Il n'y a pas eu d'arrestations, mais les responsables afghans soupçonnent le mouvement taliban renaissant.
虽然没有人被捕,但阿富汗官员怀疑塔利班叛乱分子。
Il n'y a pas eu d'arrestations, mais les responsables afghans soupçonnent le mouvement taliban renaissant.
虽然没有人被捕,但阿富汗官员怀疑塔利班叛乱分子。
Il reste qu'ils font également figure de pionniers dans ces sociétés renaissantes.
然而,他们也是这些重新改造社会
先驱。
Cette Afrique renaissante, unie dans sa diversité et confiante dans son destin, sera au rendez-vous du XXIe siècle.
这正在复兴、多样化而又统
、对命运充满信心
非洲将要迎接21世纪
到来。
Nous considérons qu'un Afghanistan renaissant, stable, souverain et pacifique constitue une pièce maîtresse de la coopération régionale qui est en train de se constituer.
我们认为,复兴、稳定、主权与和平
阿富汗是正在出现
支撑我们世界
域合作镶嵌板块
重要部分。
Les dirigeants africains ont pris l'engagement solennel, conjointement et solidairement, d'assumer la responsabilité de traduire notre vision d'une Afrique nouvelle, confiante et renaissante dans la réalité.
非洲各国领导人已分别和联合作出严承诺,表示要担负起责任,实现我们建设
新
、充满信心和具有活力
非洲
设想。
Une Inde dynamique et une Afrique renaissante voient leurs relations s'intensifier avec une convergence croissante d'intérêts dans leur quête commune d'une croissance et d'un développement économiques durables.
生气勃勃
印度与
重获振兴
非洲正目睹彼此关系得到加强,而且双方在共同追求可持续经济增长与发展方面,有着日趋
致
利益。
Cela a véritablement été une fausse économie; le coût en a été payé par les Nations Unies, par les Casques bleus et surtout par les victimes civiles du conflit renaissant.
这确实是种错误
节约措施;这种代价要由联合国,由维和人员,最重要
是要由重新爆发
冲突
所有平民受害者来承担。
L'attaque, qui a eu lieu dans la région de Char Bolak, où un engin avait été tiré sur un véhicule d'un organisme de déminage britannique, a été attribuée à des membres du mouvement Taliban renaissant.
袭击发生在Char Bolak地,
总部在英国
排雷机构
辆汽车为在那里遭到火箭射击。 目前将这次袭击归咎于塔利班叛乱运动成员。
En attendant, les groupes terroristes palestiniens représentent une bombe à retardement pour le processus de paix, menaçant directement non seulement la vie des Israéliens innocents qu'ils prennent pour cible mais aussi les espoirs renaissants des deux peuples.
除非巴勒斯坦领导人采取这些行动,否则巴勒斯坦恐怖集团对于和平进程就是枚定
炸弹,不仅对他们所针对
无辜以色列人构成直接威胁,并且还将对以巴人民重新燃起
希望构成威胁。
Concevoir le relèvement et la reconstruction après les conflits d'une manière à la fois plus complète et mieux intégrée est essentiel si l'on veut éviter que les séquelles des conflits passés ne troublent la paix et la stabilité renaissantes.
制定种较全面和综合
冲突后恢复和重建做法,对于防止过去冲突
残余扰乱新生
和平与稳定是非常关键
。
La différence fondamentale est alors qu'une Europe dévastée a reçu des capitaux de façon généreuse et soutenue, en vertu du plan Marshall, l'Afrique renaissante voit ses perspectives de développement et de croissance réduites par le manque de ressources financières.
关键别是,在马歇尔计划下大量资本不断地流入受到严重破坏
欧洲,而获得新生
非洲看到
却是由于缺乏资金它
发展与增长前景暗淡。
Le Comité a salué certains des grands résultats obtenus par le Groupe de travail, notamment le projet de modification des procédures qui ferait du Comité de coordination un dispositif permanent et non plus un organe renaissant une fois par an.
委员会注意到关于员工与管理当局关系制度化闭会间工作组
些重要结果,包括拟议
程序变更,使得员工和管理当局协调会成为
不间断
进程,而非
年
次
活动。
Entre temps, appuyés par des mesures expansionnistes, par la remontée des prix boursiers et par la confiance renaissante, la consommation privée et l'investissement des entreprises se sont encore renforcés, avec une reprise généralisée dans le secteur des services et des biens manufacturés.
同,在扩张性政策
支撑下,股票价格回升、信心提高、私人消费和企业投资进
步加强,服务和制造业两
部门都呈现了基础广泛
复苏。
À une époque où les gens voyagent rapidement de par le monde, où les migrations ont pris de l'ampleur et où l'urbanisation s'accroît, les menaces pour la santé qui, jusque là inconnues ou renaissantes, ignorent les frontières et menacent les sociétés et les économies, sont plus fréquentes et plus nombreuses.
在快速全球旅行、人口广泛移动和城市化有增无减代,能够越界迅速蔓延
各种新
和重新出现
健康威胁
发生频率和次数已经增加。
L'Assemblée a également exprimé sa profonde préoccupation devant les récentes tentatives visant à établir des hiérarchies entre les formes émergentes et renaissantes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, et a demandé instamment aux États d'adopter des mesures pour lutter contre ces fléaux.
联大还深切关注近来对新出现和死灰复燃
各种形式
种族主义、种族歧视、仇外心理和相关不容忍行为进行分级
企图,并敦促各国采取措施消除这些祸患。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'y a pas eu d'arrestations, mais les responsables afghans soupçonnent le mouvement taliban renaissant.
虽然没有人被捕,但阿富汗官员怀疑塔利班叛乱分子。
Il reste qu'ils font également figure de pionniers dans ces sociétés renaissantes.
然而,他们也是这些重改造的社会的先驱。
Cette Afrique renaissante, unie dans sa diversité et confiante dans son destin, sera au rendez-vous du XXIe siècle.
这个正在复兴、多样化而又统一、对命运充满信心的非洲将要迎接21世纪的到来。
Nous considérons qu'un Afghanistan renaissant, stable, souverain et pacifique constitue une pièce maîtresse de la coopération régionale qui est en train de se constituer.
我们认为,一个复兴、稳定、主权与和平的阿富汗是正在出现的支撑我们世界的区域合作镶嵌板块的一个重要部分。
Les dirigeants africains ont pris l'engagement solennel, conjointement et solidairement, d'assumer la responsabilité de traduire notre vision d'une Afrique nouvelle, confiante et renaissante dans la réalité.
非洲各国领导人已分别和联合作出严承诺,表示要担负起责任,实现我们建设一个
的、充满信心和具有活力的非洲的设想。
Une Inde dynamique et une Afrique renaissante voient leurs relations s'intensifier avec une convergence croissante d'intérêts dans leur quête commune d'une croissance et d'un développement économiques durables.
一个气勃勃的印度与一个重获振兴的非洲正目睹彼此关系得到加强,而且双方在共同追求可持续经济增长与发展方面,有着日趋一致的利益。
Cela a véritablement été une fausse économie; le coût en a été payé par les Nations Unies, par les Casques bleus et surtout par les victimes civiles du conflit renaissant.
这确实是一种错误的节约措施;这种代价要由联合国,由维和人员,最重要的是要由重爆发的冲突的所有平民受害者来承担。
L'attaque, qui a eu lieu dans la région de Char Bolak, où un engin avait été tiré sur un véhicule d'un organisme de déminage britannique, a été attribuée à des membres du mouvement Taliban renaissant.
袭击发在Char Bolak地区,一个总部在英国的排雷机构的一辆汽车为在
到火箭射击。 目前将这次袭击归咎于塔利班叛乱运动成员。
En attendant, les groupes terroristes palestiniens représentent une bombe à retardement pour le processus de paix, menaçant directement non seulement la vie des Israéliens innocents qu'ils prennent pour cible mais aussi les espoirs renaissants des deux peuples.
除非巴勒斯坦领导人采取这些行动,否则巴勒斯坦恐怖集团对于和平进程就是一枚定时炸弹,不仅对他们所针对的无辜以色列人构成直接威胁,并且还将对以巴人民重燃起的希望构成威胁。
Concevoir le relèvement et la reconstruction après les conflits d'une manière à la fois plus complète et mieux intégrée est essentiel si l'on veut éviter que les séquelles des conflits passés ne troublent la paix et la stabilité renaissantes.
制定一种较全面和综合的冲突后恢复和重建做法,对于防止过去冲突的残余扰乱的和平与稳定是非常关键的。
La différence fondamentale est alors qu'une Europe dévastée a reçu des capitaux de façon généreuse et soutenue, en vertu du plan Marshall, l'Afrique renaissante voit ses perspectives de développement et de croissance réduites par le manque de ressources financières.
关键的区别是,在马歇尔计划下大量资本不断地流入受到严重破坏的欧洲,而获得的非洲看到的却是由于缺乏资金它的发展与增长前景暗淡。
Le Comité a salué certains des grands résultats obtenus par le Groupe de travail, notamment le projet de modification des procédures qui ferait du Comité de coordination un dispositif permanent et non plus un organe renaissant une fois par an.
委员会注意到关于员工与管理当局关系制度化闭会期间工作组的一些重要结果,包括拟议的程序变更,使得员工和管理当局协调会成为一个不间断的进程,而非一年一次的活动。
Entre temps, appuyés par des mesures expansionnistes, par la remontée des prix boursiers et par la confiance renaissante, la consommation privée et l'investissement des entreprises se sont encore renforcés, avec une reprise généralisée dans le secteur des services et des biens manufacturés.
同时,在扩张性政策的支撑下,股票价格回升、信心提高、私人消费和企业投资进一步加强,服务和制造业两个部门都呈现了基础广泛的复苏。
À une époque où les gens voyagent rapidement de par le monde, où les migrations ont pris de l'ampleur et où l'urbanisation s'accroît, les menaces pour la santé qui, jusque là inconnues ou renaissantes, ignorent les frontières et menacent les sociétés et les économies, sont plus fréquentes et plus nombreuses.
在快速全球旅行、人口广泛移动和城市化有增无减的时代,能够越界迅速蔓延的各种的和重
出现的健康威胁的发
频率和次数已经增加。
L'Assemblée a également exprimé sa profonde préoccupation devant les récentes tentatives visant à établir des hiérarchies entre les formes émergentes et renaissantes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, et a demandé instamment aux États d'adopter des mesures pour lutter contre ces fléaux.
联大还深切关注近来对出现的和死灰复燃的各种形式的种族主义、种族歧视、仇外心理和相关不容忍行为进行分级的企图,并敦促各国采取措施消除这些祸患。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'y a pas eu d'arrestations, mais les responsables afghans soupçonnent le mouvement taliban renaissant.
有人被捕,但阿富汗官员怀疑塔利班叛乱分子。
Il reste qu'ils font également figure de pionniers dans ces sociétés renaissantes.
而,他们也是这些重新改造
社会
先驱。
Cette Afrique renaissante, unie dans sa diversité et confiante dans son destin, sera au rendez-vous du XXIe siècle.
这个正在复兴、多样化而又统一、对命运充满信心非洲将要迎接21世纪
到来。
Nous considérons qu'un Afghanistan renaissant, stable, souverain et pacifique constitue une pièce maîtresse de la coopération régionale qui est en train de se constituer.
我们认为,一个复兴、稳定、主权与和平阿富汗是正在出现
支撑我们世界
区域合作镶嵌板块
一个重要部分。
Les dirigeants africains ont pris l'engagement solennel, conjointement et solidairement, d'assumer la responsabilité de traduire notre vision d'une Afrique nouvelle, confiante et renaissante dans la réalité.
非洲各国领导人已分别和联合作出严承诺,表示要担负起责任,实现我们建设一个新
、充满信心和具有活力
非洲
设想。
Une Inde dynamique et une Afrique renaissante voient leurs relations s'intensifier avec une convergence croissante d'intérêts dans leur quête commune d'une croissance et d'un développement économiques durables.
一个生气勃勃印度与一个重获振兴
非洲正目睹彼此关系得到加强,而且双方在共同追求可持续经济增长与
展方面,有着日趋一致
利益。
Cela a véritablement été une fausse économie; le coût en a été payé par les Nations Unies, par les Casques bleus et surtout par les victimes civiles du conflit renaissant.
这确实是一种错误节约措施;这种代价要由联合国,由维和人员,最重要
是要由重新爆
突
所有平民受害者来承担。
L'attaque, qui a eu lieu dans la région de Char Bolak, où un engin avait été tiré sur un véhicule d'un organisme de déminage britannique, a été attribuée à des membres du mouvement Taliban renaissant.
袭击生在Char Bolak地区,一个总部在英国
排雷机构
一辆汽车为在那里遭到火箭射击。 目前将这次袭击归咎于塔利班叛乱运动成员。
En attendant, les groupes terroristes palestiniens représentent une bombe à retardement pour le processus de paix, menaçant directement non seulement la vie des Israéliens innocents qu'ils prennent pour cible mais aussi les espoirs renaissants des deux peuples.
除非巴勒斯坦领导人采取这些行动,否则巴勒斯坦恐怖集团对于和平进程就是一枚定时炸弹,不仅对他们所针对无辜以色列人构成直接威胁,并且还将对以巴人民重新燃起
希望构成威胁。
Concevoir le relèvement et la reconstruction après les conflits d'une manière à la fois plus complète et mieux intégrée est essentiel si l'on veut éviter que les séquelles des conflits passés ne troublent la paix et la stabilité renaissantes.
制定一种较全面和综合突后恢复和重建做法,对于防止过去
突
残余扰乱新生
和平与稳定是非常关键
。
La différence fondamentale est alors qu'une Europe dévastée a reçu des capitaux de façon généreuse et soutenue, en vertu du plan Marshall, l'Afrique renaissante voit ses perspectives de développement et de croissance réduites par le manque de ressources financières.
关键区别是,在马歇尔计划下大量资本不断地流入受到严重破坏
欧洲,而获得新生
非洲看到
却是由于缺乏资金它
展与增长前景暗淡。
Le Comité a salué certains des grands résultats obtenus par le Groupe de travail, notamment le projet de modification des procédures qui ferait du Comité de coordination un dispositif permanent et non plus un organe renaissant une fois par an.
委员会注意到关于员工与管理当局关系制度化闭会期间工作组一些重要结果,包括拟议
程序变更,使得员工和管理当局协调会成为一个不间断
进程,而非一年一次
活动。
Entre temps, appuyés par des mesures expansionnistes, par la remontée des prix boursiers et par la confiance renaissante, la consommation privée et l'investissement des entreprises se sont encore renforcés, avec une reprise généralisée dans le secteur des services et des biens manufacturés.
同时,在扩张性政策支撑下,股票价格回升、信心提高、私人消费和企业投资进一步加强,服务和制造业两个部门都呈现了基础广泛
复苏。
À une époque où les gens voyagent rapidement de par le monde, où les migrations ont pris de l'ampleur et où l'urbanisation s'accroît, les menaces pour la santé qui, jusque là inconnues ou renaissantes, ignorent les frontières et menacent les sociétés et les économies, sont plus fréquentes et plus nombreuses.
在快速全球旅行、人口广泛移动和城市化有增无减时代,能够越界迅速蔓延
各种新
和重新出现
健康威胁
生频率和次数已经增加。
L'Assemblée a également exprimé sa profonde préoccupation devant les récentes tentatives visant à établir des hiérarchies entre les formes émergentes et renaissantes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, et a demandé instamment aux États d'adopter des mesures pour lutter contre ces fléaux.
联大还深切关注近来对新出现和死灰复燃
各种形式
种族主义、种族歧视、仇外心理和相关不容忍行为进行分级
企图,并敦促各国采取措施消除这些祸患。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Il n'y a pas eu d'arrestations, mais les responsables afghans soupçonnent le mouvement taliban renaissant.
虽然没有人被捕,但阿富汗官员怀疑塔利班叛乱分子。
Il reste qu'ils font également figure de pionniers dans ces sociétés renaissantes.
然而,他们也是这些新改造
社会
先驱。
Cette Afrique renaissante, unie dans sa diversité et confiante dans son destin, sera au rendez-vous du XXIe siècle.
这正在复兴、多样化而又统
、对命运
信心
非洲将要迎接21世纪
到来。
Nous considérons qu'un Afghanistan renaissant, stable, souverain et pacifique constitue une pièce maîtresse de la coopération régionale qui est en train de se constituer.
我们认为,复兴、稳定、主权与和平
阿富汗是正在出现
支撑我们世界
区域合作镶嵌板块
要部分。
Les dirigeants africains ont pris l'engagement solennel, conjointement et solidairement, d'assumer la responsabilité de traduire notre vision d'une Afrique nouvelle, confiante et renaissante dans la réalité.
非洲各国领导人已分别和联合作出严承诺,表示要担负起责任,实现我们建设
新
、
信心和具有活力
非洲
设想。
Une Inde dynamique et une Afrique renaissante voient leurs relations s'intensifier avec une convergence croissante d'intérêts dans leur quête commune d'une croissance et d'un développement économiques durables.
生气勃勃
印度与
获振兴
非洲正目睹彼此关系得到加强,而且双方在共同追求可持续经济增长与发展方面,有着日趋
致
利益。
Cela a véritablement été une fausse économie; le coût en a été payé par les Nations Unies, par les Casques bleus et surtout par les victimes civiles du conflit renaissant.
这确实是种错误
节约措施;这种代价要由联合国,由维和人员,最
要
是要由
新爆发
冲突
所有平民受害者来承担。
L'attaque, qui a eu lieu dans la région de Char Bolak, où un engin avait été tiré sur un véhicule d'un organisme de déminage britannique, a été attribuée à des membres du mouvement Taliban renaissant.
袭击发生在Char Bolak地区,总部在英国
排雷机构
辆汽车为在那里遭到火箭射击。 目前将这次袭击归咎于塔利班叛乱运动成员。
En attendant, les groupes terroristes palestiniens représentent une bombe à retardement pour le processus de paix, menaçant directement non seulement la vie des Israéliens innocents qu'ils prennent pour cible mais aussi les espoirs renaissants des deux peuples.
除非巴勒斯坦领导人采取这些行动,否则巴勒斯坦恐怖集团对于和平进程就是枚定时炸弹,不仅对他们所针对
无辜以色列人构成直接威胁,并且还将对以巴人民
新燃起
希望构成威胁。
Concevoir le relèvement et la reconstruction après les conflits d'une manière à la fois plus complète et mieux intégrée est essentiel si l'on veut éviter que les séquelles des conflits passés ne troublent la paix et la stabilité renaissantes.
制定种较全面和综合
冲突后恢复和
建做法,对于防止过去冲突
残余扰乱新生
和平与稳定是非常关键
。
La différence fondamentale est alors qu'une Europe dévastée a reçu des capitaux de façon généreuse et soutenue, en vertu du plan Marshall, l'Afrique renaissante voit ses perspectives de développement et de croissance réduites par le manque de ressources financières.
关键区别是,在马歇尔计划下大量资本不断地流入受到严
破坏
欧洲,而获得新生
非洲看到
却是由于缺乏资金它
发展与增长前景暗淡。
Le Comité a salué certains des grands résultats obtenus par le Groupe de travail, notamment le projet de modification des procédures qui ferait du Comité de coordination un dispositif permanent et non plus un organe renaissant une fois par an.
委员会注意到关于员工与管理当局关系制度化闭会期间工作组些
要结果,包括拟议
程序变更,使得员工和管理当局协调会成为
不间断
进程,而非
年
次
活动。
Entre temps, appuyés par des mesures expansionnistes, par la remontée des prix boursiers et par la confiance renaissante, la consommation privée et l'investissement des entreprises se sont encore renforcés, avec une reprise généralisée dans le secteur des services et des biens manufacturés.
同时,在扩张性政策支撑下,股票价格回升、信心提高、私人消费和企业投资进
步加强,服务和制造业两
部门都呈现了基础广泛
复苏。
À une époque où les gens voyagent rapidement de par le monde, où les migrations ont pris de l'ampleur et où l'urbanisation s'accroît, les menaces pour la santé qui, jusque là inconnues ou renaissantes, ignorent les frontières et menacent les sociétés et les économies, sont plus fréquentes et plus nombreuses.
在快速全球旅行、人口广泛移动和城市化有增无减时代,能够越界迅速蔓延
各种新
和
新出现
健康威胁
发生频率和次数已经增加。
L'Assemblée a également exprimé sa profonde préoccupation devant les récentes tentatives visant à établir des hiérarchies entre les formes émergentes et renaissantes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, et a demandé instamment aux États d'adopter des mesures pour lutter contre ces fléaux.
联大还深切关注近来对新出现和死灰复燃
各种形式
种族主义、种族歧视、仇外心理和相关不容忍行为进行分级
企图,并敦促各国采取措施消除这些祸患。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'y a pas eu d'arrestations, mais les responsables afghans soupçonnent le mouvement taliban renaissant.
虽然没有人被捕,但阿富汗官员怀疑塔利班叛乱分子。
Il reste qu'ils font également figure de pionniers dans ces sociétés renaissantes.
然而,他们也是这些重新改造社会
先驱。
Cette Afrique renaissante, unie dans sa diversité et confiante dans son destin, sera au rendez-vous du XXIe siècle.
这个正在复兴、多样化而又统一、对命运充满信心非洲将要迎接21世纪
到来。
Nous considérons qu'un Afghanistan renaissant, stable, souverain et pacifique constitue une pièce maîtresse de la coopération régionale qui est en train de se constituer.
我们认为,一个复兴、稳定、主权与和平阿富汗是正在出现
支撑我们世界
区域合作镶嵌板块
一个重要部分。
Les dirigeants africains ont pris l'engagement solennel, conjointement et solidairement, d'assumer la responsabilité de traduire notre vision d'une Afrique nouvelle, confiante et renaissante dans la réalité.
非洲各国领导人已分别和联合作出严承诺,表示要担负起责任,实现我们建设一个新
、充满信心和具有活力
非洲
设想。
Une Inde dynamique et une Afrique renaissante voient leurs relations s'intensifier avec une convergence croissante d'intérêts dans leur quête commune d'une croissance et d'un développement économiques durables.
一个气勃勃
印度与一个重获振兴
非洲正目睹彼此关系得到加强,而且双方在共同追求可持续经济增长与发展方面,有着日趋一致
利益。
Cela a véritablement été une fausse économie; le coût en a été payé par les Nations Unies, par les Casques bleus et surtout par les victimes civiles du conflit renaissant.
这确实是一种错误节约措施;这种代价要由联合国,由维和人员,最重要
是要由重新爆发
冲突
所有平民受害者来承担。
L'attaque, qui a eu lieu dans la région de Char Bolak, où un engin avait été tiré sur un véhicule d'un organisme de déminage britannique, a été attribuée à des membres du mouvement Taliban renaissant.
发
在Char Bolak地区,一个总部在英国
排雷机构
一辆汽车为在那里遭到火箭射
。 目前将这次
咎于塔利班叛乱运动成员。
En attendant, les groupes terroristes palestiniens représentent une bombe à retardement pour le processus de paix, menaçant directement non seulement la vie des Israéliens innocents qu'ils prennent pour cible mais aussi les espoirs renaissants des deux peuples.
除非巴勒斯坦领导人采取这些行动,否则巴勒斯坦恐怖集团对于和平进程就是一枚定时炸弹,不仅对他们所针对无辜以色列人构成直接威胁,并且还将对以巴人民重新燃起
希望构成威胁。
Concevoir le relèvement et la reconstruction après les conflits d'une manière à la fois plus complète et mieux intégrée est essentiel si l'on veut éviter que les séquelles des conflits passés ne troublent la paix et la stabilité renaissantes.
制定一种较全面和综合冲突后恢复和重建做法,对于防止过去冲突
残余扰乱新
和平与稳定是非常关键
。
La différence fondamentale est alors qu'une Europe dévastée a reçu des capitaux de façon généreuse et soutenue, en vertu du plan Marshall, l'Afrique renaissante voit ses perspectives de développement et de croissance réduites par le manque de ressources financières.
关键区别是,在马歇尔计划下大量资本不断地流入受到严重破坏
欧洲,而获得新
非洲看到
却是由于缺乏资金它
发展与增长前景暗淡。
Le Comité a salué certains des grands résultats obtenus par le Groupe de travail, notamment le projet de modification des procédures qui ferait du Comité de coordination un dispositif permanent et non plus un organe renaissant une fois par an.
委员会注意到关于员工与管理当局关系制度化闭会期间工作组一些重要结果,包括拟议
程序变更,使得员工和管理当局协调会成为一个不间断
进程,而非一年一次
活动。
Entre temps, appuyés par des mesures expansionnistes, par la remontée des prix boursiers et par la confiance renaissante, la consommation privée et l'investissement des entreprises se sont encore renforcés, avec une reprise généralisée dans le secteur des services et des biens manufacturés.
同时,在扩张性政策支撑下,股票价格回升、信心提高、私人消费和企业投资进一步加强,服务和制造业两个部门都呈现了基础广泛
复苏。
À une époque où les gens voyagent rapidement de par le monde, où les migrations ont pris de l'ampleur et où l'urbanisation s'accroît, les menaces pour la santé qui, jusque là inconnues ou renaissantes, ignorent les frontières et menacent les sociétés et les économies, sont plus fréquentes et plus nombreuses.
在快速全球旅行、人口广泛移动和城市化有增无减时代,能够越界迅速蔓延
各种新
和重新出现
健康威胁
发
频率和次数已经增加。
L'Assemblée a également exprimé sa profonde préoccupation devant les récentes tentatives visant à établir des hiérarchies entre les formes émergentes et renaissantes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, et a demandé instamment aux États d'adopter des mesures pour lutter contre ces fléaux.
联大还深切关注近来对新出现和死灰复燃
各种形式
种族主义、种族歧视、仇外心理和相关不容忍行为进行分级
企图,并敦促各国采取措施消除这些祸患。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'y a pas eu d'arrestations, mais les responsables afghans soupçonnent le mouvement taliban renaissant.
虽然没有人被捕,但阿富汗官员怀疑塔利班叛乱分子。
Il reste qu'ils font également figure de pionniers dans ces sociétés renaissantes.
然而,他们也是这些重新改造社会
先驱。
Cette Afrique renaissante, unie dans sa diversité et confiante dans son destin, sera au rendez-vous du XXIe siècle.
这个正在复兴、多样化而又统一、命运充满信心
非洲将要迎接21世纪
到来。
Nous considérons qu'un Afghanistan renaissant, stable, souverain et pacifique constitue une pièce maîtresse de la coopération régionale qui est en train de se constituer.
我们认为,一个复兴、稳定、主权与和平阿富汗是正在出现
支撑我们世界
区域合作镶嵌板块
一个重要部分。
Les dirigeants africains ont pris l'engagement solennel, conjointement et solidairement, d'assumer la responsabilité de traduire notre vision d'une Afrique nouvelle, confiante et renaissante dans la réalité.
非洲各领导人已分别和联合作出严
承诺,表示要担负起责任,实现我们建设一个新
、充满信心和具有活力
非洲
设想。
Une Inde dynamique et une Afrique renaissante voient leurs relations s'intensifier avec une convergence croissante d'intérêts dans leur quête commune d'une croissance et d'un développement économiques durables.
一个生气勃勃印度与一个重获振兴
非洲正目睹彼此关系得到加强,而且双方在共同追求可持续经济增长与发展方面,有着日趋一致
利益。
Cela a véritablement été une fausse économie; le coût en a été payé par les Nations Unies, par les Casques bleus et surtout par les victimes civiles du conflit renaissant.
这确实是一种错误节约措施;这种代价要由联合
,由维和人员,最重要
是要由重新爆发
冲突
所有平民受害者来承担。
L'attaque, qui a eu lieu dans la région de Char Bolak, où un engin avait été tiré sur un véhicule d'un organisme de déminage britannique, a été attribuée à des membres du mouvement Taliban renaissant.
袭击发生在Char Bolak地区,一个总部在英雷机构
一辆汽车为在那里遭到火箭射击。 目前将这次袭击归咎于塔利班叛乱运动成员。
En attendant, les groupes terroristes palestiniens représentent une bombe à retardement pour le processus de paix, menaçant directement non seulement la vie des Israéliens innocents qu'ils prennent pour cible mais aussi les espoirs renaissants des deux peuples.
除非巴勒斯坦领导人采取这些行动,否则巴勒斯坦恐怖集团于和平进程就是一枚定时炸弹,不仅
他们所针
无辜以色列人构成直接威胁,并且还将
以巴人民重新燃起
希望构成威胁。
Concevoir le relèvement et la reconstruction après les conflits d'une manière à la fois plus complète et mieux intégrée est essentiel si l'on veut éviter que les séquelles des conflits passés ne troublent la paix et la stabilité renaissantes.
制定一种较全面和综合冲突后恢复和重建做法,
于防止过去冲突
残余扰乱新生
和平与稳定是非常关键
。
La différence fondamentale est alors qu'une Europe dévastée a reçu des capitaux de façon généreuse et soutenue, en vertu du plan Marshall, l'Afrique renaissante voit ses perspectives de développement et de croissance réduites par le manque de ressources financières.
关键区别是,在马歇尔计划下大量资本不断地流入受到严重破坏
欧洲,而获得新生
非洲看到
却是由于缺乏资金它
发展与增长前景暗淡。
Le Comité a salué certains des grands résultats obtenus par le Groupe de travail, notamment le projet de modification des procédures qui ferait du Comité de coordination un dispositif permanent et non plus un organe renaissant une fois par an.
委员会注意到关于员工与管理当局关系制度化闭会期间工作组一些重要结果,包括拟议
程序变更,使得员工和管理当局协调会成为一个不间断
进程,而非一年一次
活动。
Entre temps, appuyés par des mesures expansionnistes, par la remontée des prix boursiers et par la confiance renaissante, la consommation privée et l'investissement des entreprises se sont encore renforcés, avec une reprise généralisée dans le secteur des services et des biens manufacturés.
同时,在扩张性政策支撑下,股票价格回升、信心提高、私人消费和企业投资进一步加强,服务和制造业两个部门都呈现了基础广泛
复苏。
À une époque où les gens voyagent rapidement de par le monde, où les migrations ont pris de l'ampleur et où l'urbanisation s'accroît, les menaces pour la santé qui, jusque là inconnues ou renaissantes, ignorent les frontières et menacent les sociétés et les économies, sont plus fréquentes et plus nombreuses.
在快速全球旅行、人口广泛移动和城市化有增无减时代,能够越界迅速蔓延
各种新
和重新出现
健康威胁
发生频率和次数已经增加。
L'Assemblée a également exprimé sa profonde préoccupation devant les récentes tentatives visant à établir des hiérarchies entre les formes émergentes et renaissantes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, et a demandé instamment aux États d'adopter des mesures pour lutter contre ces fléaux.
联大还深切关注近来新出现
和死灰复燃
各种形式
种族主义、种族歧视、仇外心理和相关不容忍行为进行分级
企图,并敦促各
采取措施消除这些祸患。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'y a pas eu d'arrestations, mais les responsables afghans soupçonnent le mouvement taliban renaissant.
虽然没有人被捕,但阿富汗官员怀疑塔利班叛乱分子。
Il reste qu'ils font également figure de pionniers dans ces sociétés renaissantes.
然而,他们也是这些重新改造的社会的先驱。
Cette Afrique renaissante, unie dans sa diversité et confiante dans son destin, sera au rendez-vous du XXIe siècle.
这个正在复兴、多样化而又统一、对命运充满信心的洲将要迎接21世纪的到来。
Nous considérons qu'un Afghanistan renaissant, stable, souverain et pacifique constitue une pièce maîtresse de la coopération régionale qui est en train de se constituer.
我们认为,一个复兴、稳定、主权与和平的阿富汗是正在出现的支撑我们世界的区域合作镶嵌板块的一个重要部分。
Les dirigeants africains ont pris l'engagement solennel, conjointement et solidairement, d'assumer la responsabilité de traduire notre vision d'une Afrique nouvelle, confiante et renaissante dans la réalité.
洲各国领导人已分别和联合作出严
承诺,表示要担负起责任,实现我们建设一个新的、充满信心和具有活力的
洲的设想。
Une Inde dynamique et une Afrique renaissante voient leurs relations s'intensifier avec une convergence croissante d'intérêts dans leur quête commune d'une croissance et d'un développement économiques durables.
一个生气勃勃的印度与一个重获振兴的洲正目睹彼此关系得到加强,而且双方在共同追求可持续经济增长与发展方面,有着日趋一致的利益。
Cela a véritablement été une fausse économie; le coût en a été payé par les Nations Unies, par les Casques bleus et surtout par les victimes civiles du conflit renaissant.
这确实是一种错误的节约措施;这种代价要由联合国,由维和人员,最重要的是要由重新爆发的冲突的所有平民受害者来承担。
L'attaque, qui a eu lieu dans la région de Char Bolak, où un engin avait été tiré sur un véhicule d'un organisme de déminage britannique, a été attribuée à des membres du mouvement Taliban renaissant.
袭击发生在Char Bolak地区,一个总部在英国的排雷机构的一辆汽车为在那里遭到火箭射击。 目前将这次袭击归咎于塔利班叛乱运动成员。
En attendant, les groupes terroristes palestiniens représentent une bombe à retardement pour le processus de paix, menaçant directement non seulement la vie des Israéliens innocents qu'ils prennent pour cible mais aussi les espoirs renaissants des deux peuples.
除斯坦领导人采取这些行动,否则
斯坦恐怖集团对于和平进程就是一枚定时炸弹,不仅对他们所针对的无辜以色列人构成直接威胁,并且还将对以
人民重新燃起的希望构成威胁。
Concevoir le relèvement et la reconstruction après les conflits d'une manière à la fois plus complète et mieux intégrée est essentiel si l'on veut éviter que les séquelles des conflits passés ne troublent la paix et la stabilité renaissantes.
制定一种较全面和综合的冲突后恢复和重建做法,对于防止过去冲突的残余扰乱新生的和平与稳定是常关键的。
La différence fondamentale est alors qu'une Europe dévastée a reçu des capitaux de façon généreuse et soutenue, en vertu du plan Marshall, l'Afrique renaissante voit ses perspectives de développement et de croissance réduites par le manque de ressources financières.
关键的区别是,在马歇尔计划下大量资本不断地流入受到严重破坏的欧洲,而获得新生的洲看到的却是由于缺乏资金它的发展与增长前景暗淡。
Le Comité a salué certains des grands résultats obtenus par le Groupe de travail, notamment le projet de modification des procédures qui ferait du Comité de coordination un dispositif permanent et non plus un organe renaissant une fois par an.
委员会注意到关于员工与管理当局关系制度化闭会期间工作组的一些重要结果,包括拟议的程序更,使得员工和管理当局协调会成为一个不间断的进程,而
一年一次的活动。
Entre temps, appuyés par des mesures expansionnistes, par la remontée des prix boursiers et par la confiance renaissante, la consommation privée et l'investissement des entreprises se sont encore renforcés, avec une reprise généralisée dans le secteur des services et des biens manufacturés.
同时,在扩张性政策的支撑下,股票价格回升、信心提高、私人消费和企业投资进一步加强,服务和制造业两个部门都呈现了基础广泛的复苏。
À une époque où les gens voyagent rapidement de par le monde, où les migrations ont pris de l'ampleur et où l'urbanisation s'accroît, les menaces pour la santé qui, jusque là inconnues ou renaissantes, ignorent les frontières et menacent les sociétés et les économies, sont plus fréquentes et plus nombreuses.
在快速全球旅行、人口广泛移动和城市化有增无减的时代,能够越界迅速蔓延的各种新的和重新出现的健康威胁的发生频率和次数已经增加。
L'Assemblée a également exprimé sa profonde préoccupation devant les récentes tentatives visant à établir des hiérarchies entre les formes émergentes et renaissantes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, et a demandé instamment aux États d'adopter des mesures pour lutter contre ces fléaux.
联大还深切关注近来对新出现的和死灰复燃的各种形式的种族主义、种族歧视、仇外心理和相关不容忍行为进行分级的企图,并敦促各国采取措施消除这些祸患。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'y a pas eu d'arrestations, mais les responsables afghans soupçonnent le mouvement taliban renaissant.
虽然没有人被捕,但阿富汗官员怀疑塔利班叛乱子。
Il reste qu'ils font également figure de pionniers dans ces sociétés renaissantes.
然而,他们也是这些重新改造的社会的先驱。
Cette Afrique renaissante, unie dans sa diversité et confiante dans son destin, sera au rendez-vous du XXIe siècle.
这个正在复兴、多样化而又统一、对命运充满信心的非洲将要迎接21世纪的到来。
Nous considérons qu'un Afghanistan renaissant, stable, souverain et pacifique constitue une pièce maîtresse de la coopération régionale qui est en train de se constituer.
我们认为,一个复兴、稳定、主权与平的阿富汗是正在出现的支撑我们世界的区域合作镶嵌板块的一个重要部
。
Les dirigeants africains ont pris l'engagement solennel, conjointement et solidairement, d'assumer la responsabilité de traduire notre vision d'une Afrique nouvelle, confiante et renaissante dans la réalité.
非洲各国领导人已联合作出严
承诺,表示要
责任,实现我们建设一个新的、充满信心
具有活力的非洲的设想。
Une Inde dynamique et une Afrique renaissante voient leurs relations s'intensifier avec une convergence croissante d'intérêts dans leur quête commune d'une croissance et d'un développement économiques durables.
一个生气勃勃的印度与一个重获振兴的非洲正目睹彼此关系得到加强,而且双方在共同追求可持续经济增长与发展方面,有着日趋一致的利益。
Cela a véritablement été une fausse économie; le coût en a été payé par les Nations Unies, par les Casques bleus et surtout par les victimes civiles du conflit renaissant.
这确实是一种错误的节约措施;这种代价要由联合国,由维人员,最重要的是要由重新爆发的冲突的所有平民受害者来承
。
L'attaque, qui a eu lieu dans la région de Char Bolak, où un engin avait été tiré sur un véhicule d'un organisme de déminage britannique, a été attribuée à des membres du mouvement Taliban renaissant.
袭击发生在Char Bolak地区,一个总部在英国的排雷机构的一辆汽车为在那里遭到火箭射击。 目前将这次袭击归咎于塔利班叛乱运动成员。
En attendant, les groupes terroristes palestiniens représentent une bombe à retardement pour le processus de paix, menaçant directement non seulement la vie des Israéliens innocents qu'ils prennent pour cible mais aussi les espoirs renaissants des deux peuples.
除非巴勒斯坦领导人采取这些行动,否则巴勒斯坦恐怖集团对于平进程就是一枚定时炸弹,不仅对他们所针对的无辜以色列人构成直接威胁,并且还将对以巴人民重新燃
的希望构成威胁。
Concevoir le relèvement et la reconstruction après les conflits d'une manière à la fois plus complète et mieux intégrée est essentiel si l'on veut éviter que les séquelles des conflits passés ne troublent la paix et la stabilité renaissantes.
制定一种较全面综合的冲突后恢复
重建做法,对于防止过去冲突的残余扰乱新生的
平与稳定是非常关键的。
La différence fondamentale est alors qu'une Europe dévastée a reçu des capitaux de façon généreuse et soutenue, en vertu du plan Marshall, l'Afrique renaissante voit ses perspectives de développement et de croissance réduites par le manque de ressources financières.
关键的区是,在马歇尔计划下大量资本不断地流入受到严重破坏的欧洲,而获得新生的非洲看到的却是由于缺乏资金它的发展与增长前景暗淡。
Le Comité a salué certains des grands résultats obtenus par le Groupe de travail, notamment le projet de modification des procédures qui ferait du Comité de coordination un dispositif permanent et non plus un organe renaissant une fois par an.
委员会注意到关于员工与管理当局关系制度化闭会期间工作组的一些重要结果,包括拟议的程序变更,使得员工管理当局协调会成为一个不间断的进程,而非一年一次的活动。
Entre temps, appuyés par des mesures expansionnistes, par la remontée des prix boursiers et par la confiance renaissante, la consommation privée et l'investissement des entreprises se sont encore renforcés, avec une reprise généralisée dans le secteur des services et des biens manufacturés.
同时,在扩张性政策的支撑下,股票价格回升、信心提高、私人消费企业投资进一步加强,服务
制造业两个部门都呈现了基础广泛的复苏。
À une époque où les gens voyagent rapidement de par le monde, où les migrations ont pris de l'ampleur et où l'urbanisation s'accroît, les menaces pour la santé qui, jusque là inconnues ou renaissantes, ignorent les frontières et menacent les sociétés et les économies, sont plus fréquentes et plus nombreuses.
在快速全球旅行、人口广泛移动城市化有增无减的时代,能够越界迅速蔓延的各种新的
重新出现的健康威胁的发生频率
次数已经增加。
L'Assemblée a également exprimé sa profonde préoccupation devant les récentes tentatives visant à établir des hiérarchies entre les formes émergentes et renaissantes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, et a demandé instamment aux États d'adopter des mesures pour lutter contre ces fléaux.
联大还深切关注近来对新出现的死灰复燃的各种形式的种族主义、种族歧视、仇外心理
相关不容忍行为进行
级的企图,并敦促各国采取措施消除这些祸患。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'y a pas eu d'arrestations, mais les responsables afghans soupçonnent le mouvement taliban renaissant.
虽然没有人被捕,但阿富汗官员怀疑塔利班叛乱分子。
Il reste qu'ils font également figure de pionniers dans ces sociétés renaissantes.
然而,他们也是这些重新改造的社会的先驱。
Cette Afrique renaissante, unie dans sa diversité et confiante dans son destin, sera au rendez-vous du XXIe siècle.
这个正、多样化而又统一、对命运充满信心的非洲将要迎接21世纪的到来。
Nous considérons qu'un Afghanistan renaissant, stable, souverain et pacifique constitue une pièce maîtresse de la coopération régionale qui est en train de se constituer.
我们认为,一个、稳定、主权与和平的阿富汗是正
出现的支撑我们世界的区域合作镶嵌板块的一个重要
分。
Les dirigeants africains ont pris l'engagement solennel, conjointement et solidairement, d'assumer la responsabilité de traduire notre vision d'une Afrique nouvelle, confiante et renaissante dans la réalité.
非洲各国领导人已分别和联合作出严承诺,表示要担负起责任,实现我们建设一个新的、充满信心和具有活力的非洲的设想。
Une Inde dynamique et une Afrique renaissante voient leurs relations s'intensifier avec une convergence croissante d'intérêts dans leur quête commune d'une croissance et d'un développement économiques durables.
一个生气勃勃的印度与一个重获振的非洲正目睹彼此关系得到加强,而且双方
共同追求可持续经济增长与发展方面,有着日趋一致的利益。
Cela a véritablement été une fausse économie; le coût en a été payé par les Nations Unies, par les Casques bleus et surtout par les victimes civiles du conflit renaissant.
这确实是一种错误的节约措施;这种代价要由联合国,由维和人员,最重要的是要由重新爆发的冲突的所有平民受害者来承担。
L'attaque, qui a eu lieu dans la région de Char Bolak, où un engin avait été tiré sur un véhicule d'un organisme de déminage britannique, a été attribuée à des membres du mouvement Taliban renaissant.
袭击发生Char Bolak地区,一个
英国的排雷机构的一辆汽车为
那里遭到火箭射击。 目前将这次袭击归咎于塔利班叛乱运动成员。
En attendant, les groupes terroristes palestiniens représentent une bombe à retardement pour le processus de paix, menaçant directement non seulement la vie des Israéliens innocents qu'ils prennent pour cible mais aussi les espoirs renaissants des deux peuples.
除非巴勒斯坦领导人采取这些行动,否则巴勒斯坦恐怖集团对于和平进程就是一枚定时炸弹,不仅对他们所针对的无辜以色列人构成直接威胁,并且还将对以巴人民重新燃起的希望构成威胁。
Concevoir le relèvement et la reconstruction après les conflits d'une manière à la fois plus complète et mieux intégrée est essentiel si l'on veut éviter que les séquelles des conflits passés ne troublent la paix et la stabilité renaissantes.
制定一种较全面和综合的冲突后恢和重建做法,对于防止过去冲突的残余扰乱新生的和平与稳定是非常关键的。
La différence fondamentale est alors qu'une Europe dévastée a reçu des capitaux de façon généreuse et soutenue, en vertu du plan Marshall, l'Afrique renaissante voit ses perspectives de développement et de croissance réduites par le manque de ressources financières.
关键的区别是,马歇尔计划下大量资本不断地流入受到严重破坏的欧洲,而获得新生的非洲看到的却是由于缺乏资金它的发展与增长前景暗淡。
Le Comité a salué certains des grands résultats obtenus par le Groupe de travail, notamment le projet de modification des procédures qui ferait du Comité de coordination un dispositif permanent et non plus un organe renaissant une fois par an.
委员会注意到关于员工与管理当局关系制度化闭会期间工作组的一些重要结果,包括拟议的程序变更,使得员工和管理当局协调会成为一个不间断的进程,而非一年一次的活动。
Entre temps, appuyés par des mesures expansionnistes, par la remontée des prix boursiers et par la confiance renaissante, la consommation privée et l'investissement des entreprises se sont encore renforcés, avec une reprise généralisée dans le secteur des services et des biens manufacturés.
同时,扩张性政策的支撑下,股票价格回升、信心提高、私人消费和企业投资进一步加强,服务和制造业两个
门都呈现了基础广泛的
苏。
À une époque où les gens voyagent rapidement de par le monde, où les migrations ont pris de l'ampleur et où l'urbanisation s'accroît, les menaces pour la santé qui, jusque là inconnues ou renaissantes, ignorent les frontières et menacent les sociétés et les économies, sont plus fréquentes et plus nombreuses.
快速全球旅行、人口广泛移动和城市化有增无减的时代,能够越界迅速蔓延的各种新的和重新出现的健康威胁的发生频率和次数已经增加。
L'Assemblée a également exprimé sa profonde préoccupation devant les récentes tentatives visant à établir des hiérarchies entre les formes émergentes et renaissantes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, et a demandé instamment aux États d'adopter des mesures pour lutter contre ces fléaux.
联大还深切关注近来对新出现的和死灰燃的各种形式的种族主义、种族歧视、仇外心理和相关不容忍行为进行分级的企图,并敦促各国采取措施消除这些祸患。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。