖格迪迪方向驶去。

Bientôt, leur vie commune n'eut plus qu'un but, s'enfuir, rejoindre l'armée de Grant et combattre encore dans ses rangs pour l'unité fédérale.

不久以后,他们产生了个共同的目的,那就是逃回格兰特的军中,为了联邦的统而继续战斗。

Dans certains cas, les corps des victimes ont été retrouvés peu après que celles-ci ont été privées de liberté, ce qui confirme leur exécution extrajudiciaire.

有的案例,受害人在被拘留不久以后,其尸体被发现了,可以证明他们被法外处决。

Ces efforts intéressent également le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Haut Commissaire se réjouit de travailler prochainement avec le nouveau Coordonnateur des secours d'urgence.

这些努力也涉及人道主义事务协调厅,难民专员很不久以后能与新任紧急救济协调员共事。

Sa délégation invite instamment les États membres de l'OMC à poursuivre ce dialogue dans un avenir proche sur la base du respect mutuel et d'approches visant clairement le compromis.

从这个意义上来说,于缺乏达成合理协议的灵活性和意愿,坎昆谈判以失败告终,他对此深表遗憾,因此,白俄罗斯代表团要求世贸组织的成员国不久以后在互相尊重和面向达成协议的明确工作方法的基础上继续对话。

Les représentants de l'Afrique du Sud et de l'Australie ont fait savoir que leurs pays envisageaient d'imposer sous peu des sanctions pénales en cas de violation des lois sur la concurrence.

澳大利亚和南非称他们正计划不久以后对侵犯竞争法的行为实施刑事制裁。

Les sociétés qui participent à la reconstruction de l'Iraq observeront sans doute d'ici peu une augmentation de la valeur de leurs actions, telles que cotées sur les marchés boursiers du Golfe.

参与伊拉克重建的公司不久以后,可能会看到其在海湾股票市场上市股票的上涨。

Le gouvernement de Luis Vernet a apporté les fruits de la civilisation et le progrès aux îles, qui sont bientôt devenues un centre socioéconomique et culturel dont la capitale était Puerto Soledad.

Luis Vernet政府给群岛带来了文明和进步的果实,不久以后群岛就成为社会经济和文化的中心,索莱达港则成为群岛的首府。

L'UIP et l'UNICEF s'adresseront bientôt au Congrès américain, en collaboration avec des parlementaires du monde entier, pour parler de la violence à l'égard des filles, en insistant sur les agressions et l'exploitation à caractère sexuel.

不久以后,议会联盟和儿童基金会将向美国国会和世界各国议员通报有关暴力侵害女童的情况,重点是性虐待和性剥削问题。

Plusieurs gouvernements ont fait remarquer que beaucoup de temps s'écoulait entre le moment où un rapport était présenté au Comité et celui où ce dernier l'examinait; et, inversement, que le délai imparti pour la présentation d'un nouveau rapport était très court.

有几个作出答复的政府指出,向消除种族歧视委员会提交报告以后要经过很长时间才该委员会进行实际审议;与此相反,不久以后又要提出份新报告。

Les dirigeants sont convenus de réorganiser la Bosnie-Herzégovine sur la base de quatre unités territoriales constituant l'échelon intermédiaire de gouvernement, mais très vite ont révélé dans les médias des interprétations complètement contradictoires de ce que ce nouvel aménagement signifierait dans la pratique.

各位领导人同意在组成“中层”政府的四个领土单位的基础上重组波斯尼亚和黑塞哥维那,但不久以后在媒体上暴露了对这组成方式的实际含义存在着完全互相抵触的理解。

TPL déclare que, quelque temps après avoir constaté le défaut de paiement de la SCOP qui n'avait pas effectué les versements dus au titre du financement accordé pour ces deux projets, il lui a fallu rembourser les prêteurs qui avaient acheté la dette, laquelle était représentée par des billets à ordre avec recours.

TPL说,在SCOP就上文讨论的润滑油和Sfaya油田项目方面拖欠融资安排规定的付款不久以后,TPL不得不向以具有偿还追溯权的本票形式购买债务的贷方偿还。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不久以后 的法语例句

用户正在搜索


刺槐(阿拉伯橡胶树), 刺激, 刺激(味道), 刺激[生理], 刺激<转>, 刺激的, 刺激工业生产, 刺激机体的药物, 刺激减轻, 刺激减轻的,

相似单词


不胫而走的消息, 不久, 不久(早), 不久的将来, 不久前, 不久以后, 不久以前, 不咎既往, 不拘, 不拘礼地,
peu aprè
peu de temps après
prochainement www .fr dic. co m 版 权 所 有

En attendant d’hypothétiques retombées scientifiques, il compte bientôt commercialiser la descendance de son poisson.

这些猜想要得到科学证时日,但不久以后,琉金的后代就会作为商品进行销售。

Ces deux documents devraient être bientôt adoptés par l'Assemblée de la Province autonome de Voïvodine.

这两份文件均有望在不久以后获得伏伊伏丁那自治省大会通过。

Elle devrait poursuive ses travaux en élargissant ses consultations dans un avenir proche.

它首先征求有关个人和团体的意见,不久以后进一步与公众协商。

Le premier conflit indo-pakistanais a éclaté peu après, motivé par l'occupation du Jammu-et-Cachemire par l'Inde.

不久以后就爆发了印巴第一次冲突,冲突的原因是印度占领了查谟和克什米尔。

Le Pérou espère que le site comportera prochainement les archives du matériel audiovisuel concernant les audiences.

秘鲁相信,不久以后庭审的音频和视频材料档案将被纳入网站。

Peu après, j'ai appris avec consternation que les deux statues de Bouddha de Bamyan, d'une valeur inestimable, avaient déjà été détruites.

不久以后,我悲痛地获悉,那两座无价之宝的巴米扬大佛像已经被摧毁了。

Quelque temps après, un important convoi de 37 véhicules légers et un camion passaient à grande vitesse en direction de Zougdidi.

不久以后,一只由37轻型车和一卡车组成的大型车队高速通过哨所,向祖格迪迪方向驶去。

Bientôt, leur vie commune n'eut plus qu'un but, s'enfuir, rejoindre l'armée de Grant et combattre encore dans ses rangs pour l'unité fédérale.

不久以后,他们产生了一个共同的目的,那就是逃回格兰特的军中,为了联邦的统一而继续战斗。

Dans certains cas, les corps des victimes ont été retrouvés peu après que celles-ci ont été privées de liberté, ce qui confirme leur exécution extrajudiciaire.

有的案例,受害人在被拘留不久以后,其尸体被发现了,可以证他们被法外处决。

Ces efforts intéressent également le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Haut Commissaire se réjouit de travailler prochainement avec le nouveau Coordonnateur des secours d'urgence.

这些努力也涉及人道主义事务协调厅,难民专员很高兴不久以后能与新任紧急救济协调员共事。

Sa délégation invite instamment les États membres de l'OMC à poursuivre ce dialogue dans un avenir proche sur la base du respect mutuel et d'approches visant clairement le compromis.

从这个意义上来说,由于缺乏达成合理协议的灵活性和意愿,坎昆谈判以失败告终,他对此深表遗憾,因此,斯代表团要求世贸组织的成员国不久以后在互相尊重和面向达成协议的确工作方法的基础上继续对话。

Les représentants de l'Afrique du Sud et de l'Australie ont fait savoir que leurs pays envisageaient d'imposer sous peu des sanctions pénales en cas de violation des lois sur la concurrence.

澳大利亚和南非称他们正计划不久以后对侵犯竞争法的行为实施刑事制裁。

Les sociétés qui participent à la reconstruction de l'Iraq observeront sans doute d'ici peu une augmentation de la valeur de leurs actions, telles que cotées sur les marchés boursiers du Golfe.

参与伊拉克重建的公司不久以后,可能会看到其在海湾股票市场上市股票的上涨。

Le gouvernement de Luis Vernet a apporté les fruits de la civilisation et le progrès aux îles, qui sont bientôt devenues un centre socioéconomique et culturel dont la capitale était Puerto Soledad.

Luis Vernet政府给群岛带来了文和进步的果实,不久以后群岛就成为社会经济和文化的中心,索莱达港则成为群岛的首府。

L'UIP et l'UNICEF s'adresseront bientôt au Congrès américain, en collaboration avec des parlementaires du monde entier, pour parler de la violence à l'égard des filles, en insistant sur les agressions et l'exploitation à caractère sexuel.

不久以后,议会联盟和儿童基金会将向美国国会和世界各国议员通报有关暴力侵害女童的情况,重点是性虐待和性剥削问题。

Plusieurs gouvernements ont fait remarquer que beaucoup de temps s'écoulait entre le moment où un rapport était présenté au Comité et celui où ce dernier l'examinait; et, inversement, que le délai imparti pour la présentation d'un nouveau rapport était très court.

有几个作出答复的政府指出,向消除种族歧视委员会提交报告以后要经过很长时间才由该委员会进行实际审议;与此相反,不久以后又要提出一份新报告。

Les dirigeants sont convenus de réorganiser la Bosnie-Herzégovine sur la base de quatre unités territoriales constituant l'échelon intermédiaire de gouvernement, mais très vite ont révélé dans les médias des interprétations complètement contradictoires de ce que ce nouvel aménagement signifierait dans la pratique.

各位领导人同意在组成“中层”政府的四个领土单位的基础上重组波斯尼亚和黑塞哥维那,但不久以后在媒体上暴露了对这一组成方式的实际含义存在着完全互相抵触的理解。

TPL déclare que, quelque temps après avoir constaté le défaut de paiement de la SCOP qui n'avait pas effectué les versements dus au titre du financement accordé pour ces deux projets, il lui a fallu rembourser les prêteurs qui avaient acheté la dette, laquelle était représentée par des billets à ordre avec recours.

TPL说,在SCOP就上文讨论的润滑油和Sfaya油田项目方面拖欠融资安排规定的付款不久以后,TPL不得不向以具有偿还追溯权的本票形式购买债务的贷方偿还。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不久以后 的法语例句

用户正在搜索


刺激性电影, 刺激性毒气, 刺激性化痰药, 刺激性价格, 刺激性咳嗽, 刺激性欲的, 刺激性欲的/春药, 刺激眼睛的烟, 刺激因素, 刺激欲念的,

相似单词


不胫而走的消息, 不久, 不久(早), 不久的将来, 不久前, 不久以后, 不久以前, 不咎既往, 不拘, 不拘礼地,
peu aprè
peu de temps après
prochainement www .fr dic. co m 版 权 所 有

En attendant d’hypothétiques retombées scientifiques, il compte bientôt commercialiser la descendance de son poisson.

这些猜想要得到科学证明尚需时日,但,琉金的代就会作为商品进行销售。

Ces deux documents devraient être bientôt adoptés par l'Assemblée de la Province autonome de Voïvodine.

这两份文件均有望在获得伏伊伏丁那自治省大会通过。

Elle devrait poursuive ses travaux en élargissant ses consultations dans un avenir proche.

它首先征求有关个人和团体的意见,进一步与公众协商。

Le premier conflit indo-pakistanais a éclaté peu après, motivé par l'occupation du Jammu-et-Cachemire par l'Inde.

就爆发了印巴第一次冲突,冲突的原因是印度占领了查谟和克什米尔。

Le Pérou espère que le site comportera prochainement les archives du matériel audiovisuel concernant les audiences.

秘鲁相信,庭审的音频和视频材料档案将被纳入网站。

Peu après, j'ai appris avec consternation que les deux statues de Bouddha de Bamyan, d'une valeur inestimable, avaient déjà été détruites.

,我悲痛地获悉,那两座无价之宝的巴米扬大佛像已经被摧毁了。

Quelque temps après, un important convoi de 37 véhicules légers et un camion passaient à grande vitesse en direction de Zougdidi.

,一只由37轻型车和一卡车组成的大型车队高速通过哨所,向祖格迪迪方向驶去。

Bientôt, leur vie commune n'eut plus qu'un but, s'enfuir, rejoindre l'armée de Grant et combattre encore dans ses rangs pour l'unité fédérale.

,他们产生了一个共同的目的,那就是逃回格兰特的军中,为了联邦的统一而继续战斗。

Dans certains cas, les corps des victimes ont été retrouvés peu après que celles-ci ont été privées de liberté, ce qui confirme leur exécution extrajudiciaire.

有的案例,受害人在被拘留,其尸体被发现了,可证明他们被法外处决。

Ces efforts intéressent également le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Haut Commissaire se réjouit de travailler prochainement avec le nouveau Coordonnateur des secours d'urgence.

这些努及人道主义事务协调厅,难民专员很高兴能与新任紧急救济协调员共事。

Sa délégation invite instamment les États membres de l'OMC à poursuivre ce dialogue dans un avenir proche sur la base du respect mutuel et d'approches visant clairement le compromis.

从这个意义上来说,由于缺乏达成合理协议的灵活性和意愿,坎昆谈判失败告终,他对此深表遗憾,因此,白俄罗斯代表团要求世贸组织的成员国在互相尊重和面向达成协议的明确工作方法的基础上继续对话。

Les représentants de l'Afrique du Sud et de l'Australie ont fait savoir que leurs pays envisageaient d'imposer sous peu des sanctions pénales en cas de violation des lois sur la concurrence.

澳大利亚和南非称他们正计划对侵犯竞争法的行为实施刑事制裁。

Les sociétés qui participent à la reconstruction de l'Iraq observeront sans doute d'ici peu une augmentation de la valeur de leurs actions, telles que cotées sur les marchés boursiers du Golfe.

参与伊拉克重建的公司,可能会看到其在海湾股票市场上市股票的上涨。

Le gouvernement de Luis Vernet a apporté les fruits de la civilisation et le progrès aux îles, qui sont bientôt devenues un centre socioéconomique et culturel dont la capitale était Puerto Soledad.

Luis Vernet政府给群岛带来了文明和进步的果实,群岛就成为社会经济和文化的中心,索莱达港则成为群岛的首府。

L'UIP et l'UNICEF s'adresseront bientôt au Congrès américain, en collaboration avec des parlementaires du monde entier, pour parler de la violence à l'égard des filles, en insistant sur les agressions et l'exploitation à caractère sexuel.

,议会联盟和儿童基金会将向美国国会和世界各国议员通报有关暴侵害女童的情况,重点是性虐待和性剥削问题。

Plusieurs gouvernements ont fait remarquer que beaucoup de temps s'écoulait entre le moment où un rapport était présenté au Comité et celui où ce dernier l'examinait; et, inversement, que le délai imparti pour la présentation d'un nouveau rapport était très court.

有几个作出答复的政府指出,向消除种族歧视委员会提交报告要经过很长时间才由该委员会进行实际审议;与此相反,又要提出一份新报告。

Les dirigeants sont convenus de réorganiser la Bosnie-Herzégovine sur la base de quatre unités territoriales constituant l'échelon intermédiaire de gouvernement, mais très vite ont révélé dans les médias des interprétations complètement contradictoires de ce que ce nouvel aménagement signifierait dans la pratique.

各位领导人同意在组成“中层”政府的四个领土单位的基础上重组波斯尼亚和黑塞哥维那,但在媒体上暴露了对这一组成方式的实际含义存在着完全互相抵触的理解。

TPL déclare que, quelque temps après avoir constaté le défaut de paiement de la SCOP qui n'avait pas effectué les versements dus au titre du financement accordé pour ces deux projets, il lui a fallu rembourser les prêteurs qui avaient acheté la dette, laquelle était représentée par des billets à ordre avec recours.

TPL说,在SCOP就上文讨论的润滑油和Sfaya油田项目方面拖欠融资安排规定的付款,TPL不得不向具有偿还追溯权的本票形式购买债务的贷方偿还。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不久以后 的法语例句

用户正在搜索


刺篱木属, 刺溜, 刺螺属, 刺络放血, 刺芒柄花, 刺毛珊瑚科, 刺毛形状的, 刺面的北风, 刺某人一句, 刺目的(光、色等),

相似单词


不胫而走的消息, 不久, 不久(早), 不久的将来, 不久前, 不久以后, 不久以前, 不咎既往, 不拘, 不拘礼地,
peu aprè
peu de temps après
prochainement www .fr dic. co m 版 权 所 有

En attendant d’hypothétiques retombées scientifiques, il compte bientôt commercialiser la descendance de son poisson.

这些猜想要得到科学证明尚需时日,但不久以后,琉金的后代就会作为商品进行销售。

Ces deux documents devraient être bientôt adoptés par l'Assemblée de la Province autonome de Voïvodine.

这两份文件均有望在不久以后获得伏伊伏丁那自治省大会通过。

Elle devrait poursuive ses travaux en élargissant ses consultations dans un avenir proche.

它首先征求有关个人团体的意见,不久以后进一步与公众协商。

Le premier conflit indo-pakistanais a éclaté peu après, motivé par l'occupation du Jammu-et-Cachemire par l'Inde.

不久以后就爆发了印巴第一次冲突,冲突的原因是印度占领了查谟克什米尔。

Le Pérou espère que le site comportera prochainement les archives du matériel audiovisuel concernant les audiences.

秘鲁相信,不久以后庭审的音频视频材料档案将被纳入网站。

Peu après, j'ai appris avec consternation que les deux statues de Bouddha de Bamyan, d'une valeur inestimable, avaient déjà été détruites.

不久以后,我悲痛地获悉,那两座无价之宝的巴米扬大佛像已经被摧毁了。

Quelque temps après, un important convoi de 37 véhicules légers et un camion passaient à grande vitesse en direction de Zougdidi.

不久以后,一只由37轻型的大型队高速通过哨所,向祖格迪迪方向驶去。

Bientôt, leur vie commune n'eut plus qu'un but, s'enfuir, rejoindre l'armée de Grant et combattre encore dans ses rangs pour l'unité fédérale.

不久以后,他们产生了一个共同的目的,那就是逃回格兰特的军中,为了联邦的统一而继续战斗。

Dans certains cas, les corps des victimes ont été retrouvés peu après que celles-ci ont été privées de liberté, ce qui confirme leur exécution extrajudiciaire.

有的案例,受害人在被拘留不久以后,其尸体被发现了,可以证明他们被法外处决。

Ces efforts intéressent également le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Haut Commissaire se réjouit de travailler prochainement avec le nouveau Coordonnateur des secours d'urgence.

这些努力也涉及人道主义事务协调厅,难民专员很高兴不久以后能与新任紧急救济协调员共事。

Sa délégation invite instamment les États membres de l'OMC à poursuivre ce dialogue dans un avenir proche sur la base du respect mutuel et d'approches visant clairement le compromis.

从这个意义上来说,由于缺乏达合理协议的灵活性意愿,坎昆谈判以失败告终,他对此深表遗憾,因此,白俄罗斯代表团要求世贸织的员国不久以后在互相尊重面向达协议的明确工作方法的基础上继续对话。

Les représentants de l'Afrique du Sud et de l'Australie ont fait savoir que leurs pays envisageaient d'imposer sous peu des sanctions pénales en cas de violation des lois sur la concurrence.

澳大利亚南非称他们正计划不久以后对侵犯竞争法的行为实施刑事制裁。

Les sociétés qui participent à la reconstruction de l'Iraq observeront sans doute d'ici peu une augmentation de la valeur de leurs actions, telles que cotées sur les marchés boursiers du Golfe.

参与伊拉克重建的公司不久以后,可能会看到其在海湾股票市场上市股票的上涨。

Le gouvernement de Luis Vernet a apporté les fruits de la civilisation et le progrès aux îles, qui sont bientôt devenues un centre socioéconomique et culturel dont la capitale était Puerto Soledad.

Luis Vernet政府给群岛带来了文明进步的果实,不久以后群岛就为社会经济文化的中心,索莱达港则为群岛的首府。

L'UIP et l'UNICEF s'adresseront bientôt au Congrès américain, en collaboration avec des parlementaires du monde entier, pour parler de la violence à l'égard des filles, en insistant sur les agressions et l'exploitation à caractère sexuel.

不久以后,议会联盟儿童基金会将向美国国会世界各国议员通报有关暴力侵害女童的情况,重点是性虐待性剥削问题。

Plusieurs gouvernements ont fait remarquer que beaucoup de temps s'écoulait entre le moment où un rapport était présenté au Comité et celui où ce dernier l'examinait; et, inversement, que le délai imparti pour la présentation d'un nouveau rapport était très court.

有几个作出答复的政府指出,向消除种族歧视委员会提交报告以后要经过很长时间才由该委员会进行实际审议;与此相反,不久以后又要提出一份新报告。

Les dirigeants sont convenus de réorganiser la Bosnie-Herzégovine sur la base de quatre unités territoriales constituant l'échelon intermédiaire de gouvernement, mais très vite ont révélé dans les médias des interprétations complètement contradictoires de ce que ce nouvel aménagement signifierait dans la pratique.

各位领导人同意在“中层”政府的四个领土单位的基础上重波斯尼亚黑塞哥维那,但不久以后在媒体上暴露了对这一方式的实际含义存在着完全互相抵触的理解。

TPL déclare que, quelque temps après avoir constaté le défaut de paiement de la SCOP qui n'avait pas effectué les versements dus au titre du financement accordé pour ces deux projets, il lui a fallu rembourser les prêteurs qui avaient acheté la dette, laquelle était représentée par des billets à ordre avec recours.

TPL说,在SCOP就上文讨论的润滑油Sfaya油田项目方面拖欠融资安排规定的付款不久以后,TPL不得不向以具有偿还追溯权的本票形式购买债务的贷方偿还。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不久以后 的法语例句

用户正在搜索


刺杀暴君, 刺杀暴君者, 刺鲨属, 刺山苷种植园, 刺山柑花蕾, 刺伤, 刺身, 刺狮子鱼属, 刺史, 刺丝,

相似单词


不胫而走的消息, 不久, 不久(早), 不久的将来, 不久前, 不久以后, 不久以前, 不咎既往, 不拘, 不拘礼地,
peu aprè
peu de temps après
prochainement www .fr dic. co m 版 权 所 有

En attendant d’hypothétiques retombées scientifiques, il compte bientôt commercialiser la descendance de son poisson.

这些猜想要得到科学证明尚需时日,但不久以后,琉金的后代就会作为商品进行销售。

Ces deux documents devraient être bientôt adoptés par l'Assemblée de la Province autonome de Voïvodine.

这两份文件均有望在不久以后获得伏伊伏丁那自治省大会通过。

Elle devrait poursuive ses travaux en élargissant ses consultations dans un avenir proche.

它首先征求有关个人和团体的意见,不久以后进一步与公众协商。

Le premier conflit indo-pakistanais a éclaté peu après, motivé par l'occupation du Jammu-et-Cachemire par l'Inde.

不久以后就爆发了印巴第一次冲突,冲突的原因是印度占领了查谟和克什米尔。

Le Pérou espère que le site comportera prochainement les archives du matériel audiovisuel concernant les audiences.

秘鲁相信,不久以后庭审的音频和视频材料档案将纳入网站。

Peu après, j'ai appris avec consternation que les deux statues de Bouddha de Bamyan, d'une valeur inestimable, avaient déjà été détruites.

不久以后,我悲痛地获悉,那两座无价之宝的巴米扬大佛像摧毁了。

Quelque temps après, un important convoi de 37 véhicules légers et un camion passaient à grande vitesse en direction de Zougdidi.

不久以后,一只由37轻型车和一卡车组成的大型车队高速通过哨所,向祖方向驶去。

Bientôt, leur vie commune n'eut plus qu'un but, s'enfuir, rejoindre l'armée de Grant et combattre encore dans ses rangs pour l'unité fédérale.

不久以后,他们产生了一个共同的目的,那就是逃回兰特的军中,为了联邦的统一而继续战斗。

Dans certains cas, les corps des victimes ont été retrouvés peu après que celles-ci ont été privées de liberté, ce qui confirme leur exécution extrajudiciaire.

有的案例,受害人在拘留不久以后,其尸体发现了,可以证明他们法外处决。

Ces efforts intéressent également le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Haut Commissaire se réjouit de travailler prochainement avec le nouveau Coordonnateur des secours d'urgence.

这些努力也涉及人道主义事务协调厅,难民专员很高兴不久以后能与新任紧急救济协调员共事。

Sa délégation invite instamment les États membres de l'OMC à poursuivre ce dialogue dans un avenir proche sur la base du respect mutuel et d'approches visant clairement le compromis.

从这个意义上来说,由于缺乏达成合理协议的灵活性和意愿,坎昆谈判以失败告终,他对此深表遗憾,因此,白俄罗斯代表团要求世贸组织的成员国不久以后在互相尊重和面向达成协议的明确工作方法的基础上继续对话。

Les représentants de l'Afrique du Sud et de l'Australie ont fait savoir que leurs pays envisageaient d'imposer sous peu des sanctions pénales en cas de violation des lois sur la concurrence.

澳大利亚和南非称他们正计划不久以后对侵犯竞争法的行为实施刑事制裁。

Les sociétés qui participent à la reconstruction de l'Iraq observeront sans doute d'ici peu une augmentation de la valeur de leurs actions, telles que cotées sur les marchés boursiers du Golfe.

参与伊拉克重建的公司不久以后,可能会看到其在海湾股票市场上市股票的上涨。

Le gouvernement de Luis Vernet a apporté les fruits de la civilisation et le progrès aux îles, qui sont bientôt devenues un centre socioéconomique et culturel dont la capitale était Puerto Soledad.

Luis Vernet政府给群岛带来了文明和进步的果实,不久以后群岛就成为社会济和文化的中心,索莱达港则成为群岛的首府。

L'UIP et l'UNICEF s'adresseront bientôt au Congrès américain, en collaboration avec des parlementaires du monde entier, pour parler de la violence à l'égard des filles, en insistant sur les agressions et l'exploitation à caractère sexuel.

不久以后,议会联盟和儿童基金会将向美国国会和世界各国议员通报有关暴力侵害女童的情况,重点是性虐待和性剥削问题。

Plusieurs gouvernements ont fait remarquer que beaucoup de temps s'écoulait entre le moment où un rapport était présenté au Comité et celui où ce dernier l'examinait; et, inversement, que le délai imparti pour la présentation d'un nouveau rapport était très court.

有几个作出答复的政府指出,向消除种族歧视委员会提交报告以后要过很长时间才由该委员会进行实际审议;与此相反,不久以后又要提出一份新报告。

Les dirigeants sont convenus de réorganiser la Bosnie-Herzégovine sur la base de quatre unités territoriales constituant l'échelon intermédiaire de gouvernement, mais très vite ont révélé dans les médias des interprétations complètement contradictoires de ce que ce nouvel aménagement signifierait dans la pratique.

各位领导人同意在组成“中层”政府的四个领土单位的基础上重组波斯尼亚和黑塞哥维那,但不久以后在媒体上暴露了对这一组成方式的实际含义存在着完全互相抵触的理解。

TPL déclare que, quelque temps après avoir constaté le défaut de paiement de la SCOP qui n'avait pas effectué les versements dus au titre du financement accordé pour ces deux projets, il lui a fallu rembourser les prêteurs qui avaient acheté la dette, laquelle était représentée par des billets à ordre avec recours.

TPL说,在SCOP就上文讨论的润滑油和Sfaya油田项目方面拖欠融资安排规定的付款不久以后,TPL不得不向以具有偿还追溯权的本票形式购买债务的贷方偿还。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不久以后 的法语例句

用户正在搜索


刺头, 刺透, 刺豚鼠, 刺网, 刺尾雨燕属, 刺猬, 刺猬的刺, 刺猬属, 刺猬掌属, 刺五加,

相似单词


不胫而走的消息, 不久, 不久(早), 不久的将来, 不久前, 不久以后, 不久以前, 不咎既往, 不拘, 不拘礼地,
peu aprè
peu de temps après
prochainement www .fr dic. co m 版 权 所 有

En attendant d’hypothétiques retombées scientifiques, il compte bientôt commercialiser la descendance de son poisson.

这些猜想要得到科学证明尚需时日,但不久以后,琉金的后代就会作为品进行销售。

Ces deux documents devraient être bientôt adoptés par l'Assemblée de la Province autonome de Voïvodine.

这两份文件均有望在不久以后获得伏伊伏丁那自治省大会通过。

Elle devrait poursuive ses travaux en élargissant ses consultations dans un avenir proche.

它首先征求有关个和团体的意见,不久以后进一步与公

Le premier conflit indo-pakistanais a éclaté peu après, motivé par l'occupation du Jammu-et-Cachemire par l'Inde.

不久以后就爆发了印巴第一次冲突,冲突的原因是印度占领了查谟和克什米尔。

Le Pérou espère que le site comportera prochainement les archives du matériel audiovisuel concernant les audiences.

秘鲁相信,不久以后庭审的音频和视频材料档案将被纳入网站。

Peu après, j'ai appris avec consternation que les deux statues de Bouddha de Bamyan, d'une valeur inestimable, avaient déjà été détruites.

不久以后,我悲痛地获悉,那两座无价之宝的巴米扬大佛像已经被摧毁了。

Quelque temps après, un important convoi de 37 véhicules légers et un camion passaient à grande vitesse en direction de Zougdidi.

不久以后,一只由37轻型车和一卡车组成的大型车队高速通过哨所,向祖格迪迪方向驶去。

Bientôt, leur vie commune n'eut plus qu'un but, s'enfuir, rejoindre l'armée de Grant et combattre encore dans ses rangs pour l'unité fédérale.

不久以后,他们产生了一个共同的目的,那就是逃回格兰特的军中,为了联邦的统一而继续战斗。

Dans certains cas, les corps des victimes ont été retrouvés peu après que celles-ci ont été privées de liberté, ce qui confirme leur exécution extrajudiciaire.

有的案例,受害在被拘留不久以后,其尸体被发现了,可以证明他们被法外处决。

Ces efforts intéressent également le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Haut Commissaire se réjouit de travailler prochainement avec le nouveau Coordonnateur des secours d'urgence.

这些努力也涉及义事务调厅,难民专员很高兴不久以后能与新任紧急救济调员共事。

Sa délégation invite instamment les États membres de l'OMC à poursuivre ce dialogue dans un avenir proche sur la base du respect mutuel et d'approches visant clairement le compromis.

从这个意义上来说,由于缺乏达成合理议的灵活性和意愿,坎昆谈判以失败告终,他对此深表遗憾,因此,白俄罗斯代表团要求世贸组织的成员国不久以后在互相尊重和面向达成议的明确工作方法的基础上继续对话。

Les représentants de l'Afrique du Sud et de l'Australie ont fait savoir que leurs pays envisageaient d'imposer sous peu des sanctions pénales en cas de violation des lois sur la concurrence.

澳大利亚和南非称他们正计划不久以后对侵犯竞争法的行为实施刑事制裁。

Les sociétés qui participent à la reconstruction de l'Iraq observeront sans doute d'ici peu une augmentation de la valeur de leurs actions, telles que cotées sur les marchés boursiers du Golfe.

参与伊拉克重建的公司不久以后,可能会看到其在海湾股票市场上市股票的上涨。

Le gouvernement de Luis Vernet a apporté les fruits de la civilisation et le progrès aux îles, qui sont bientôt devenues un centre socioéconomique et culturel dont la capitale était Puerto Soledad.

Luis Vernet政府给群岛带来了文明和进步的果实,不久以后群岛就成为社会经济和文化的中心,索莱达港则成为群岛的首府。

L'UIP et l'UNICEF s'adresseront bientôt au Congrès américain, en collaboration avec des parlementaires du monde entier, pour parler de la violence à l'égard des filles, en insistant sur les agressions et l'exploitation à caractère sexuel.

不久以后,议会联盟和儿童基金会将向美国国会和世界各国议员通报有关暴力侵害女童的情况,重点是性虐待和性剥削问题。

Plusieurs gouvernements ont fait remarquer que beaucoup de temps s'écoulait entre le moment où un rapport était présenté au Comité et celui où ce dernier l'examinait; et, inversement, que le délai imparti pour la présentation d'un nouveau rapport était très court.

有几个作出答复的政府指出,向消除种族歧视委员会提交报告以后要经过很长时间才由该委员会进行实际审议;与此相反,不久以后又要提出一份新报告。

Les dirigeants sont convenus de réorganiser la Bosnie-Herzégovine sur la base de quatre unités territoriales constituant l'échelon intermédiaire de gouvernement, mais très vite ont révélé dans les médias des interprétations complètement contradictoires de ce que ce nouvel aménagement signifierait dans la pratique.

各位领导同意在组成“中层”政府的四个领土单位的基础上重组波斯尼亚和黑塞哥维那,但不久以后在媒体上暴露了对这一组成方式的实际含义存在着完全互相抵触的理解。

TPL déclare que, quelque temps après avoir constaté le défaut de paiement de la SCOP qui n'avait pas effectué les versements dus au titre du financement accordé pour ces deux projets, il lui a fallu rembourser les prêteurs qui avaient acheté la dette, laquelle était représentée par des billets à ordre avec recours.

TPL说,在SCOP就上文讨论的润滑油和Sfaya油田项目方面拖欠融资安排规定的付款不久以后,TPL不得不向以具有偿还追溯权的本票形式购买债务的贷方偿还。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不久以后 的法语例句

用户正在搜索


刺眼的, 刺眼的光线, 刺眼的颜色, 刺痒, 刺一张花样, 刺鱼, 刺鱼科, 刺鱼属, 刺榆属, 刺柞属,

相似单词


不胫而走的消息, 不久, 不久(早), 不久的将来, 不久前, 不久以后, 不久以前, 不咎既往, 不拘, 不拘礼地,
peu aprè
peu de temps après
prochainement www .fr dic. co m 版 权 所 有

En attendant d’hypothétiques retombées scientifiques, il compte bientôt commercialiser la descendance de son poisson.

这些猜想要得到科学证明尚需时日,但,琉金的后代就会作为商品进行销售。

Ces deux documents devraient être bientôt adoptés par l'Assemblée de la Province autonome de Voïvodine.

这两份文件均有望在获得伏伊伏丁那自治省大会通过。

Elle devrait poursuive ses travaux en élargissant ses consultations dans un avenir proche.

它首先征求有关个人团体的意见,进一步与公众协商。

Le premier conflit indo-pakistanais a éclaté peu après, motivé par l'occupation du Jammu-et-Cachemire par l'Inde.

就爆发了印巴第一次冲突,冲突的原因是印度占领了克什米尔。

Le Pérou espère que le site comportera prochainement les archives du matériel audiovisuel concernant les audiences.

秘鲁相信,庭审的音频视频材料档案将被纳入网站。

Peu après, j'ai appris avec consternation que les deux statues de Bouddha de Bamyan, d'une valeur inestimable, avaient déjà été détruites.

,我悲痛地获悉,那两座无价之宝的巴米扬大佛像已经被摧毁了。

Quelque temps après, un important convoi de 37 véhicules légers et un camion passaient à grande vitesse en direction de Zougdidi.

,一只由37轻型车卡车组成的大型车队高速通过哨所,向祖格迪迪方向驶去。

Bientôt, leur vie commune n'eut plus qu'un but, s'enfuir, rejoindre l'armée de Grant et combattre encore dans ses rangs pour l'unité fédérale.

,他们产生了一个共同的目的,那就是逃回格兰特的军中,为了联邦的统一而继续战斗。

Dans certains cas, les corps des victimes ont été retrouvés peu après que celles-ci ont été privées de liberté, ce qui confirme leur exécution extrajudiciaire.

有的案例,受害人在被拘留,其尸体被发现了,可证明他们被法外处决。

Ces efforts intéressent également le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Haut Commissaire se réjouit de travailler prochainement avec le nouveau Coordonnateur des secours d'urgence.

这些努力也涉及人道主义事务协调厅,难民专员很高兴能与新任紧急救济协调员共事。

Sa délégation invite instamment les États membres de l'OMC à poursuivre ce dialogue dans un avenir proche sur la base du respect mutuel et d'approches visant clairement le compromis.

从这个意义上来说,由于缺乏达成合理协议的灵活性意愿,坎昆谈判失败告终,他对此深表遗憾,因此,白俄罗斯代表团要求世贸组织的成员国在互相尊重面向达成协议的明确工作方法的基础上继续对话。

Les représentants de l'Afrique du Sud et de l'Australie ont fait savoir que leurs pays envisageaient d'imposer sous peu des sanctions pénales en cas de violation des lois sur la concurrence.

澳大利亚南非称他们正计划对侵犯竞争法的行为实施刑事制裁。

Les sociétés qui participent à la reconstruction de l'Iraq observeront sans doute d'ici peu une augmentation de la valeur de leurs actions, telles que cotées sur les marchés boursiers du Golfe.

参与伊拉克重建的公司,可能会看到其在海湾股票市场上市股票的上涨。

Le gouvernement de Luis Vernet a apporté les fruits de la civilisation et le progrès aux îles, qui sont bientôt devenues un centre socioéconomique et culturel dont la capitale était Puerto Soledad.

Luis Vernet政府给群岛带来了文明进步的果实,群岛就成为社会经济文化的中心,索莱达港则成为群岛的首府。

L'UIP et l'UNICEF s'adresseront bientôt au Congrès américain, en collaboration avec des parlementaires du monde entier, pour parler de la violence à l'égard des filles, en insistant sur les agressions et l'exploitation à caractère sexuel.

,议会联盟儿童基金会将向美国国会世界各国议员通报有关暴力侵害女童的情况,重点是性虐待性剥削问题。

Plusieurs gouvernements ont fait remarquer que beaucoup de temps s'écoulait entre le moment où un rapport était présenté au Comité et celui où ce dernier l'examinait; et, inversement, que le délai imparti pour la présentation d'un nouveau rapport était très court.

有几个作出答复的政府指出,向消除种族歧视委员会提交报告后要经过很长时间才由该委员会进行实际审议;与此相反,又要提出一份新报告。

Les dirigeants sont convenus de réorganiser la Bosnie-Herzégovine sur la base de quatre unités territoriales constituant l'échelon intermédiaire de gouvernement, mais très vite ont révélé dans les médias des interprétations complètement contradictoires de ce que ce nouvel aménagement signifierait dans la pratique.

各位领导人同意在组成“中层”政府的四个领土单位的基础上重组波斯尼亚黑塞哥维那,但在媒体上暴露了对这一组成方式的实际含义存在着完全互相抵触的理解。

TPL déclare que, quelque temps après avoir constaté le défaut de paiement de la SCOP qui n'avait pas effectué les versements dus au titre du financement accordé pour ces deux projets, il lui a fallu rembourser les prêteurs qui avaient acheté la dette, laquelle était représentée par des billets à ordre avec recours.

TPL说,在SCOP就上文讨论的润滑油Sfaya油田项目方面拖欠融资安排规定的付款,TPL具有偿还追溯权的本票形式购买债务的贷方偿还。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不久以后 的法语例句

用户正在搜索


赐福的, 赐福祈祷, 赐教, 赐赏, 赐他静, 赐宴, 赐予, , 匆匆, 匆匆吃完饭,

相似单词


不胫而走的消息, 不久, 不久(早), 不久的将来, 不久前, 不久以后, 不久以前, 不咎既往, 不拘, 不拘礼地,
peu aprè
peu de temps après
prochainement www .fr dic. co m 版 权 所 有

En attendant d’hypothétiques retombées scientifiques, il compte bientôt commercialiser la descendance de son poisson.

这些猜想要得到科学证明尚需时日,但不久以,琉金的代就会作为商品行销售。

Ces deux documents devraient être bientôt adoptés par l'Assemblée de la Province autonome de Voïvodine.

这两份文件均有望在不久以获得伏伊伏丁那自治省大会通过。

Elle devrait poursuive ses travaux en élargissant ses consultations dans un avenir proche.

它首先征求有关个人和团体的意见,不久以步与公众商。

Le premier conflit indo-pakistanais a éclaté peu après, motivé par l'occupation du Jammu-et-Cachemire par l'Inde.

不久以就爆发了印巴第次冲突,冲突的原因是印度占领了查谟和克什米尔。

Le Pérou espère que le site comportera prochainement les archives du matériel audiovisuel concernant les audiences.

秘鲁相信,不久以庭审的音频和视频材料档案将被纳入网站。

Peu après, j'ai appris avec consternation que les deux statues de Bouddha de Bamyan, d'une valeur inestimable, avaient déjà été détruites.

不久以,我悲痛地获悉,那两座无价之宝的巴米扬大佛像已经被摧毁了。

Quelque temps après, un important convoi de 37 véhicules légers et un camion passaient à grande vitesse en direction de Zougdidi.

不久以只由37轻型车卡车组成的大型车队高速通过哨所,向祖格迪迪方向驶去。

Bientôt, leur vie commune n'eut plus qu'un but, s'enfuir, rejoindre l'armée de Grant et combattre encore dans ses rangs pour l'unité fédérale.

不久以,他们产生了个共同的目的,那就是逃回格兰特的军中,为了联邦的统而继续战斗。

Dans certains cas, les corps des victimes ont été retrouvés peu après que celles-ci ont été privées de liberté, ce qui confirme leur exécution extrajudiciaire.

有的案例,受害人在被拘留不久以,其尸体被发现了,可以证明他们被法外处决。

Ces efforts intéressent également le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Haut Commissaire se réjouit de travailler prochainement avec le nouveau Coordonnateur des secours d'urgence.

这些努力也涉及人道主义事务,难民专员很高兴不久以能与新任紧急救济员共事。

Sa délégation invite instamment les États membres de l'OMC à poursuivre ce dialogue dans un avenir proche sur la base du respect mutuel et d'approches visant clairement le compromis.

从这个意义上来说,由于缺乏达成合理议的灵活性和意愿,坎昆谈判以失败告终,他对此深表遗憾,因此,白俄罗斯代表团要求世贸组织的成员国不久以在互相尊重和面向达成议的明确工作方法的基础上继续对话。

Les représentants de l'Afrique du Sud et de l'Australie ont fait savoir que leurs pays envisageaient d'imposer sous peu des sanctions pénales en cas de violation des lois sur la concurrence.

澳大利亚和南非称他们正计划不久以对侵犯竞争法的行为实施刑事制裁。

Les sociétés qui participent à la reconstruction de l'Iraq observeront sans doute d'ici peu une augmentation de la valeur de leurs actions, telles que cotées sur les marchés boursiers du Golfe.

参与伊拉克重建的公司不久以,可能会看到其在海湾股票市场上市股票的上涨。

Le gouvernement de Luis Vernet a apporté les fruits de la civilisation et le progrès aux îles, qui sont bientôt devenues un centre socioéconomique et culturel dont la capitale était Puerto Soledad.

Luis Vernet政府给群岛带来了文明和步的果实,不久以群岛就成为社会经济和文化的中心,索莱达港则成为群岛的首府。

L'UIP et l'UNICEF s'adresseront bientôt au Congrès américain, en collaboration avec des parlementaires du monde entier, pour parler de la violence à l'égard des filles, en insistant sur les agressions et l'exploitation à caractère sexuel.

不久以,议会联盟和儿童基金会将向美国国会和世界各国议员通报有关暴力侵害女童的情况,重点是性虐待和性剥削问题。

Plusieurs gouvernements ont fait remarquer que beaucoup de temps s'écoulait entre le moment où un rapport était présenté au Comité et celui où ce dernier l'examinait; et, inversement, que le délai imparti pour la présentation d'un nouveau rapport était très court.

有几个作出答复的政府指出,向消除种族歧视委员会提交报告以要经过很长时间才由该委员会行实际审议;与此相反,不久以又要提出份新报告。

Les dirigeants sont convenus de réorganiser la Bosnie-Herzégovine sur la base de quatre unités territoriales constituant l'échelon intermédiaire de gouvernement, mais très vite ont révélé dans les médias des interprétations complètement contradictoires de ce que ce nouvel aménagement signifierait dans la pratique.

各位领导人同意在组成“中层”政府的四个领土单位的基础上重组波斯尼亚和黑塞哥维那,但不久以在媒体上暴露了对这组成方式的实际含义存在着完全互相抵触的理解。

TPL déclare que, quelque temps après avoir constaté le défaut de paiement de la SCOP qui n'avait pas effectué les versements dus au titre du financement accordé pour ces deux projets, il lui a fallu rembourser les prêteurs qui avaient acheté la dette, laquelle était représentée par des billets à ordre avec recours.

TPL说,在SCOP就上文讨论的润滑油和Sfaya油田项目方面拖欠融资安排规定的付款不久以,TPL不得不向以具有偿还追溯权的本票形式购买债务的贷方偿还。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不久以后 的法语例句

用户正在搜索


匆忙动身, 苁蓉, , , 枞木, 枞木板, 枞树, 枞树林, 枞树种植地, 枞萜,

相似单词


不胫而走的消息, 不久, 不久(早), 不久的将来, 不久前, 不久以后, 不久以前, 不咎既往, 不拘, 不拘礼地,
peu aprè
peu de temps après
prochainement www .fr dic. co m 版 权 所 有

En attendant d’hypothétiques retombées scientifiques, il compte bientôt commercialiser la descendance de son poisson.

这些猜想要得到科学证明尚需时日,但不久以后,琉金的后代就会作为商品进行销售。

Ces deux documents devraient être bientôt adoptés par l'Assemblée de la Province autonome de Voïvodine.

这两份文件均有望在不久以后获得伏伊伏丁那自治省会通过。

Elle devrait poursuive ses travaux en élargissant ses consultations dans un avenir proche.

它首先征求有关个人和团体的意见,不久以后进一步与公众协商。

Le premier conflit indo-pakistanais a éclaté peu après, motivé par l'occupation du Jammu-et-Cachemire par l'Inde.

不久以后就爆发了印巴第一次冲突,冲突的原因是印度占领了查谟和克什米尔。

Le Pérou espère que le site comportera prochainement les archives du matériel audiovisuel concernant les audiences.

秘鲁相信,不久以后庭审的音频和视频材料档案将被纳入网站。

Peu après, j'ai appris avec consternation que les deux statues de Bouddha de Bamyan, d'une valeur inestimable, avaient déjà été détruites.

不久以后,我悲痛地获悉,那两座无价之宝的巴米扬佛像已经被摧毁了。

Quelque temps après, un important convoi de 37 véhicules légers et un camion passaient à grande vitesse en direction de Zougdidi.

不久以后,一只37和一组成的队高速通过哨所,向祖格迪迪方向驶去。

Bientôt, leur vie commune n'eut plus qu'un but, s'enfuir, rejoindre l'armée de Grant et combattre encore dans ses rangs pour l'unité fédérale.

不久以后,他们产生了一个共同的目的,那就是逃回格兰特的军中,为了联邦的统一而继续战斗。

Dans certains cas, les corps des victimes ont été retrouvés peu après que celles-ci ont été privées de liberté, ce qui confirme leur exécution extrajudiciaire.

有的案例,受害人在被拘留不久以后,其尸体被发现了,可以证明他们被法外处决。

Ces efforts intéressent également le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Haut Commissaire se réjouit de travailler prochainement avec le nouveau Coordonnateur des secours d'urgence.

这些努力也涉及人道主义事务协调厅,难民专员很高兴不久以后能与新任紧急救济协调员共事。

Sa délégation invite instamment les États membres de l'OMC à poursuivre ce dialogue dans un avenir proche sur la base du respect mutuel et d'approches visant clairement le compromis.

从这个意义上来说,于缺乏达成合理协议的灵活性和意愿,坎昆谈判以失败告终,他对此深表遗憾,因此,白俄罗斯代表团要求世贸组织的成员国不久以后在互相尊重和面向达成协议的明确工作方法的基础上继续对话。

Les représentants de l'Afrique du Sud et de l'Australie ont fait savoir que leurs pays envisageaient d'imposer sous peu des sanctions pénales en cas de violation des lois sur la concurrence.

利亚和南非称他们正计划不久以后对侵犯竞争法的行为实施刑事制裁。

Les sociétés qui participent à la reconstruction de l'Iraq observeront sans doute d'ici peu une augmentation de la valeur de leurs actions, telles que cotées sur les marchés boursiers du Golfe.

参与伊拉克重建的公司不久以后,可能会看到其在海湾股票市场上市股票的上涨。

Le gouvernement de Luis Vernet a apporté les fruits de la civilisation et le progrès aux îles, qui sont bientôt devenues un centre socioéconomique et culturel dont la capitale était Puerto Soledad.

Luis Vernet政府给群岛带来了文明和进步的果实,不久以后群岛就成为社会经济和文化的中心,索莱达港则成为群岛的首府。

L'UIP et l'UNICEF s'adresseront bientôt au Congrès américain, en collaboration avec des parlementaires du monde entier, pour parler de la violence à l'égard des filles, en insistant sur les agressions et l'exploitation à caractère sexuel.

不久以后,议会联盟和儿童基金会将向美国国会和世界各国议员通报有关暴力侵害女童的情况,重点是性虐待和性剥削问题。

Plusieurs gouvernements ont fait remarquer que beaucoup de temps s'écoulait entre le moment où un rapport était présenté au Comité et celui où ce dernier l'examinait; et, inversement, que le délai imparti pour la présentation d'un nouveau rapport était très court.

有几个作出答复的政府指出,向消除种族歧视委员会提交报告以后要经过很长时间才该委员会进行实际审议;与此相反,不久以后又要提出一份新报告。

Les dirigeants sont convenus de réorganiser la Bosnie-Herzégovine sur la base de quatre unités territoriales constituant l'échelon intermédiaire de gouvernement, mais très vite ont révélé dans les médias des interprétations complètement contradictoires de ce que ce nouvel aménagement signifierait dans la pratique.

各位领导人同意在组成“中层”政府的四个领土单位的基础上重组波斯尼亚和黑塞哥维那,但不久以后在媒体上暴露了对这一组成方式的实际含义存在着完全互相抵触的理解。

TPL déclare que, quelque temps après avoir constaté le défaut de paiement de la SCOP qui n'avait pas effectué les versements dus au titre du financement accordé pour ces deux projets, il lui a fallu rembourser les prêteurs qui avaient acheté la dette, laquelle était représentée par des billets à ordre avec recours.

TPL说,在SCOP就上文讨论的润滑油和Sfaya油田项目方面拖欠融资安排规定的付款不久以后,TPL不得不向以具有偿还追溯权的本票形式购买债务的贷方偿还。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不久以后 的法语例句

用户正在搜索


聪明的(灵活的), 聪明的孩子, 聪明地, 聪明反被聪明误, 聪明过头, 聪明好学, 聪明伶俐的(人), 聪明伶俐的贴身侍女, 聪明能干, 聪明人,

相似单词


不胫而走的消息, 不久, 不久(早), 不久的将来, 不久前, 不久以后, 不久以前, 不咎既往, 不拘, 不拘礼地,
peu aprè
peu de temps après
prochainement www .fr dic. co m 版 权 所 有

En attendant d’hypothétiques retombées scientifiques, il compte bientôt commercialiser la descendance de son poisson.

这些猜想要得到科学证明尚需时日,但不久以后,琉金的后代就会作为商品进行销售。

Ces deux documents devraient être bientôt adoptés par l'Assemblée de la Province autonome de Voïvodine.

这两份文件均有望在不久以后获得伏伊伏丁那自会通过。

Elle devrait poursuive ses travaux en élargissant ses consultations dans un avenir proche.

它首先征求有关个人和团体的意见,不久以后进一步与公众协商。

Le premier conflit indo-pakistanais a éclaté peu après, motivé par l'occupation du Jammu-et-Cachemire par l'Inde.

不久以后就爆发了印巴第一次冲突,冲突的原因是印度占领了查谟和克什米尔。

Le Pérou espère que le site comportera prochainement les archives du matériel audiovisuel concernant les audiences.

秘鲁相信,不久以后庭审的音频和视频材料档案将被纳入网站。

Peu après, j'ai appris avec consternation que les deux statues de Bouddha de Bamyan, d'une valeur inestimable, avaient déjà été détruites.

不久以后,我悲痛地获悉,那两座无价之宝的巴米扬佛像已经被摧毁了。

Quelque temps après, un important convoi de 37 véhicules légers et un camion passaient à grande vitesse en direction de Zougdidi.

不久以后,一只由37轻型车和一卡车组成的型车队高速通过哨所,向祖格迪迪方向驶去。

Bientôt, leur vie commune n'eut plus qu'un but, s'enfuir, rejoindre l'armée de Grant et combattre encore dans ses rangs pour l'unité fédérale.

不久以后,他们产生了一个同的目的,那就是逃回格兰特的军中,为了联邦的统一而继续战斗。

Dans certains cas, les corps des victimes ont été retrouvés peu après que celles-ci ont été privées de liberté, ce qui confirme leur exécution extrajudiciaire.

有的案例,受害人在被拘留不久以后,其尸体被发现了,可以证明他们被法外处决。

Ces efforts intéressent également le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Haut Commissaire se réjouit de travailler prochainement avec le nouveau Coordonnateur des secours d'urgence.

这些努力也涉及人道主义务协调厅,难民专很高兴不久以后能与新任紧急救济协调

Sa délégation invite instamment les États membres de l'OMC à poursuivre ce dialogue dans un avenir proche sur la base du respect mutuel et d'approches visant clairement le compromis.

从这个意义上来说,由于缺乏达成合理协议的灵活性和意愿,坎昆谈判以失败告终,他对此深表遗憾,因此,白俄罗斯代表团要求世贸组织的成不久以后在互相尊重和面向达成协议的明确工作方法的基础上继续对话。

Les représentants de l'Afrique du Sud et de l'Australie ont fait savoir que leurs pays envisageaient d'imposer sous peu des sanctions pénales en cas de violation des lois sur la concurrence.

利亚和南非称他们正计划不久以后对侵犯竞争法的行为实施刑制裁。

Les sociétés qui participent à la reconstruction de l'Iraq observeront sans doute d'ici peu une augmentation de la valeur de leurs actions, telles que cotées sur les marchés boursiers du Golfe.

参与伊拉克重建的公司不久以后,可能会看到其在海湾股票市场上市股票的上涨。

Le gouvernement de Luis Vernet a apporté les fruits de la civilisation et le progrès aux îles, qui sont bientôt devenues un centre socioéconomique et culturel dont la capitale était Puerto Soledad.

Luis Vernet政府给群岛带来了文明和进步的果实,不久以后群岛就成为社会经济和文化的中心,索莱达港则成为群岛的首府。

L'UIP et l'UNICEF s'adresseront bientôt au Congrès américain, en collaboration avec des parlementaires du monde entier, pour parler de la violence à l'égard des filles, en insistant sur les agressions et l'exploitation à caractère sexuel.

不久以后,议会联盟和儿童基金会将向美国国会和世界各国议通报有关暴力侵害女童的情况,重点是性虐待和性剥削问题。

Plusieurs gouvernements ont fait remarquer que beaucoup de temps s'écoulait entre le moment où un rapport était présenté au Comité et celui où ce dernier l'examinait; et, inversement, que le délai imparti pour la présentation d'un nouveau rapport était très court.

有几个作出答复的政府指出,向消除种族歧视委会提交报告以后要经过很长时间才由该委会进行实际审议;与此相反,不久以后又要提出一份新报告。

Les dirigeants sont convenus de réorganiser la Bosnie-Herzégovine sur la base de quatre unités territoriales constituant l'échelon intermédiaire de gouvernement, mais très vite ont révélé dans les médias des interprétations complètement contradictoires de ce que ce nouvel aménagement signifierait dans la pratique.

各位领导人同意在组成“中层”政府的四个领土单位的基础上重组波斯尼亚和黑塞哥维那,但不久以后在媒体上暴露了对这一组成方式的实际含义存在着完全互相抵触的理解。

TPL déclare que, quelque temps après avoir constaté le défaut de paiement de la SCOP qui n'avait pas effectué les versements dus au titre du financement accordé pour ces deux projets, il lui a fallu rembourser les prêteurs qui avaient acheté la dette, laquelle était représentée par des billets à ordre avec recours.

TPL说,在SCOP就上文讨论的润滑油和Sfaya油田项目方面拖欠融资安排规定的付款不久以后,TPL不得不向以具有偿还追溯权的本票形式购买债务的贷方偿还。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不久以后 的法语例句

用户正在搜索


从……到, 从…出发, 从…到, 从…到…, 从…得到启发, 从…高处, 从…观点看, 从…回来的, 从…开始, 从…看来,

相似单词


不胫而走的消息, 不久, 不久(早), 不久的将来, 不久前, 不久以后, 不久以前, 不咎既往, 不拘, 不拘礼地,