法语助手
  • 关闭

一去不复返

添加到生词本

être passé et à jamais révolu
être à jamais révolu
appartenir à un passé définitivement révolu
法语 助 手 版 权 所 有

L’année s’en vont et ne reviennent pas.

岁月一去不

Il faut le dire avec force, le temps des coups d'État doit être révolu en Afrique.

我必须有力地表明,非洲政变时代必须一去不

Aujourd'hui, tous les pays participent et concourent côte à côte.

各国曾经因某种原因认为它不得不抵制奥林匹克运动会,这样时代已经一去不,今天所有国家共同参加相互竞技。

Le Qatar demeure convaincu qu'à force d'information et d'éducation les mentalités seront amenées à évoluer et les pratiques traditionnelles à disparaître.

卡塔尔相信,在进行更多宣传、教育后,人度会改过来,有害传统习俗将一去不

Enfin, je voudrais dire que les temps heureux d'avant le 11 septembre sont révolus à tout jamais, et je verse une larme à leur souvenir.

最后,请允许我说,9月11日之前美好旧时光一去不,我潸然泪下。

La sale guerre qui a endeuillé le pays avec, hélas, l'appui d'intérêts extérieurs, comme l'a reconnu un rapport de l'ONU, ne sera bientôt qu'un mauvais souvenir.

正如联合国报告中承认,那场使我国陷于黑暗可耻战争是在外部利益集支持下进行,它将很快一去不

Ces organes sont le reflet d'une époque - la guerre froide - qui a disparu et ont perdu toute l'utilité qu'ils avaient peut-être à un certain moment.

那些机构反映了一去不冷战时代,早已经失去了它过去可能曾起过有益作用。

On demande au Conseil de prendre le train en marche et de légitimer ces situations, que nous considérions, d'une manière générale, comme appartenant à un passé révolu.

现在正要求安理会随大流,并且使这些通常被视为已一去不东西事例合法化。

Le Mexique sait qu'ensemble - nous, peuples des Nations Unies - nous pouvons faire en sorte que la faim, l'intolérance, l'exclusion, la criminalité et l'illégalité prennent définitivement fin.

墨西哥知道,我联合国人民结一致,能保证饥饿、不容忍、排斥、犯罪和违法现象一去不

Les îles Falkland ne sont pas une colonie et le Royaume-Uni ne les considère pas comme telle car il est conscient que l'époque de la domination coloniale est révolue depuis longtemps.

福克兰群岛不是一个殖民地,联合王国政府也不将其视为殖民地,因为它承认专治殖民统治时代已经一去不

Si je puis parler du bon vieux temps - si je puis me permettre cette expression - où des hommes allaient se battre contre d'autres, puis rentraient au logis, cette époque est révolue.

如果我可以谈论当年男孩出去同其他男孩打闹,然后回家这样令人怀念过去日子——如果我可以这样说话——这些日子已经一去不

Laissons les inspecteurs s'atteler à la tâche afin que les souffrances du peuple iraquien et la menace que constituent les armes de destruction massive puissent être reléguées aux oubliettes de l'histoire une fois pour toutes.

让视察人员着手工作,以便使伊拉克人民痛苦和大规模毁灭性武器威胁成为历史而一去不

Peut-être ne sommes-nous pas encore capables de les persuader que le chaos et la confusion prendront fin bientôt et pour toujours, mais nous pouvons promettre de faire plus, afin qu'ils souffrent moins, du fait de nos actions.

或许我尚不能向他保证,混乱不久将一去不,但是,我可以承诺作出更大努力,通过我行动,减少他苦难。

Le temps du blackbirding est révolu, mais les souvenirs amers et les conséquences sociales funestes de cette époque sont bien ancrés dans l'histoire de mon pays et de mon peuple. Je rends hommage aux descendants des

黑暗日子早已一去不,但痛苦记忆和有害社会后果却深深地印在我国家和人民历史上。

Alors que dans cette salle des interventions tendent à nous assurer que la guerre froide appartient au passé, dans le monde réel les dépenses militaires continuent d'augmenter, en raison notamment de l'augmentation vertigineuse du budget militaire de la superpuissance.

尽管在本会议室所作发言要使我放心,冷战一去不,但在现实世界中,特别因为那个超级大国军事预算惊人地增长,军事开支继续上升。

Dans un monde où la dissuasion bipolaire ou l'équilibre ont disparu et où les forces du marché façonnent parfois le monde de façon darwinienne, c'est le lieu où l'on dit, au nom de la communauté internationale : « il en est ainsi, accomplissons notre tâche ».

在一个两极威慑或平衡均势一去不和市场力量以颇具达尔文风格方式塑造着大部分世界世界上,这是一个代表国际社会说话地方,“它就这个样,随它去吧”。

La même étude pourrait être entreprise en ce qui concerne la justice militaire, compte tenu de ce que le Procureur militaire du Rwanda est fermement d'avis que l'ère de l'impunité est révolue dans l'armée, dans la mesure où chacun sait à quoi s'attendre s'il commet un crime.

这项研究可延及军事司法领域;卢旺达军事检察官坚定地认为,军队中有罪不罚文化时代已经一去不,而且每个人都应知道犯罪之后等待着他或她是什么。

Ceux qui prêchent la libre circulation des matières premières et du capital sont nombreux à continuer de s'opposer à la libre circulation des hommes et des femmes, usant d'arguments nationalistes et même racistes qui évoquent des souvenirs désagréables et de peurs héritées d'époques que nous croyions révolues.

许多鼓吹商品和资本自由流通人继续抵制人员自由流动,为此使用了民族主义甚至种族主义论调,引发人对往日不快记忆,使人担忧我原以为已一去不时代会重现。

S'agissant de l'éducation, de la formation et de la sensibilisation à ces questions et à d'autres, il faut agir immédiatement et de façon pertinente. Sinon, l'occasion de favoriser, voire de consolider la paix dans tous les secteurs et à tous les niveaux de la société, peut être perdue à jamais.

倘若不对这些问题立即进行适当教育和培训,则促进和增强和平——在所有部门和社会各级促进和增强和平机会可能一去不

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 一去不复返 的法语例句

用户正在搜索


radiochromatogramme, radiochromatographe, radiochromatographie, radiochronologie, radiochronomètre, radiocobalt, radiocolloïde, radiocommande, radiocommunication, radiocompas,

相似单词


一穷二白, 一丘之貉, 一球, 一区的女居民, 一去不复、复返, 一去不复返, 一圈缆绳, 一拳, 一拳击昏某人, 一瘸一拐地,
être passé et à jamais révolu
être à jamais révolu
appartenir à un passé définitivement révolu
法语 助 手 版 权 所 有

L’année s’en vont et ne reviennent pas.

岁月去不复返

Il faut le dire avec force, le temps des coups d'État doit être révolu en Afrique.

有力地表明,非洲政变的时代去不复返

Aujourd'hui, tous les pays participent et concourent côte à côte.

各国曾因某种原因认为它们不得不抵制奥林匹克运动会,这样的时代去不复返,今天所有国家共同参加相互竞技。

Le Qatar demeure convaincu qu'à force d'information et d'éducation les mentalités seront amenées à évoluer et les pratiques traditionnelles à disparaître.

卡塔尔相信,在进行更多的宣传、教育后,人们的态度会改过来,有害的传统习俗将去不复返

Enfin, je voudrais dire que les temps heureux d'avant le 11 septembre sont révolus à tout jamais, et je verse une larme à leur souvenir.

最后,请允许说,9月11日之前美好的旧时光去不复返潸然泪下。

La sale guerre qui a endeuillé le pays avec, hélas, l'appui d'intérêts extérieurs, comme l'a reconnu un rapport de l'ONU, ne sera bientôt qu'un mauvais souvenir.

正如联合国报告中承认的,那场使国陷于黑暗的可耻战争是在外部利益集支持下进行的,它将很快去不复返

Ces organes sont le reflet d'une époque - la guerre froide - qui a disparu et ont perdu toute l'utilité qu'ils avaient peut-être à un certain moment.

那些机构反映了去不复返的冷战时代,早失去了它们过去可能曾起过的有益作用。

On demande au Conseil de prendre le train en marche et de légitimer ces situations, que nous considérions, d'une manière générale, comme appartenant à un passé révolu.

现在正要求安理会随大流,并且使这些通常被视为去不复返的东西的事例合法化。

Le Mexique sait qu'ensemble - nous, peuples des Nations Unies - nous pouvons faire en sorte que la faim, l'intolérance, l'exclusion, la criminalité et l'illégalité prennent définitivement fin.

墨西哥知道,们联合国人民致,能保证饥饿、不容忍、排斥、犯罪和违法现象去不复返

Les îles Falkland ne sont pas une colonie et le Royaume-Uni ne les considère pas comme telle car il est conscient que l'époque de la domination coloniale est révolue depuis longtemps.

福克兰群岛不是个殖民地,联合王国政府也不将其视为殖民地,因为它承认专治殖民统治的时代去不复返

Si je puis parler du bon vieux temps - si je puis me permettre cette expression - où des hommes allaient se battre contre d'autres, puis rentraient au logis, cette époque est révolue.

如果可以谈论当年男孩们出去同其他男孩打闹,然后回家这样令人怀念的过去的日子——如果可以这样说的话——这些日子去不复返

Laissons les inspecteurs s'atteler à la tâche afin que les souffrances du peuple iraquien et la menace que constituent les armes de destruction massive puissent être reléguées aux oubliettes de l'histoire une fois pour toutes.

让视察人员着手工作,以便使伊拉克人民的痛苦和大规模毁灭性武器威胁成为历史而去不复返

Peut-être ne sommes-nous pas encore capables de les persuader que le chaos et la confusion prendront fin bientôt et pour toujours, mais nous pouvons promettre de faire plus, afin qu'ils souffrent moins, du fait de nos actions.

或许们尚不能向他们保证,混乱不久将去不复返,但是,们可以承诺作出更大努力,通过们的行动,减少他们的苦难。

Le temps du blackbirding est révolu, mais les souvenirs amers et les conséquences sociales funestes de cette époque sont bien ancrés dans l'histoire de mon pays et de mon peuple. Je rends hommage aux descendants des

黑暗的日子早去不复返,但痛苦的记忆和有害的社会后果却深深地印在们国家和人民的历史上。

Alors que dans cette salle des interventions tendent à nous assurer que la guerre froide appartient au passé, dans le monde réel les dépenses militaires continuent d'augmenter, en raison notamment de l'augmentation vertigineuse du budget militaire de la superpuissance.

尽管在本会议室所作的发言要使们放心,冷战去不复返,但在现实世界中,特别因为那个超级大国的军事预算惊人地增长,军事开支继续上升。

Dans un monde où la dissuasion bipolaire ou l'équilibre ont disparu et où les forces du marché façonnent parfois le monde de façon darwinienne, c'est le lieu où l'on dit, au nom de la communauté internationale : « il en est ainsi, accomplissons notre tâche ».

个两极威慑或平衡的均势去不复返和市场力量以颇具达尔文风格的方式塑造着大部分世界的世界上,这是个代表国际社会说话的地方,“它就这个样,随它去吧”。

La même étude pourrait être entreprise en ce qui concerne la justice militaire, compte tenu de ce que le Procureur militaire du Rwanda est fermement d'avis que l'ère de l'impunité est révolue dans l'armée, dans la mesure où chacun sait à quoi s'attendre s'il commet un crime.

这项研究可延及军事司法领域;卢旺达军事检察官坚定地认为,军队中有罪不罚文化的时代去不复返,而且每个人都应知道犯罪之后等待着他或她的是什么。

Ceux qui prêchent la libre circulation des matières premières et du capital sont nombreux à continuer de s'opposer à la libre circulation des hommes et des femmes, usant d'arguments nationalistes et même racistes qui évoquent des souvenirs désagréables et de peurs héritées d'époques que nous croyions révolues.

许多鼓吹商品和资本自由流通的人继续抵制人员的自由流动,为此使用了民族主义甚至种族主义论调,引发人们对往日不快记忆,使人担忧们原以为去不复返的时代会重现。

S'agissant de l'éducation, de la formation et de la sensibilisation à ces questions et à d'autres, il faut agir immédiatement et de façon pertinente. Sinon, l'occasion de favoriser, voire de consolider la paix dans tous les secteurs et à tous les niveaux de la société, peut être perdue à jamais.

倘若不对这些问题立即进行适当的教育和培训,则促进和增强和平——在所有部门和社会各级促进和增强和平的机会可能去不复返

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 一去不复返 的法语例句

用户正在搜索


radiodiagnostic, radiodiffuser, radiodiffusion, radiodistribution, radiodosage, radioécologie, radioélectricien, radioélectricité, radioélectrique, radioélectronique,

相似单词


一穷二白, 一丘之貉, 一球, 一区的女居民, 一去不复、复返, 一去不复返, 一圈缆绳, 一拳, 一拳击昏某人, 一瘸一拐地,
être passé et à jamais révolu
être à jamais révolu
appartenir à un passé définitivement révolu
法语 助 手 版 权 所 有

L’année s’en vont et ne reviennent pas.

岁月一去不复返

Il faut le dire avec force, le temps des coups d'État doit être révolu en Afrique.

我必须有力地表明,非洲政变时代必须一去不复返

Aujourd'hui, tous les pays participent et concourent côte à côte.

各国曾经因某种原因认为们不得不抵制奥林匹克运动会,这样时代已经一去不复返,今天所有国家共同参加相互竞技。

Le Qatar demeure convaincu qu'à force d'information et d'éducation les mentalités seront amenées à évoluer et les pratiques traditionnelles à disparaître.

卡塔尔相信,进行更多宣传、教育后,人们态度会改过来,有害传统习俗一去不复返

Enfin, je voudrais dire que les temps heureux d'avant le 11 septembre sont révolus à tout jamais, et je verse une larme à leur souvenir.

最后,请允许我说,9月11日之前美好旧时光一去不复返,我潸然泪下。

La sale guerre qui a endeuillé le pays avec, hélas, l'appui d'intérêts extérieurs, comme l'a reconnu un rapport de l'ONU, ne sera bientôt qu'un mauvais souvenir.

正如联合国报告中承认,那场使我国陷于黑暗可耻战外部利益集支持下进行很快一去不复返

Ces organes sont le reflet d'une époque - la guerre froide - qui a disparu et ont perdu toute l'utilité qu'ils avaient peut-être à un certain moment.

那些机构反映了一去不复返冷战时代,早已经失去了们过去可能曾起过有益作用。

On demande au Conseil de prendre le train en marche et de légitimer ces situations, que nous considérions, d'une manière générale, comme appartenant à un passé révolu.

正要求安理会随大流,并且使这些通常被视为已一去不复返东西事例合法化。

Le Mexique sait qu'ensemble - nous, peuples des Nations Unies - nous pouvons faire en sorte que la faim, l'intolérance, l'exclusion, la criminalité et l'illégalité prennent définitivement fin.

墨西哥知道,我们联合国人民结一致,能保证饥饿、不容忍、排斥、犯罪和违法现象一去不复返

Les îles Falkland ne sont pas une colonie et le Royaume-Uni ne les considère pas comme telle car il est conscient que l'époque de la domination coloniale est révolue depuis longtemps.

福克兰群岛不一个殖民地,联合王国政府也不其视为殖民地,因为承认专治殖民统治时代已经一去不复返

Si je puis parler du bon vieux temps - si je puis me permettre cette expression - où des hommes allaient se battre contre d'autres, puis rentraient au logis, cette époque est révolue.

如果我可以谈论当年男孩们出去同其他男孩打闹,然后回家这样令人怀念过去日子——如果我可以这样说话——这些日子已经一去不复返

Laissons les inspecteurs s'atteler à la tâche afin que les souffrances du peuple iraquien et la menace que constituent les armes de destruction massive puissent être reléguées aux oubliettes de l'histoire une fois pour toutes.

让视察人员着手工作,以便使伊拉克人民痛苦和大规模毁灭性武器威胁成为历史而一去不复返

Peut-être ne sommes-nous pas encore capables de les persuader que le chaos et la confusion prendront fin bientôt et pour toujours, mais nous pouvons promettre de faire plus, afin qu'ils souffrent moins, du fait de nos actions.

或许我们尚不能向他们保证,混乱不久一去不复返,但,我们可以承诺作出更大努力,通过我们行动,减少他们苦难。

Le temps du blackbirding est révolu, mais les souvenirs amers et les conséquences sociales funestes de cette époque sont bien ancrés dans l'histoire de mon pays et de mon peuple. Je rends hommage aux descendants des

黑暗日子早已一去不复返,但痛苦记忆和有害社会后果却深深地印我们国家和人民历史上。

Alors que dans cette salle des interventions tendent à nous assurer que la guerre froide appartient au passé, dans le monde réel les dépenses militaires continuent d'augmenter, en raison notamment de l'augmentation vertigineuse du budget militaire de la superpuissance.

尽管本会议室所作发言要使我们放心,冷战一去不复返,但现实世界中,特别因为那个超级大国军事预算惊人地增长,军事开支继续上升。

Dans un monde où la dissuasion bipolaire ou l'équilibre ont disparu et où les forces du marché façonnent parfois le monde de façon darwinienne, c'est le lieu où l'on dit, au nom de la communauté internationale : « il en est ainsi, accomplissons notre tâche ».

一个两极威慑或平衡均势一去不复返和市场力量以颇具达尔文风格方式塑造着大部分世界世界上,这一个代表国际社会说话地方,“就这个样,随去吧”。

La même étude pourrait être entreprise en ce qui concerne la justice militaire, compte tenu de ce que le Procureur militaire du Rwanda est fermement d'avis que l'ère de l'impunité est révolue dans l'armée, dans la mesure où chacun sait à quoi s'attendre s'il commet un crime.

这项研究可延及军事司法领域;卢旺达军事检察官坚定地认为,军队中有罪不罚文化时代已经一去不复返,而且每个人都应知道犯罪之后等待着他或她什么。

Ceux qui prêchent la libre circulation des matières premières et du capital sont nombreux à continuer de s'opposer à la libre circulation des hommes et des femmes, usant d'arguments nationalistes et même racistes qui évoquent des souvenirs désagréables et de peurs héritées d'époques que nous croyions révolues.

许多鼓吹商品和资本自由流通人继续抵制人员自由流动,为此使用了民族主义甚至种族主义论调,引发人们对往日不快记忆,使人担忧我们原以为已一去不复返时代会重现。

S'agissant de l'éducation, de la formation et de la sensibilisation à ces questions et à d'autres, il faut agir immédiatement et de façon pertinente. Sinon, l'occasion de favoriser, voire de consolider la paix dans tous les secteurs et à tous les niveaux de la société, peut être perdue à jamais.

倘若不对这些问题立即进行适当教育和培训,则促进和增强和平——所有部门和社会各级促进和增强和平机会可能一去不复返

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一去不复返 的法语例句

用户正在搜索


radiogénique, radiogéochimie, radiogéochronologie, radiogéodésie, radiogéologie, radiogéophysique, radiogonio, radiogoniomètre, radiogoniométrie, radiogoniométrique,

相似单词


一穷二白, 一丘之貉, 一球, 一区的女居民, 一去不复、复返, 一去不复返, 一圈缆绳, 一拳, 一拳击昏某人, 一瘸一拐地,
être passé et à jamais révolu
être à jamais révolu
appartenir à un passé définitivement révolu
法语 助 手 版 权 所 有

L’année s’en vont et ne reviennent pas.

岁月一去不复返

Il faut le dire avec force, le temps des coups d'État doit être révolu en Afrique.

我必须有力地表明,非洲政变的时代必须一去不复返

Aujourd'hui, tous les pays participent et concourent côte à côte.

各国曾经因某种原因认为它们不得不抵制奥林匹克运动会,这样的时代已经一去不复返,今天所有国家共同参加相互竞技。

Le Qatar demeure convaincu qu'à force d'information et d'éducation les mentalités seront amenées à évoluer et les pratiques traditionnelles à disparaître.

卡塔尔相信,在进行更多的宣传、教育,人们的态度会改过来,有害的传统习俗将一去不复返

Enfin, je voudrais dire que les temps heureux d'avant le 11 septembre sont révolus à tout jamais, et je verse une larme à leur souvenir.

允许我说,9月11日之前美好的旧时光一去不复返,我潸然泪下。

La sale guerre qui a endeuillé le pays avec, hélas, l'appui d'intérêts extérieurs, comme l'a reconnu un rapport de l'ONU, ne sera bientôt qu'un mauvais souvenir.

正如联合国报告中承认的,那场使我国陷于黑暗的可耻战争是在外部利益集支持下进行的,它将很快一去不复返

Ces organes sont le reflet d'une époque - la guerre froide - qui a disparu et ont perdu toute l'utilité qu'ils avaient peut-être à un certain moment.

那些机构反映了一去不复返的冷战时代,早已经失去了它们过去可能曾起过的有益作用。

On demande au Conseil de prendre le train en marche et de légitimer ces situations, que nous considérions, d'une manière générale, comme appartenant à un passé révolu.

现在正要会随大流,并且使这些通常被视为已一去不复返的东西的事例合法化。

Le Mexique sait qu'ensemble - nous, peuples des Nations Unies - nous pouvons faire en sorte que la faim, l'intolérance, l'exclusion, la criminalité et l'illégalité prennent définitivement fin.

墨西哥知道,我们联合国人民结一致,能保证饥饿、不容忍、排斥、犯罪和违法现象一去不复返

Les îles Falkland ne sont pas une colonie et le Royaume-Uni ne les considère pas comme telle car il est conscient que l'époque de la domination coloniale est révolue depuis longtemps.

福克兰群岛不是一个殖民地,联合王国政府也不将其视为殖民地,因为它承认专治殖民统治的时代已经一去不复返

Si je puis parler du bon vieux temps - si je puis me permettre cette expression - où des hommes allaient se battre contre d'autres, puis rentraient au logis, cette époque est révolue.

如果我可以谈论当年男孩们出去同其他男孩打闹,然回家这样令人怀念的过去的日子——如果我可以这样说的话——这些日子已经一去不复返

Laissons les inspecteurs s'atteler à la tâche afin que les souffrances du peuple iraquien et la menace que constituent les armes de destruction massive puissent être reléguées aux oubliettes de l'histoire une fois pour toutes.

让视察人员着手工作,以便使伊拉克人民的痛苦和大规模毁灭性武器威胁成为历史而一去不复返

Peut-être ne sommes-nous pas encore capables de les persuader que le chaos et la confusion prendront fin bientôt et pour toujours, mais nous pouvons promettre de faire plus, afin qu'ils souffrent moins, du fait de nos actions.

或许我们尚不能向他们保证,混乱不久将一去不复返,但是,我们可以承诺作出更大努力,通过我们的行动,减少他们的苦难。

Le temps du blackbirding est révolu, mais les souvenirs amers et les conséquences sociales funestes de cette époque sont bien ancrés dans l'histoire de mon pays et de mon peuple. Je rends hommage aux descendants des

黑暗的日子早已一去不复返,但痛苦的记忆和有害的社会果却深深地印在我们国家和人民的历史上。

Alors que dans cette salle des interventions tendent à nous assurer que la guerre froide appartient au passé, dans le monde réel les dépenses militaires continuent d'augmenter, en raison notamment de l'augmentation vertigineuse du budget militaire de la superpuissance.

尽管在本会议室所作的发言要使我们放心,冷战一去不复返,但在现实世界中,特别因为那个超级大国的军事预算惊人地增长,军事开支继续上升。

Dans un monde où la dissuasion bipolaire ou l'équilibre ont disparu et où les forces du marché façonnent parfois le monde de façon darwinienne, c'est le lieu où l'on dit, au nom de la communauté internationale : « il en est ainsi, accomplissons notre tâche ».

在一个两极威慑或平衡的均势一去不复返和市场力量以颇具达尔文风格的方式塑造着大部分世界的世界上,这是一个代表国际社会说话的地方,“它就这个样,随它去吧”。

La même étude pourrait être entreprise en ce qui concerne la justice militaire, compte tenu de ce que le Procureur militaire du Rwanda est fermement d'avis que l'ère de l'impunité est révolue dans l'armée, dans la mesure où chacun sait à quoi s'attendre s'il commet un crime.

这项研究可延及军事司法领域;卢旺达军事检察官坚定地认为,军队中有罪不罚文化的时代已经一去不复返,而且每个人都应知道犯罪之等待着他或她的是什么。

Ceux qui prêchent la libre circulation des matières premières et du capital sont nombreux à continuer de s'opposer à la libre circulation des hommes et des femmes, usant d'arguments nationalistes et même racistes qui évoquent des souvenirs désagréables et de peurs héritées d'époques que nous croyions révolues.

许多鼓吹商品和资本自由流通的人继续抵制人员的自由流动,为此使用了民族主义甚至种族主义论调,引发人们对往日不快记忆,使人担忧我们原以为已一去不复返的时代会重现。

S'agissant de l'éducation, de la formation et de la sensibilisation à ces questions et à d'autres, il faut agir immédiatement et de façon pertinente. Sinon, l'occasion de favoriser, voire de consolider la paix dans tous les secteurs et à tous les niveaux de la société, peut être perdue à jamais.

倘若不对这些问题立即进行适当的教育和培训,则促进和增强和平——在所有部门和社会各级促进和增强和平的机会可能一去不复返

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一去不复返 的法语例句

用户正在搜索


radiohydrogéologie, radiohydrologie, radiohygiénisation, radioisotope, radio-isotope, radiolaire, radiolaires, radiolarite, radiole, radiolentille,

相似单词


一穷二白, 一丘之貉, 一球, 一区的女居民, 一去不复、复返, 一去不复返, 一圈缆绳, 一拳, 一拳击昏某人, 一瘸一拐地,
être passé et à jamais révolu
être à jamais révolu
appartenir à un passé définitivement révolu
法语 助 手 版 权 所 有

L’année s’en vont et ne reviennent pas.

岁月一去

Il faut le dire avec force, le temps des coups d'État doit être révolu en Afrique.

我必须有力地表明,非洲政变的时代必须一去

Aujourd'hui, tous les pays participent et concourent côte à côte.

各国曾经因某种原因认为它们抵制奥林匹克运动会,这样的时代已经一去,今天所有国家共同参加相互竞技。

Le Qatar demeure convaincu qu'à force d'information et d'éducation les mentalités seront amenées à évoluer et les pratiques traditionnelles à disparaître.

卡塔尔相信,在进行更多的宣传、教育后,人们的态度会改过来,有害的传统习俗将一去

Enfin, je voudrais dire que les temps heureux d'avant le 11 septembre sont révolus à tout jamais, et je verse une larme à leur souvenir.

最后,请允许我说,9月11日之前美好的旧时光一去,我潸然泪下。

La sale guerre qui a endeuillé le pays avec, hélas, l'appui d'intérêts extérieurs, comme l'a reconnu un rapport de l'ONU, ne sera bientôt qu'un mauvais souvenir.

正如联合国报告中承认的,那场使我国陷于黑暗的可耻战争是在外部利益集支持下进行的,它将很快一去

Ces organes sont le reflet d'une époque - la guerre froide - qui a disparu et ont perdu toute l'utilité qu'ils avaient peut-être à un certain moment.

那些机构反映了一去的冷战时代,早已经失去了它们过去可能曾起过的有益作用。

On demande au Conseil de prendre le train en marche et de légitimer ces situations, que nous considérions, d'une manière générale, comme appartenant à un passé révolu.

现在正要求安理会随大流,并且使这些通常被视为已一去的东西的事例合法化。

Le Mexique sait qu'ensemble - nous, peuples des Nations Unies - nous pouvons faire en sorte que la faim, l'intolérance, l'exclusion, la criminalité et l'illégalité prennent définitivement fin.

墨西哥知道,我们联合国人民结一致,能保证饥饿、、犯罪和违法现象一去

Les îles Falkland ne sont pas une colonie et le Royaume-Uni ne les considère pas comme telle car il est conscient que l'époque de la domination coloniale est révolue depuis longtemps.

福克兰群岛是一个殖民地,联合王国政府也将其视为殖民地,因为它承认专治殖民统治的时代已经一去

Si je puis parler du bon vieux temps - si je puis me permettre cette expression - où des hommes allaient se battre contre d'autres, puis rentraient au logis, cette époque est révolue.

如果我可以谈论当年男孩们出去同其他男孩打闹,然后回家这样令人怀念的过去的日子——如果我可以这样说的话——这些日子已经一去

Laissons les inspecteurs s'atteler à la tâche afin que les souffrances du peuple iraquien et la menace que constituent les armes de destruction massive puissent être reléguées aux oubliettes de l'histoire une fois pour toutes.

让视察人员着手工作,以便使伊拉克人民的痛苦和大规模毁灭性武器威胁成为历史而一去

Peut-être ne sommes-nous pas encore capables de les persuader que le chaos et la confusion prendront fin bientôt et pour toujours, mais nous pouvons promettre de faire plus, afin qu'ils souffrent moins, du fait de nos actions.

或许我们尚能向他们保证,混乱久将一去,但是,我们可以承诺作出更大努力,通过我们的行动,减少他们的苦难。

Le temps du blackbirding est révolu, mais les souvenirs amers et les conséquences sociales funestes de cette époque sont bien ancrés dans l'histoire de mon pays et de mon peuple. Je rends hommage aux descendants des

黑暗的日子早已一去,但痛苦的记忆和有害的社会后果却深深地印在我们国家和人民的历史上。

Alors que dans cette salle des interventions tendent à nous assurer que la guerre froide appartient au passé, dans le monde réel les dépenses militaires continuent d'augmenter, en raison notamment de l'augmentation vertigineuse du budget militaire de la superpuissance.

尽管在本会议室所作的发言要使我们放心,冷战一去,但在现实世界中,特别因为那个超级大国的军事预算惊人地增长,军事开支继续上升。

Dans un monde où la dissuasion bipolaire ou l'équilibre ont disparu et où les forces du marché façonnent parfois le monde de façon darwinienne, c'est le lieu où l'on dit, au nom de la communauté internationale : « il en est ainsi, accomplissons notre tâche ».

在一个两极威慑或平衡的均势一去和市场力量以颇具达尔文风格的方式塑造着大部分世界的世界上,这是一个代表国际社会说话的地方,“它就这个样,随它去吧”。

La même étude pourrait être entreprise en ce qui concerne la justice militaire, compte tenu de ce que le Procureur militaire du Rwanda est fermement d'avis que l'ère de l'impunité est révolue dans l'armée, dans la mesure où chacun sait à quoi s'attendre s'il commet un crime.

这项研究可延及军事司法领域;卢旺达军事检察官坚定地认为,军队中有罪罚文化的时代已经一去,而且每个人都应知道犯罪之后等待着他或她的是什么。

Ceux qui prêchent la libre circulation des matières premières et du capital sont nombreux à continuer de s'opposer à la libre circulation des hommes et des femmes, usant d'arguments nationalistes et même racistes qui évoquent des souvenirs désagréables et de peurs héritées d'époques que nous croyions révolues.

许多鼓吹商品和资本自由流通的人继续抵制人员的自由流动,为此使用了民族主义甚至种族主义论调,引发人们对往日快记忆,使人担忧我们原以为已一去的时代会重现。

S'agissant de l'éducation, de la formation et de la sensibilisation à ces questions et à d'autres, il faut agir immédiatement et de façon pertinente. Sinon, l'occasion de favoriser, voire de consolider la paix dans tous les secteurs et à tous les niveaux de la société, peut être perdue à jamais.

倘若对这些问题立即进行适当的教育和培训,则促进和增强和平——在所有部门和社会各级促进和增强和平的机会可能一去

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一去不复返 的法语例句

用户正在搜索


radiologisten, radiologue, radioluminescence, radiolyse, radiolytique, radiomaritime, radiomessagerie, radiomesure, radiométallographie, radiométallurgie,

相似单词


一穷二白, 一丘之貉, 一球, 一区的女居民, 一去不复、复返, 一去不复返, 一圈缆绳, 一拳, 一拳击昏某人, 一瘸一拐地,
être passé et à jamais révolu
être à jamais révolu
appartenir à un passé définitivement révolu
法语 助 手 版 权 所 有

L’année s’en vont et ne reviennent pas.

岁月一去不复

Il faut le dire avec force, le temps des coups d'État doit être révolu en Afrique.

我必须有力地表明,非洲政变的时代必须一去不复

Aujourd'hui, tous les pays participent et concourent côte à côte.

曾经因某种原因认为它们不得不抵制奥林匹克运动会,这样的时代已经一去不复,今天所有家共同参加相互竞技。

Le Qatar demeure convaincu qu'à force d'information et d'éducation les mentalités seront amenées à évoluer et les pratiques traditionnelles à disparaître.

卡塔尔相信,在进行更多的宣传、教育后,人们的态度会改过来,有害的传统习俗一去不复

Enfin, je voudrais dire que les temps heureux d'avant le 11 septembre sont révolus à tout jamais, et je verse une larme à leur souvenir.

最后,请允许我说,9月11日之前美好的旧时光一去不复,我潸然泪下。

La sale guerre qui a endeuillé le pays avec, hélas, l'appui d'intérêts extérieurs, comme l'a reconnu un rapport de l'ONU, ne sera bientôt qu'un mauvais souvenir.

正如联合报告中承认的,那场使我陷于黑暗的可耻战争是在外部利益集支持下进行的,它很快一去不复

Ces organes sont le reflet d'une époque - la guerre froide - qui a disparu et ont perdu toute l'utilité qu'ils avaient peut-être à un certain moment.

那些机构反映了一去不复的冷战时代,早已经失去了它们过去可能曾起过的有益作用。

On demande au Conseil de prendre le train en marche et de légitimer ces situations, que nous considérions, d'une manière générale, comme appartenant à un passé révolu.

现在正要求安理会随大流,并且使这些通常被为已一去不复的东西的事例合法化。

Le Mexique sait qu'ensemble - nous, peuples des Nations Unies - nous pouvons faire en sorte que la faim, l'intolérance, l'exclusion, la criminalité et l'illégalité prennent définitivement fin.

墨西哥知道,我们联合人民结一致,能保证饥饿、不容忍、排斥、犯罪和违法现象一去不复

Les îles Falkland ne sont pas une colonie et le Royaume-Uni ne les considère pas comme telle car il est conscient que l'époque de la domination coloniale est révolue depuis longtemps.

福克兰群岛不是一个殖民地,联合王政府也不为殖民地,因为它承认专治殖民统治的时代已经一去不复

Si je puis parler du bon vieux temps - si je puis me permettre cette expression - où des hommes allaient se battre contre d'autres, puis rentraient au logis, cette époque est révolue.

如果我可以谈论当年男孩们出去同他男孩打闹,然后回家这样令人怀念的过去的日子——如果我可以这样说的话——这些日子已经一去不复

Laissons les inspecteurs s'atteler à la tâche afin que les souffrances du peuple iraquien et la menace que constituent les armes de destruction massive puissent être reléguées aux oubliettes de l'histoire une fois pour toutes.

察人员着手工作,以便使伊拉克人民的痛苦和大规模毁灭性武器威胁成为历史而一去不复

Peut-être ne sommes-nous pas encore capables de les persuader que le chaos et la confusion prendront fin bientôt et pour toujours, mais nous pouvons promettre de faire plus, afin qu'ils souffrent moins, du fait de nos actions.

或许我们尚不能向他们保证,混乱不久一去不复,但是,我们可以承诺作出更大努力,通过我们的行动,减少他们的苦难。

Le temps du blackbirding est révolu, mais les souvenirs amers et les conséquences sociales funestes de cette époque sont bien ancrés dans l'histoire de mon pays et de mon peuple. Je rends hommage aux descendants des

黑暗的日子早已一去不复,但痛苦的记忆和有害的社会后果却深深地印在我们家和人民的历史上。

Alors que dans cette salle des interventions tendent à nous assurer que la guerre froide appartient au passé, dans le monde réel les dépenses militaires continuent d'augmenter, en raison notamment de l'augmentation vertigineuse du budget militaire de la superpuissance.

尽管在本会议室所作的发言要使我们放心,冷战一去不复,但在现实世界中,特别因为那个超级大的军事预算惊人地增长,军事开支继续上升。

Dans un monde où la dissuasion bipolaire ou l'équilibre ont disparu et où les forces du marché façonnent parfois le monde de façon darwinienne, c'est le lieu où l'on dit, au nom de la communauté internationale : « il en est ainsi, accomplissons notre tâche ».

在一个两极威慑或平衡的均势一去不复和市场力量以颇具达尔文风格的方式塑造着大部分世界的世界上,这是一个代表际社会说话的地方,“它就这个样,随它去吧”。

La même étude pourrait être entreprise en ce qui concerne la justice militaire, compte tenu de ce que le Procureur militaire du Rwanda est fermement d'avis que l'ère de l'impunité est révolue dans l'armée, dans la mesure où chacun sait à quoi s'attendre s'il commet un crime.

这项研究可延及军事司法领域;卢旺达军事检察官坚定地认为,军队中有罪不罚文化的时代已经一去不复,而且每个人都应知道犯罪之后等待着他或她的是什么。

Ceux qui prêchent la libre circulation des matières premières et du capital sont nombreux à continuer de s'opposer à la libre circulation des hommes et des femmes, usant d'arguments nationalistes et même racistes qui évoquent des souvenirs désagréables et de peurs héritées d'époques que nous croyions révolues.

许多鼓吹商品和资本自由流通的人继续抵制人员的自由流动,为此使用了民族主义甚至种族主义论调,引发人们对往日不快记忆,使人担忧我们原以为已一去不复的时代会重现。

S'agissant de l'éducation, de la formation et de la sensibilisation à ces questions et à d'autres, il faut agir immédiatement et de façon pertinente. Sinon, l'occasion de favoriser, voire de consolider la paix dans tous les secteurs et à tous les niveaux de la société, peut être perdue à jamais.

倘若不对这些问题立即进行适当的教育和培训,则促进和增强和平——在所有部门和社会级促进和增强和平的机会可能一去不复

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一去不复返 的法语例句

用户正在搜索


radionavigateur, radionavigation, radionaviguant, radionébuleuse, radionécrose, radionucléaire, radionucléide, radionuclide, radioor, radiopasteurisation,

相似单词


一穷二白, 一丘之貉, 一球, 一区的女居民, 一去不复、复返, 一去不复返, 一圈缆绳, 一拳, 一拳击昏某人, 一瘸一拐地,
être passé et à jamais révolu
être à jamais révolu
appartenir à un passé définitivement révolu
法语 助 手 版 权 所 有

L’année s’en vont et ne reviennent pas.

岁月一去不复返

Il faut le dire avec force, le temps des coups d'État doit être révolu en Afrique.

我必须有力地表明,非洲政变时代必须一去不复返

Aujourd'hui, tous les pays participent et concourent côte à côte.

各国曾经因某种原因认为它们不得不抵制奥林匹克运动会,这样时代已经一去不复返,今天所有国家共同参加相互竞技。

Le Qatar demeure convaincu qu'à force d'information et d'éducation les mentalités seront amenées à évoluer et les pratiques traditionnelles à disparaître.

卡塔尔相信,在进行更多、教育后,人们态度会改过来,有统习俗将一去不复返

Enfin, je voudrais dire que les temps heureux d'avant le 11 septembre sont révolus à tout jamais, et je verse une larme à leur souvenir.

最后,请允许我说,9月11日之前美好旧时光一去不复返,我潸然泪下。

La sale guerre qui a endeuillé le pays avec, hélas, l'appui d'intérêts extérieurs, comme l'a reconnu un rapport de l'ONU, ne sera bientôt qu'un mauvais souvenir.

正如联合国报告中承认,那场使我国陷于黑暗可耻战争是在外部利益集支持下进行,它将很快一去不复返

Ces organes sont le reflet d'une époque - la guerre froide - qui a disparu et ont perdu toute l'utilité qu'ils avaient peut-être à un certain moment.

那些机构反映了一去不复返冷战时代,早已经失去了它们过去可能曾起过有益作用。

On demande au Conseil de prendre le train en marche et de légitimer ces situations, que nous considérions, d'une manière générale, comme appartenant à un passé révolu.

现在正要求安理会随大流,并且使这些视为已一去不复返东西事例合法化。

Le Mexique sait qu'ensemble - nous, peuples des Nations Unies - nous pouvons faire en sorte que la faim, l'intolérance, l'exclusion, la criminalité et l'illégalité prennent définitivement fin.

墨西哥知道,我们联合国人民结一致,能保证饥饿、不容忍、排斥、犯罪和违法现象一去不复返

Les îles Falkland ne sont pas une colonie et le Royaume-Uni ne les considère pas comme telle car il est conscient que l'époque de la domination coloniale est révolue depuis longtemps.

福克兰群岛不是一个殖民地,联合王国政府也不将其视为殖民地,因为它承认专治殖民统治时代已经一去不复返

Si je puis parler du bon vieux temps - si je puis me permettre cette expression - où des hommes allaient se battre contre d'autres, puis rentraient au logis, cette époque est révolue.

如果我可以谈论当年男孩们出去同其他男孩打闹,然后回家这样令人怀念过去日子——如果我可以这样说话——这些日子已经一去不复返

Laissons les inspecteurs s'atteler à la tâche afin que les souffrances du peuple iraquien et la menace que constituent les armes de destruction massive puissent être reléguées aux oubliettes de l'histoire une fois pour toutes.

让视察人员着手工作,以便使伊拉克人民痛苦和大规模毁灭性武器威胁成为历史而一去不复返

Peut-être ne sommes-nous pas encore capables de les persuader que le chaos et la confusion prendront fin bientôt et pour toujours, mais nous pouvons promettre de faire plus, afin qu'ils souffrent moins, du fait de nos actions.

或许我们尚不能向他们保证,混乱不久将一去不复返,但是,我们可以承诺作出更大努力,过我们行动,减少他们苦难。

Le temps du blackbirding est révolu, mais les souvenirs amers et les conséquences sociales funestes de cette époque sont bien ancrés dans l'histoire de mon pays et de mon peuple. Je rends hommage aux descendants des

黑暗日子早已一去不复返,但痛苦记忆和有社会后果却深深地印在我们国家和人民历史上。

Alors que dans cette salle des interventions tendent à nous assurer que la guerre froide appartient au passé, dans le monde réel les dépenses militaires continuent d'augmenter, en raison notamment de l'augmentation vertigineuse du budget militaire de la superpuissance.

尽管在本会议室所作发言要使我们放心,冷战一去不复返,但在现实世界中,特别因为那个超级大国军事预算惊人地增长,军事开支继续上升。

Dans un monde où la dissuasion bipolaire ou l'équilibre ont disparu et où les forces du marché façonnent parfois le monde de façon darwinienne, c'est le lieu où l'on dit, au nom de la communauté internationale : « il en est ainsi, accomplissons notre tâche ».

在一个两极威慑或平衡均势一去不复返和市场力量以颇具达尔文风格方式塑造着大部分世界世界上,这是一个代表国际社会说话地方,“它就这个样,随它去吧”。

La même étude pourrait être entreprise en ce qui concerne la justice militaire, compte tenu de ce que le Procureur militaire du Rwanda est fermement d'avis que l'ère de l'impunité est révolue dans l'armée, dans la mesure où chacun sait à quoi s'attendre s'il commet un crime.

这项研究可延及军事司法领域;卢旺达军事检察官坚定地认为,军队中有罪不罚文化时代已经一去不复返,而且每个人都应知道犯罪之后等待着他或她是什么。

Ceux qui prêchent la libre circulation des matières premières et du capital sont nombreux à continuer de s'opposer à la libre circulation des hommes et des femmes, usant d'arguments nationalistes et même racistes qui évoquent des souvenirs désagréables et de peurs héritées d'époques que nous croyions révolues.

许多鼓吹商品和资本自由流人继续抵制人员自由流动,为此使用了民族主义甚至种族主义论调,引发人们对往日不快记忆,使人担忧我们原以为已一去不复返时代会重现。

S'agissant de l'éducation, de la formation et de la sensibilisation à ces questions et à d'autres, il faut agir immédiatement et de façon pertinente. Sinon, l'occasion de favoriser, voire de consolider la paix dans tous les secteurs et à tous les niveaux de la société, peut être perdue à jamais.

倘若不对这些问题立即进行适当教育和培训,则促进和增强和平——在所有部门和社会各级促进和增强和平机会可能一去不复返

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一去不复返 的法语例句

用户正在搜索


radiophotographie, radiophotoluminescence, radiophototélégraphie, radiophyllite, radiophyre, radiophyrite, radiophysicien, radiophysique, radioplomb, radiopolymérisation,

相似单词


一穷二白, 一丘之貉, 一球, 一区的女居民, 一去不复、复返, 一去不复返, 一圈缆绳, 一拳, 一拳击昏某人, 一瘸一拐地,
être passé et à jamais révolu
être à jamais révolu
appartenir à un passé définitivement révolu
法语 助 手 版 权 所 有

L’année s’en vont et ne reviennent pas.

岁月一去不复返

Il faut le dire avec force, le temps des coups d'État doit être révolu en Afrique.

我必须有力地表明,非洲政变时代必须一去不复返

Aujourd'hui, tous les pays participent et concourent côte à côte.

各国曾经因某种原因认为它们不得不抵制奥林匹克运动会,这样时代已经一去不复返,今天所有国家共同参加相互竞技。

Le Qatar demeure convaincu qu'à force d'information et d'éducation les mentalités seront amenées à évoluer et les pratiques traditionnelles à disparaître.

卡塔尔相信,更多宣传、教育后,人们态度会改过来,有害传统习俗将一去不复返

Enfin, je voudrais dire que les temps heureux d'avant le 11 septembre sont révolus à tout jamais, et je verse une larme à leur souvenir.

最后,请允许我说,9月11日之前美好旧时光一去不复返,我潸然泪下。

La sale guerre qui a endeuillé le pays avec, hélas, l'appui d'intérêts extérieurs, comme l'a reconnu un rapport de l'ONU, ne sera bientôt qu'un mauvais souvenir.

正如联合国报告中承认,那场使我国陷于黑暗可耻战争是利益集支持下,它将很快一去不复返

Ces organes sont le reflet d'une époque - la guerre froide - qui a disparu et ont perdu toute l'utilité qu'ils avaient peut-être à un certain moment.

那些机构反映了一去不复返冷战时代,早已经失去了它们过去可能曾起过有益作用。

On demande au Conseil de prendre le train en marche et de légitimer ces situations, que nous considérions, d'une manière générale, comme appartenant à un passé révolu.

正要求安理会随大流,并且使这些通常被视为已一去不复返东西事例合法化。

Le Mexique sait qu'ensemble - nous, peuples des Nations Unies - nous pouvons faire en sorte que la faim, l'intolérance, l'exclusion, la criminalité et l'illégalité prennent définitivement fin.

墨西哥知道,我们联合国人民结一致,能保证饥饿、不容忍、排斥、犯罪和违法现象一去不复返

Les îles Falkland ne sont pas une colonie et le Royaume-Uni ne les considère pas comme telle car il est conscient que l'époque de la domination coloniale est révolue depuis longtemps.

福克兰群岛不是一个殖民地,联合王国政府也不将其视为殖民地,因为它承认专治殖民统治时代已经一去不复返

Si je puis parler du bon vieux temps - si je puis me permettre cette expression - où des hommes allaient se battre contre d'autres, puis rentraient au logis, cette époque est révolue.

如果我可以谈论当年男孩们出去同其他男孩打闹,然后回家这样令人怀念过去日子——如果我可以这样说话——这些日子已经一去不复返

Laissons les inspecteurs s'atteler à la tâche afin que les souffrances du peuple iraquien et la menace que constituent les armes de destruction massive puissent être reléguées aux oubliettes de l'histoire une fois pour toutes.

让视察人员着手工作,以便使伊拉克人民痛苦和大规模毁灭性武器威胁成为历史而一去不复返

Peut-être ne sommes-nous pas encore capables de les persuader que le chaos et la confusion prendront fin bientôt et pour toujours, mais nous pouvons promettre de faire plus, afin qu'ils souffrent moins, du fait de nos actions.

或许我们尚不能向他们保证,混乱不久将一去不复返,但是,我们可以承诺作出更大努力,通过我们动,减少他们苦难。

Le temps du blackbirding est révolu, mais les souvenirs amers et les conséquences sociales funestes de cette époque sont bien ancrés dans l'histoire de mon pays et de mon peuple. Je rends hommage aux descendants des

黑暗日子早已一去不复返,但痛苦记忆和有害社会后果却深深地印我们国家和人民历史上。

Alors que dans cette salle des interventions tendent à nous assurer que la guerre froide appartient au passé, dans le monde réel les dépenses militaires continuent d'augmenter, en raison notamment de l'augmentation vertigineuse du budget militaire de la superpuissance.

尽管本会议室所作发言要使我们放心,冷战一去不复返,但现实世界中,特别因为那个超级大国军事预算惊人地增长,军事开支继续上升。

Dans un monde où la dissuasion bipolaire ou l'équilibre ont disparu et où les forces du marché façonnent parfois le monde de façon darwinienne, c'est le lieu où l'on dit, au nom de la communauté internationale : « il en est ainsi, accomplissons notre tâche ».

一个两极威慑或平衡均势一去不复返和市场力量以颇具达尔文风格方式塑造着大分世界世界上,这是一个代表国际社会说话地方,“它就这个样,随它去吧”。

La même étude pourrait être entreprise en ce qui concerne la justice militaire, compte tenu de ce que le Procureur militaire du Rwanda est fermement d'avis que l'ère de l'impunité est révolue dans l'armée, dans la mesure où chacun sait à quoi s'attendre s'il commet un crime.

这项研究可延及军事司法领域;卢旺达军事检察官坚定地认为,军队中有罪不罚文化时代已经一去不复返,而且每个人都应知道犯罪之后等待着他或她是什么。

Ceux qui prêchent la libre circulation des matières premières et du capital sont nombreux à continuer de s'opposer à la libre circulation des hommes et des femmes, usant d'arguments nationalistes et même racistes qui évoquent des souvenirs désagréables et de peurs héritées d'époques que nous croyions révolues.

许多鼓吹商品和资本自由流通人继续抵制人员自由流动,为此使用了民族主义甚至种族主义论调,引发人们对往日不快记忆,使人担忧我们原以为已一去不复返时代会重现。

S'agissant de l'éducation, de la formation et de la sensibilisation à ces questions et à d'autres, il faut agir immédiatement et de façon pertinente. Sinon, l'occasion de favoriser, voire de consolider la paix dans tous les secteurs et à tous les niveaux de la société, peut être perdue à jamais.

倘若不对这些问题立即适当教育和培训,则促和增强和平——所有门和社会各级促和增强和平机会可能一去不复返

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一去不复返 的法语例句

用户正在搜索


radiorepérage, radioreportage, radioreporter, radiorésistance, radiorésistant, radio-réveil, radioroute, radioruthénium, radiosarcome, radioscintillation,

相似单词


一穷二白, 一丘之貉, 一球, 一区的女居民, 一去不复、复返, 一去不复返, 一圈缆绳, 一拳, 一拳击昏某人, 一瘸一拐地,
être passé et à jamais révolu
être à jamais révolu
appartenir à un passé définitivement révolu
法语 助 手 版 权 所 有

L’année s’en vont et ne reviennent pas.

岁月去不复返

Il faut le dire avec force, le temps des coups d'État doit être révolu en Afrique.

我必须有力地表明,非洲政变的时代必须去不复返

Aujourd'hui, tous les pays participent et concourent côte à côte.

各国曾经因某种原因认它们不得不抵制奥林匹克运动会,这样的时代去不复返,今天所有国家共同参加相互竞技。

Le Qatar demeure convaincu qu'à force d'information et d'éducation les mentalités seront amenées à évoluer et les pratiques traditionnelles à disparaître.

卡塔尔相信,在进行更多的宣传、教育后,人们的态度会,有害的传统习俗将去不复返

Enfin, je voudrais dire que les temps heureux d'avant le 11 septembre sont révolus à tout jamais, et je verse une larme à leur souvenir.

最后,请允许我说,9月11日之前美好的旧时光去不复返,我潸然泪下。

La sale guerre qui a endeuillé le pays avec, hélas, l'appui d'intérêts extérieurs, comme l'a reconnu un rapport de l'ONU, ne sera bientôt qu'un mauvais souvenir.

正如联合国报告中承认的,那场使我国陷于黑暗的可耻战争是在外部利益集支持下进行的,它将很快去不复返

Ces organes sont le reflet d'une époque - la guerre froide - qui a disparu et ont perdu toute l'utilité qu'ils avaient peut-être à un certain moment.

那些机构反映了去不复返的冷战时代,早经失去了它们去可能曾起的有益作用。

On demande au Conseil de prendre le train en marche et de légitimer ces situations, que nous considérions, d'une manière générale, comme appartenant à un passé révolu.

现在正要求安理会随大流,并且使这些通常被视去不复返的东西的事例合法化。

Le Mexique sait qu'ensemble - nous, peuples des Nations Unies - nous pouvons faire en sorte que la faim, l'intolérance, l'exclusion, la criminalité et l'illégalité prennent définitivement fin.

墨西哥知道,我们联合国人民致,能保证饥饿、不容忍、排斥、犯罪和违法现象去不复返

Les îles Falkland ne sont pas une colonie et le Royaume-Uni ne les considère pas comme telle car il est conscient que l'époque de la domination coloniale est révolue depuis longtemps.

福克兰群岛不是个殖民地,联合王国政府也不将其视殖民地,因它承认专治殖民统治的时代去不复返

Si je puis parler du bon vieux temps - si je puis me permettre cette expression - où des hommes allaient se battre contre d'autres, puis rentraient au logis, cette époque est révolue.

如果我可以谈论当年男孩们出去同其他男孩打闹,然后回家这样令人怀念的去的日子——如果我可以这样说的话——这些日子去不复返

Laissons les inspecteurs s'atteler à la tâche afin que les souffrances du peuple iraquien et la menace que constituent les armes de destruction massive puissent être reléguées aux oubliettes de l'histoire une fois pour toutes.

让视察人员着手工作,以便使伊拉克人民的痛苦和大规模毁灭性武器威胁成历史而去不复返

Peut-être ne sommes-nous pas encore capables de les persuader que le chaos et la confusion prendront fin bientôt et pour toujours, mais nous pouvons promettre de faire plus, afin qu'ils souffrent moins, du fait de nos actions.

或许我们尚不能向他们保证,混乱不久将去不复返,但是,我们可以承诺作出更大努力,通我们的行动,减少他们的苦难。

Le temps du blackbirding est révolu, mais les souvenirs amers et les conséquences sociales funestes de cette époque sont bien ancrés dans l'histoire de mon pays et de mon peuple. Je rends hommage aux descendants des

黑暗的日子早去不复返,但痛苦的记忆和有害的社会后果却深深地印在我们国家和人民的历史上。

Alors que dans cette salle des interventions tendent à nous assurer que la guerre froide appartient au passé, dans le monde réel les dépenses militaires continuent d'augmenter, en raison notamment de l'augmentation vertigineuse du budget militaire de la superpuissance.

尽管在本会议室所作的发言要使我们放心,冷战去不复返,但在现实世界中,特别因那个超级大国的军事预算惊人地增长,军事开支继续上升。

Dans un monde où la dissuasion bipolaire ou l'équilibre ont disparu et où les forces du marché façonnent parfois le monde de façon darwinienne, c'est le lieu où l'on dit, au nom de la communauté internationale : « il en est ainsi, accomplissons notre tâche ».

个两极威慑或平衡的均势去不复返和市场力量以颇具达尔文风格的方式塑造着大部分世界的世界上,这是个代表国际社会说话的地方,“它就这个样,随它去吧”。

La même étude pourrait être entreprise en ce qui concerne la justice militaire, compte tenu de ce que le Procureur militaire du Rwanda est fermement d'avis que l'ère de l'impunité est révolue dans l'armée, dans la mesure où chacun sait à quoi s'attendre s'il commet un crime.

这项研究可延及军事司法领域;卢旺达军事检察官坚定地认,军队中有罪不罚文化的时代去不复返,而且每个人都应知道犯罪之后等待着他或她的是什么。

Ceux qui prêchent la libre circulation des matières premières et du capital sont nombreux à continuer de s'opposer à la libre circulation des hommes et des femmes, usant d'arguments nationalistes et même racistes qui évoquent des souvenirs désagréables et de peurs héritées d'époques que nous croyions révolues.

许多鼓吹商品和资本自由流通的人继续抵制人员的自由流动,此使用了民族主义甚至种族主义论调,引发人们对往日不快记忆,使人担忧我们原以去不复返的时代会重现。

S'agissant de l'éducation, de la formation et de la sensibilisation à ces questions et à d'autres, il faut agir immédiatement et de façon pertinente. Sinon, l'occasion de favoriser, voire de consolider la paix dans tous les secteurs et à tous les niveaux de la société, peut être perdue à jamais.

倘若不对这些问题立即进行适当的教育和培训,则促进和增强和平——在所有部门和社会各级促进和增强和平的机会可能去不复返

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一去不复返 的法语例句

用户正在搜索


radiospectrographe, radiospectromètre, radiospectroscope, radiostation, radiostérilisation, radiostimulation, radiostrontium, radiosynthèse, radio-taxi, radiotechnicien,

相似单词


一穷二白, 一丘之貉, 一球, 一区的女居民, 一去不复、复返, 一去不复返, 一圈缆绳, 一拳, 一拳击昏某人, 一瘸一拐地,