法语助手
  • 关闭
a.
1. 〈书面语〉多

2. 【化学】多晶型的 法 语 助手

Mais leur coït polymorphe est fonction de la rotation terrestre uniforme.

但是他们型态的交媾正是一种地球等速旋转的功能。

Les problèmes des enfants du monde, et les problèmes de l'humanité sont polymorphes.

世界儿童的问题以及整个人类的问题是多方面的。

Il ne faut pas oublier que le terrorisme est polymorphe et n'est pas le produit d'une culture ou d'une religion.

应该记得,恐怖主义有许多面目,不是一个文化或一种宗教的产物。

L'antisémitisme, l'une des formes de discrimination les plus anciennes et les plus profondes, avec des racines culturelles et religieuses, est un phénomène polymorphe.

反犹太主义是最古老最久远的式,具有文化和宗教的根源,是一种多方面的现象。

Mme Al-Zadjali (Oman) dit que des événements récents ont confirmé que le terrorisme était polymorphe et ne connaissait de frontières ni nationales ni religieuses.

Al-Zadjali女士(阿曼)说,最近的事件证实,恐怖主义具有多重性,不管家或宗教的界限。

La question est bien de savoir si la nature polymorphe des relations conventionnelles dans le système multilatéral est suffisamment bien traitée par le Rapporteur spécial.

争议在于,特别报告员的工作是否充分涵盖了多边体系中条约关系的多层面性

Le Gouvernement a donné des précisions sur les mesures économiques, sociales, législatives et judiciaires qui avaient été prises pour amortir l'impact des incidences polymorphes de la mondialisation.

政府还规定了详细的经济、社会、立法和司法措施,旨在减轻全球化各种后果的影响。

L'orateur appelle à davantage de coopération internationale dans la lutte contre les diverses formes de violence faites aux enfants, même si le caractère polymorphe de cette violence rend la tâche difficile.

发言人呼吁,尽管对儿童的暴力行为多样性的特征使工作非常困难,但是在打击对儿童的多种式的暴力行为问题上应际合作。

Ces types d'assistance sont interdépendants et se renforcent mutuellement, lorsqu'ils sont offerts conjointement, au niveau de l'impact dans la vie de la victime, répondant au caractère polymorphe des conséquences de la torture sur l'individu.

把这几类援助结合起来提供时,它们对受害者生活的影响有相互依存、相互的作用,与酷刑对个人造成的后果的多型相对应。

Toutes les victimes d'actes de violence d'inspiration raciste nécessitent des programmes de santé physique et mentale qui répondent à leurs besoins, notamment en ce qui concerne les questions de genre et d'autres motifs de discrimination polymorphe.

所有种族主义暴力行为的受害者都需要身心康复计划和服务,这些计划和服务应满足其需求,并注意性别以及其他多重的原因

La crise économique était donc une menace polymorphe, et elle aggravait les effets sur les plus vulnérables des crises alimentaire et énergétique qui l'ont précédée, en particulier dans les pays les moins avancés et les pays fragiles.

这场危机,作为一种多方面的威胁,剧了先前的粮食和能源危机对最容易受害、尤其是最不发达和脆弱的家的影响。

Vu la nature polymorphe du sujet, le Conseil a besoin de la collaboration entière de tous les autres organes, fonds et programmes principaux de l'Organisation, ainsi que de celle de nombreux autres partenaires du système des Nations Unies.

鉴于该问题多层面的性,安理会需要本组织所有其他主要机构、基金和方案以及联合系统外其他许多伙伴的充分合作。

Il est rare que cela soit dû à un facteur unique, et c'est plus généralement un ensemble complexe de causes liées entre elles, dans la plupart des cas, et il faut pour les éliminer une action polymorphe et géographiquement spécifique.

很少能归咎于一个单一因素,大多数情况下都是互为作用的一系列根源所致,因此需要多方面和符合地方特点的因应措施。

L'ONUDC collabore étroitement avec des organismes internationaux et régionaux, ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales, pour promouvoir une approche systématique et multidisciplinaire de la coopération en ce qui concerne le Protocole visé, adaptée au caractère polymorphe de la traite des êtres humains.

由于认识到贩运人口是一个多方面的问题,毒品和犯罪问题办公室与际和区域组织以及非政府组织密切合作,推动就《贩运人口议定书》采取全面和多学科的合作方法。

À cet effet, les programmes devraient être conçus de manière à garantir que les services de santé soient accessibles, peu onéreux et culturellement et linguistiquement appropriés à tous les secteurs de la société, notamment les groupes vulnérables ou les victimes de discrimination polymorphe.

为此,在制定各项方案时应保证卫生服务对于社会所有阶层,包括弱势群体和各种的受害者都能做到方便、负担得起,并兼顾其文化和语言特色

La Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies reconnaît que le terrorisme n'est pas seulement un problème sécuritaire relevant de la compétence du Conseil de sécurité et des comités des sanctions, mais un phénomène polymorphe qui a des dimensions politiques, économiques et sociales.

《联合全球反恐战略》认识到,恐怖主义不纯粹是由安全理事会和各制裁委员会处理的安全问题,而且也是一个多面性的现象,涉及政治、经济和社会等层面。

Certains experts n'étaient pas d'accord à ce sujet, faisant valoir que ces sociétés étaient tellement polymorphes qu'elles ne relevaient pas nécessairement du régime juridique régissant les mercenaires; Contienne une clause prévoyant expressément de poursuivre ou d'extrader, ce qui mettrait ainsi en place un système de compétence universelle obligatoire.

有些专家对这一点提出反对意见,指出由于这类公司的多方面,不能明确将其纳入雇佣军的法律体系之中; 含有关于“起诉或引渡”的明确条款,并据此设立义务性普遍司法制度。

Tant le plan d'action régional adopté par la CARICOM au lendemain de la Conférence de Beijing que l'évaluation qui a été faite de l'application du Programme d'action de Beijing dans la sous-région ont souligné la gravité et le caractère polymorphe du problème de la pauvreté et ses incidences sur les femmes de la région.

不论是北京会议之后共体通过的区域行动计划,还是对分区域执行《北京行动纲领》情况的评估,都调了贫穷问题的严重性、多样性、以及贫穷对本地区妇女的影响。

L'introduction d'une perspective antidiscrimination dans les politiques et programmes de santé, notamment ceux qui sont élaborés dans le cadre des stratégies de réduction de la pauvreté, devrait être effectuée en veillant à ce que les services sanitaires soient accessibles, peu onéreux et culturellement et linguistiquement appropriés à tous les secteurs de la société, notamment les groupes vulnérables et les victimes de discrimination polymorphe.

将反的观点纳入卫生政策和方案,包括减贫战略框架内的政策和方案,以确保医疗保健服务可为社会各阶层包括弱势群体和遭受多重的受害者所利用,负担得起,并在文化和语言上适宜

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 polymorphe 的法语例句

用户正在搜索


不纯臭葱石, 不纯粹的英语, 不纯蛋白石, 不纯的, 不纯的金属, 不纯杆沸石, 不纯硅灰石, 不纯黑云母, 不纯洁的, 不纯孔雀石,

相似单词


polymignite, polyminéral, polymoléculaire, polymolécularité, polymonochlorotrifluoroéthylène, polymorphe, polymorphie, polymorphisme, polymyéliteantérieure, polymyosite,
a.
1. 〈书面语〉多形的

2. 【化学】多晶型的 法 语 助手

Mais leur coït polymorphe est fonction de la rotation terrestre uniforme.

型态的交媾正一种地球等速旋转的功能。

Les problèmes des enfants du monde, et les problèmes de l'humanité sont polymorphes.

世界儿童的问题以及整个人类的问题多方面的。

Il ne faut pas oublier que le terrorisme est polymorphe et n'est pas le produit d'une culture ou d'une religion.

应该记得,恐怖主义有许多面目,不一个文化或一种宗教的产物。

L'antisémitisme, l'une des formes de discrimination les plus anciennes et les plus profondes, avec des racines culturelles et religieuses, est un phénomène polymorphe.

反犹太主义最古老最久远的歧视形式,具有文化宗教的根源,一种多方面的现象。

Mme Al-Zadjali (Oman) dit que des événements récents ont confirmé que le terrorisme était polymorphe et ne connaissait de frontières ni nationales ni religieuses.

Al-Zadjali女士(阿曼)说,最近的事件证实,恐怖主义具有多重性,不管国家或宗教的界限。

La question est bien de savoir si la nature polymorphe des relations conventionnelles dans le système multilatéral est suffisamment bien traitée par le Rapporteur spécial.

争议在于,特别报告员的工作否充分涵盖了多边体系中条约关系的多层面性

Le Gouvernement a donné des précisions sur les mesures économiques, sociales, législatives et judiciaires qui avaient été prises pour amortir l'impact des incidences polymorphes de la mondialisation.

政府还规定了详细的经济、社会、立法司法措施,旨在减轻全球化各种后果的影响。

L'orateur appelle à davantage de coopération internationale dans la lutte contre les diverses formes de violence faites aux enfants, même si le caractère polymorphe de cette violence rend la tâche difficile.

发言人呼吁,尽管对儿童的暴力行为多样性的特征使工作非常困难,在打击对儿童的多种形式的暴力行为问题上应加强国际合作。

Ces types d'assistance sont interdépendants et se renforcent mutuellement, lorsqu'ils sont offerts conjointement, au niveau de l'impact dans la vie de la victime, répondant au caractère polymorphe des conséquences de la torture sur l'individu.

把这几类援助结合起来提供时,它们对受害者生活的影响有相互依存、相互加强的作用,与酷刑对个人造成的后果的多型相对应。

Toutes les victimes d'actes de violence d'inspiration raciste nécessitent des programmes de santé physique et mentale qui répondent à leurs besoins, notamment en ce qui concerne les questions de genre et d'autres motifs de discrimination polymorphe.

所有种族主义暴力行为的受害者都需要身心康复计划,这些计划应满足其需求,并注意性别以及其多重歧视的原因

La crise économique était donc une menace polymorphe, et elle aggravait les effets sur les plus vulnérables des crises alimentaire et énergétique qui l'ont précédée, en particulier dans les pays les moins avancés et les pays fragiles.

这场危机,作为一种多方面的威胁,加剧了先前的粮食能源危机对最容易受害、尤其最不发达脆弱的国家的影响。

Vu la nature polymorphe du sujet, le Conseil a besoin de la collaboration entière de tous les autres organes, fonds et programmes principaux de l'Organisation, ainsi que de celle de nombreux autres partenaires du système des Nations Unies.

鉴于该问题多层面的性,安理会需要本组织所有其主要机构、基金方案以及联合国系统外其许多伙伴的充分合作。

Il est rare que cela soit dû à un facteur unique, et c'est plus généralement un ensemble complexe de causes liées entre elles, dans la plupart des cas, et il faut pour les éliminer une action polymorphe et géographiquement spécifique.

很少能归咎于一个单一因素,大多数情况下都互为作用的一系列根源所致,因此需要多方面符合地方特点的因应措施。

L'ONUDC collabore étroitement avec des organismes internationaux et régionaux, ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales, pour promouvoir une approche systématique et multidisciplinaire de la coopération en ce qui concerne le Protocole visé, adaptée au caractère polymorphe de la traite des êtres humains.

由于认识到贩运人口一个多方面的问题,毒品犯罪问题办公室与国际区域组织以及非政府组织密切合作,推动就《贩运人口议定书》采取全面多学科的合作方法。

À cet effet, les programmes devraient être conçus de manière à garantir que les services de santé soient accessibles, peu onéreux et culturellement et linguistiquement appropriés à tous les secteurs de la société, notamment les groupes vulnérables ou les victimes de discrimination polymorphe.

为此,在制定各项方案时应保证卫生对于社会所有阶层,包括弱势群体各种形式歧视的受害者都能做到方便、负担得起,并兼顾其文化语言特色

La Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies reconnaît que le terrorisme n'est pas seulement un problème sécuritaire relevant de la compétence du Conseil de sécurité et des comités des sanctions, mais un phénomène polymorphe qui a des dimensions politiques, économiques et sociales.

《联合国全球反恐战略》认识到,恐怖主义不纯粹由安全理事会各制裁委员会处理的安全问题,而且也一个多面性的现象,涉及政治、经济社会等层面。

Certains experts n'étaient pas d'accord à ce sujet, faisant valoir que ces sociétés étaient tellement polymorphes qu'elles ne relevaient pas nécessairement du régime juridique régissant les mercenaires; Contienne une clause prévoyant expressément de poursuivre ou d'extrader, ce qui mettrait ainsi en place un système de compétence universelle obligatoire.

有些专家对这一点提出反对意见,指出由于这类公司的多方面,不能明确将其纳入雇佣军的法律体系之中; 含有关于“起诉或引渡”的明确条款,并据此设立义性普遍司法制度。

Tant le plan d'action régional adopté par la CARICOM au lendemain de la Conférence de Beijing que l'évaluation qui a été faite de l'application du Programme d'action de Beijing dans la sous-région ont souligné la gravité et le caractère polymorphe du problème de la pauvreté et ses incidences sur les femmes de la région.

不论北京会议之后加共体通过的区域行动计划,还对分区域执行《北京行动纲领》情况的评估,都强调了贫穷问题的严重性、多样性、以及贫穷对本地区妇女的影响。

L'introduction d'une perspective antidiscrimination dans les politiques et programmes de santé, notamment ceux qui sont élaborés dans le cadre des stratégies de réduction de la pauvreté, devrait être effectuée en veillant à ce que les services sanitaires soient accessibles, peu onéreux et culturellement et linguistiquement appropriés à tous les secteurs de la société, notamment les groupes vulnérables et les victimes de discrimination polymorphe.

将反歧视的观点纳入卫生政策方案,包括减贫战略框架内的政策方案,以确保医疗保健可为社会各阶层包括弱势群体遭受多重形式歧视的受害者所利用,负担得起,并在文化语言上适宜

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 polymorphe 的法语例句

用户正在搜索


不纯正, 不纯正的, 不纯正的用语, 不纯脂铅铀矿, 不辍, 不辞, 不辞而别, 不辞劳苦, 不辞辛苦, 不辞辛劳,

相似单词


polymignite, polyminéral, polymoléculaire, polymolécularité, polymonochlorotrifluoroéthylène, polymorphe, polymorphie, polymorphisme, polymyéliteantérieure, polymyosite,
a.
1. 〈书面语〉多形的

2. 【化学】多晶型的 法 语 助手

Mais leur coït polymorphe est fonction de la rotation terrestre uniforme.

但是他们型态的交媾正是一种地球等速旋转的功能。

Les problèmes des enfants du monde, et les problèmes de l'humanité sont polymorphes.

世界儿童的问题以及整个人类的问题是多方面的。

Il ne faut pas oublier que le terrorisme est polymorphe et n'est pas le produit d'une culture ou d'une religion.

应该记得,恐怖主面目,不是一个文化或一种宗教的产物。

L'antisémitisme, l'une des formes de discrimination les plus anciennes et les plus profondes, avec des racines culturelles et religieuses, est un phénomène polymorphe.

反犹太主是最古老最久远的歧视形式,具有文化和宗教的根源,是一种多方面的现象。

Mme Al-Zadjali (Oman) dit que des événements récents ont confirmé que le terrorisme était polymorphe et ne connaissait de frontières ni nationales ni religieuses.

Al-Zadjali女士(阿曼)说,最近的事件证实,恐怖主具有多重性,不管国家或宗教的界限。

La question est bien de savoir si la nature polymorphe des relations conventionnelles dans le système multilatéral est suffisamment bien traitée par le Rapporteur spécial.

争议在于,特别报告员的工作是否充分涵盖了多边体系中条约关系的多层面性

Le Gouvernement a donné des précisions sur les mesures économiques, sociales, législatives et judiciaires qui avaient été prises pour amortir l'impact des incidences polymorphes de la mondialisation.

政府还规定了详细的经济、社会、立法和司法措施,旨在减轻全球化各种后果的影响。

L'orateur appelle à davantage de coopération internationale dans la lutte contre les diverses formes de violence faites aux enfants, même si le caractère polymorphe de cette violence rend la tâche difficile.

发言人呼吁,尽管对儿童的暴力行为多样性的特征使工作非常困难,但是在打击对儿童的多种形式的暴力行为问题上应加强国际合作。

Ces types d'assistance sont interdépendants et se renforcent mutuellement, lorsqu'ils sont offerts conjointement, au niveau de l'impact dans la vie de la victime, répondant au caractère polymorphe des conséquences de la torture sur l'individu.

把这几类援助结合起来提供时,它们对受害者生活的影响有互加强的作用,与酷刑对个人造成的后果的多型对应。

Toutes les victimes d'actes de violence d'inspiration raciste nécessitent des programmes de santé physique et mentale qui répondent à leurs besoins, notamment en ce qui concerne les questions de genre et d'autres motifs de discrimination polymorphe.

所有种族主暴力行为的受害者都需要身心康复计划和服务,这些计划和服务应满足其需求,并注意性别以及其他多重歧视的原因

La crise économique était donc une menace polymorphe, et elle aggravait les effets sur les plus vulnérables des crises alimentaire et énergétique qui l'ont précédée, en particulier dans les pays les moins avancés et les pays fragiles.

这场危机,作为一种多方面的威胁,加剧了先前的粮食和能源危机对最容易受害、尤其是最不发达和脆弱的国家的影响。

Vu la nature polymorphe du sujet, le Conseil a besoin de la collaboration entière de tous les autres organes, fonds et programmes principaux de l'Organisation, ainsi que de celle de nombreux autres partenaires du système des Nations Unies.

鉴于该问题多层面的性,安理会需要本组织所有其他主要机构、基金和方案以及联合国系统外其他多伙伴的充分合作。

Il est rare que cela soit dû à un facteur unique, et c'est plus généralement un ensemble complexe de causes liées entre elles, dans la plupart des cas, et il faut pour les éliminer une action polymorphe et géographiquement spécifique.

很少能归咎于一个单一因素,大多数情况下都是互为作用的一系列根源所致,因此需要多方面和符合地方特点的因应措施。

L'ONUDC collabore étroitement avec des organismes internationaux et régionaux, ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales, pour promouvoir une approche systématique et multidisciplinaire de la coopération en ce qui concerne le Protocole visé, adaptée au caractère polymorphe de la traite des êtres humains.

由于认识到贩运人口是一个多方面的问题,毒品和犯罪问题办公室与国际和区域组织以及非政府组织密切合作,推动就《贩运人口议定书》采取全面和多学科的合作方法。

À cet effet, les programmes devraient être conçus de manière à garantir que les services de santé soient accessibles, peu onéreux et culturellement et linguistiquement appropriés à tous les secteurs de la société, notamment les groupes vulnérables ou les victimes de discrimination polymorphe.

为此,在制定各项方案时应保证卫生服务对于社会所有阶层,包括弱势群体和各种形式歧视的受害者都能做到方便、负担得起,并兼顾其文化和语言特色

La Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies reconnaît que le terrorisme n'est pas seulement un problème sécuritaire relevant de la compétence du Conseil de sécurité et des comités des sanctions, mais un phénomène polymorphe qui a des dimensions politiques, économiques et sociales.

《联合国全球反恐战略》认识到,恐怖主不纯粹是由安全理事会和各制裁委员会处理的安全问题,而且也是一个多面性的现象,涉及政治、经济和社会等层面。

Certains experts n'étaient pas d'accord à ce sujet, faisant valoir que ces sociétés étaient tellement polymorphes qu'elles ne relevaient pas nécessairement du régime juridique régissant les mercenaires; Contienne une clause prévoyant expressément de poursuivre ou d'extrader, ce qui mettrait ainsi en place un système de compétence universelle obligatoire.

有些专家对这一点提出反对意见,指出由于这类公司的多方面,不能明确将其纳入雇佣军的法律体系之中; 含有关于“起诉或引渡”的明确条款,并据此设立务性普遍司法制度。

Tant le plan d'action régional adopté par la CARICOM au lendemain de la Conférence de Beijing que l'évaluation qui a été faite de l'application du Programme d'action de Beijing dans la sous-région ont souligné la gravité et le caractère polymorphe du problème de la pauvreté et ses incidences sur les femmes de la région.

不论是北京会议之后加共体通过的区域行动计划,还是对分区域执行《北京行动纲领》情况的评估,都强调了贫穷问题的严重性、多样性、以及贫穷对本地区妇女的影响。

L'introduction d'une perspective antidiscrimination dans les politiques et programmes de santé, notamment ceux qui sont élaborés dans le cadre des stratégies de réduction de la pauvreté, devrait être effectuée en veillant à ce que les services sanitaires soient accessibles, peu onéreux et culturellement et linguistiquement appropriés à tous les secteurs de la société, notamment les groupes vulnérables et les victimes de discrimination polymorphe.

将反歧视的观点纳入卫生政策和方案,包括减贫战略框架内的政策和方案,以确保医疗保健服务可为社会各阶层包括弱势群体和遭受多重形式歧视的受害者所利用,负担得起,并在文化和语言上适宜

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 polymorphe 的法语例句

用户正在搜索


不打自招, 不大, 不大不小, 不大聪明, 不大好, 不大可信的理由, 不大离儿, 不大清楚, 不大自然, 不大自然的姿态,

相似单词


polymignite, polyminéral, polymoléculaire, polymolécularité, polymonochlorotrifluoroéthylène, polymorphe, polymorphie, polymorphisme, polymyéliteantérieure, polymyosite,
a.
1. 〈书面语〉多形的

2. 【化学】多晶型的 法 语 助手

Mais leur coït polymorphe est fonction de la rotation terrestre uniforme.

但是他们型态的交媾正是一种地球等速旋转的功能。

Les problèmes des enfants du monde, et les problèmes de l'humanité sont polymorphes.

世界儿童的问题以及整个人类的问题是多方面的。

Il ne faut pas oublier que le terrorisme est polymorphe et n'est pas le produit d'une culture ou d'une religion.

应该记得,恐怖义有许多面目,不是一个文化或一种宗教的产物。

L'antisémitisme, l'une des formes de discrimination les plus anciennes et les plus profondes, avec des racines culturelles et religieuses, est un phénomène polymorphe.

义是最古老最久远的歧视形式,具有文化和宗教的根源,是一种多方面的现象。

Mme Al-Zadjali (Oman) dit que des événements récents ont confirmé que le terrorisme était polymorphe et ne connaissait de frontières ni nationales ni religieuses.

Al-Zadjali女士(阿曼)说,最近的事件证实,恐怖义具有多重性,不管国家或宗教的界限。

La question est bien de savoir si la nature polymorphe des relations conventionnelles dans le système multilatéral est suffisamment bien traitée par le Rapporteur spécial.

争议在于,特别报告员的工作是否充分涵盖了多边体系中条约关系的多层面性

Le Gouvernement a donné des précisions sur les mesures économiques, sociales, législatives et judiciaires qui avaient été prises pour amortir l'impact des incidences polymorphes de la mondialisation.

政府还规定了详细的经济、社会、立法和司法措施,旨在减轻全球化各种后果的影响。

L'orateur appelle à davantage de coopération internationale dans la lutte contre les diverses formes de violence faites aux enfants, même si le caractère polymorphe de cette violence rend la tâche difficile.

发言人呼吁,尽管对儿童的暴力行为多样性的特征使工作非常困难,但是在打击对儿童的多种形式的暴力行为问题上应加强国际作。

Ces types d'assistance sont interdépendants et se renforcent mutuellement, lorsqu'ils sont offerts conjointement, au niveau de l'impact dans la vie de la victime, répondant au caractère polymorphe des conséquences de la torture sur l'individu.

把这几类援助来提供时,它们对受害者生活的影响有相互依存、相互加强的作用,与酷刑对个人造成的后果的多型相对应。

Toutes les victimes d'actes de violence d'inspiration raciste nécessitent des programmes de santé physique et mentale qui répondent à leurs besoins, notamment en ce qui concerne les questions de genre et d'autres motifs de discrimination polymorphe.

所有种族义暴力行为的受害者都需要身心康复计划和服务,这些计划和服务应满足其需求,并注意性别以及其他多重歧视的原因

La crise économique était donc une menace polymorphe, et elle aggravait les effets sur les plus vulnérables des crises alimentaire et énergétique qui l'ont précédée, en particulier dans les pays les moins avancés et les pays fragiles.

这场危机,作为一种多方面的威胁,加剧了先前的粮食和能源危机对最容易受害、尤其是最不发达和脆弱的国家的影响。

Vu la nature polymorphe du sujet, le Conseil a besoin de la collaboration entière de tous les autres organes, fonds et programmes principaux de l'Organisation, ainsi que de celle de nombreux autres partenaires du système des Nations Unies.

鉴于该问题多层面的性,安理会需要本组织所有其他要机构、基金和方案以及联国系统外其他许多伙伴的充分作。

Il est rare que cela soit dû à un facteur unique, et c'est plus généralement un ensemble complexe de causes liées entre elles, dans la plupart des cas, et il faut pour les éliminer une action polymorphe et géographiquement spécifique.

很少能归咎于一个单一因素,大多数情况下都是互为作用的一系列根源所致,因此需要多方面和符地方特点的因应措施。

L'ONUDC collabore étroitement avec des organismes internationaux et régionaux, ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales, pour promouvoir une approche systématique et multidisciplinaire de la coopération en ce qui concerne le Protocole visé, adaptée au caractère polymorphe de la traite des êtres humains.

由于认识到贩运人口是一个多方面的问题,毒品和犯罪问题办公室与国际和区域组织以及非政府组织密切作,推动就《贩运人口议定书》采取全面和多学科的作方法。

À cet effet, les programmes devraient être conçus de manière à garantir que les services de santé soient accessibles, peu onéreux et culturellement et linguistiquement appropriés à tous les secteurs de la société, notamment les groupes vulnérables ou les victimes de discrimination polymorphe.

为此,在制定各项方案时应保证卫生服务对于社会所有阶层,包括弱势群体和各种形式歧视的受害者都能做到方便、负担得,并兼顾其文化和语言特色

La Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies reconnaît que le terrorisme n'est pas seulement un problème sécuritaire relevant de la compétence du Conseil de sécurité et des comités des sanctions, mais un phénomène polymorphe qui a des dimensions politiques, économiques et sociales.

《联国全球反恐战略》认识到,恐怖义不纯粹是由安全理事会和各制裁委员会处理的安全问题,而且也是一个多面性的现象,涉及政治、经济和社会等层面。

Certains experts n'étaient pas d'accord à ce sujet, faisant valoir que ces sociétés étaient tellement polymorphes qu'elles ne relevaient pas nécessairement du régime juridique régissant les mercenaires; Contienne une clause prévoyant expressément de poursuivre ou d'extrader, ce qui mettrait ainsi en place un système de compétence universelle obligatoire.

有些专家对这一点提出反对意见,指出由于这类公司的多方面,不能明确将其纳入雇佣军的法律体系之中; 含有关于“诉或引渡”的明确条款,并据此设立义务性普遍司法制度。

Tant le plan d'action régional adopté par la CARICOM au lendemain de la Conférence de Beijing que l'évaluation qui a été faite de l'application du Programme d'action de Beijing dans la sous-région ont souligné la gravité et le caractère polymorphe du problème de la pauvreté et ses incidences sur les femmes de la région.

不论是北京会议之后加共体通过的区域行动计划,还是对分区域执行《北京行动纲领》情况的评估,都强调了贫穷问题的严重性、多样性、以及贫穷对本地区妇女的影响。

L'introduction d'une perspective antidiscrimination dans les politiques et programmes de santé, notamment ceux qui sont élaborés dans le cadre des stratégies de réduction de la pauvreté, devrait être effectuée en veillant à ce que les services sanitaires soient accessibles, peu onéreux et culturellement et linguistiquement appropriés à tous les secteurs de la société, notamment les groupes vulnérables et les victimes de discrimination polymorphe.

将反歧视的观点纳入卫生政策和方案,包括减贫战略框架内的政策和方案,以确保医疗保健服务可为社会各阶层包括弱势群体和遭受多重形式歧视的受害者所利用,负担得,并在文化和语言上适宜

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 polymorphe 的法语例句

用户正在搜索


不胆怯的, 不但, 不但如此, 不惮, 不当, 不当得利的返还, 不当心, 不当心犯的错误, 不导电, 不导电的,

相似单词


polymignite, polyminéral, polymoléculaire, polymolécularité, polymonochlorotrifluoroéthylène, polymorphe, polymorphie, polymorphisme, polymyéliteantérieure, polymyosite,
a.
1. 〈书面语〉多形的

2. 【化学】多晶型的 法 语 助手

Mais leur coït polymorphe est fonction de la rotation terrestre uniforme.

但是他们型态的交媾正是一种地球转的功能。

Les problèmes des enfants du monde, et les problèmes de l'humanité sont polymorphes.

世界儿童的问题以及整个人类的问题是多方面的。

Il ne faut pas oublier que le terrorisme est polymorphe et n'est pas le produit d'une culture ou d'une religion.

应该记得,恐怖主义有许多面目,不是一个文化或一种宗教的产物。

L'antisémitisme, l'une des formes de discrimination les plus anciennes et les plus profondes, avec des racines culturelles et religieuses, est un phénomène polymorphe.

反犹太主义是最古老最久远的歧视形式,具有文化和宗教的根源,是一种多方面的现象。

Mme Al-Zadjali (Oman) dit que des événements récents ont confirmé que le terrorisme était polymorphe et ne connaissait de frontières ni nationales ni religieuses.

Al-Zadjali女士(阿曼)说,最近的事件证实,恐怖主义具有多重性,不管国家或宗教的界限。

La question est bien de savoir si la nature polymorphe des relations conventionnelles dans le système multilatéral est suffisamment bien traitée par le Rapporteur spécial.

争议在于,特别报告员的工作是否充分涵盖了多边体系中条约关系的多层面性

Le Gouvernement a donné des précisions sur les mesures économiques, sociales, législatives et judiciaires qui avaient été prises pour amortir l'impact des incidences polymorphes de la mondialisation.

政府还规定了详细的经济、社会、立法和司法措施,旨在减轻全球化各种后果的影响。

L'orateur appelle à davantage de coopération internationale dans la lutte contre les diverses formes de violence faites aux enfants, même si le caractère polymorphe de cette violence rend la tâche difficile.

发言人呼吁,尽管对儿童的暴多样性的特征使工作非常困难,但是在打击对儿童的多种形式的暴问题上应加强国际合作。

Ces types d'assistance sont interdépendants et se renforcent mutuellement, lorsqu'ils sont offerts conjointement, au niveau de l'impact dans la vie de la victime, répondant au caractère polymorphe des conséquences de la torture sur l'individu.

把这几类援助结合起来提供时,它们对受害者生活的影响有相互依存、相互加强的作用,与酷刑对个人造成的后果的多型相对应。

Toutes les victimes d'actes de violence d'inspiration raciste nécessitent des programmes de santé physique et mentale qui répondent à leurs besoins, notamment en ce qui concerne les questions de genre et d'autres motifs de discrimination polymorphe.

所有种族主义暴的受害者都需要身心康复计划和服务,这些计划和服务应满足其需求,并注意性别以及其他多重歧视的原因

La crise économique était donc une menace polymorphe, et elle aggravait les effets sur les plus vulnérables des crises alimentaire et énergétique qui l'ont précédée, en particulier dans les pays les moins avancés et les pays fragiles.

这场危机,作一种多方面的威胁,加剧了先前的粮食和能源危机对最容易受害、尤其是最不发达和脆弱的国家的影响。

Vu la nature polymorphe du sujet, le Conseil a besoin de la collaboration entière de tous les autres organes, fonds et programmes principaux de l'Organisation, ainsi que de celle de nombreux autres partenaires du système des Nations Unies.

鉴于该问题多层面的性,安理会需要本组织所有其他主要机构、基金和方案以及联合国系统外其他许多伙伴的充分合作。

Il est rare que cela soit dû à un facteur unique, et c'est plus généralement un ensemble complexe de causes liées entre elles, dans la plupart des cas, et il faut pour les éliminer une action polymorphe et géographiquement spécifique.

很少能归咎于一个单一因素,大多数情况下都是互作用的一系列根源所致,因此需要多方面和符合地方特点的因应措施。

L'ONUDC collabore étroitement avec des organismes internationaux et régionaux, ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales, pour promouvoir une approche systématique et multidisciplinaire de la coopération en ce qui concerne le Protocole visé, adaptée au caractère polymorphe de la traite des êtres humains.

由于认识到贩运人口是一个多方面的问题,毒品和犯罪问题办公室与国际和区域组织以及非政府组织密切合作,推动就《贩运人口议定书》采取全面和多学科的合作方法。

À cet effet, les programmes devraient être conçus de manière à garantir que les services de santé soient accessibles, peu onéreux et culturellement et linguistiquement appropriés à tous les secteurs de la société, notamment les groupes vulnérables ou les victimes de discrimination polymorphe.

此,在制定各项方案时应保证卫生服务对于社会所有阶层,包括弱势群体和各种形式歧视的受害者都能做到方便、负担得起,并兼顾其文化和语言特色

La Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies reconnaît que le terrorisme n'est pas seulement un problème sécuritaire relevant de la compétence du Conseil de sécurité et des comités des sanctions, mais un phénomène polymorphe qui a des dimensions politiques, économiques et sociales.

《联合国全球反恐战略》认识到,恐怖主义不纯粹是由安全理事会和各制裁委员会处理的安全问题,而且也是一个多面性的现象,涉及政治、经济和社会层面。

Certains experts n'étaient pas d'accord à ce sujet, faisant valoir que ces sociétés étaient tellement polymorphes qu'elles ne relevaient pas nécessairement du régime juridique régissant les mercenaires; Contienne une clause prévoyant expressément de poursuivre ou d'extrader, ce qui mettrait ainsi en place un système de compétence universelle obligatoire.

有些专家对这一点提出反对意见,指出由于这类公司的多方面,不能明确将其纳入雇佣军的法律体系之中; 含有关于“起诉或引渡”的明确条款,并据此设立义务性普遍司法制度。

Tant le plan d'action régional adopté par la CARICOM au lendemain de la Conférence de Beijing que l'évaluation qui a été faite de l'application du Programme d'action de Beijing dans la sous-région ont souligné la gravité et le caractère polymorphe du problème de la pauvreté et ses incidences sur les femmes de la région.

不论是北京会议之后加共体通过的区域动计划,还是对分区域执《北京动纲领》情况的评估,都强调了贫穷问题的严重性、多样性、以及贫穷对本地区妇女的影响。

L'introduction d'une perspective antidiscrimination dans les politiques et programmes de santé, notamment ceux qui sont élaborés dans le cadre des stratégies de réduction de la pauvreté, devrait être effectuée en veillant à ce que les services sanitaires soient accessibles, peu onéreux et culturellement et linguistiquement appropriés à tous les secteurs de la société, notamment les groupes vulnérables et les victimes de discrimination polymorphe.

将反歧视的观点纳入卫生政策和方案,包括减贫战略框架内的政策和方案,以确保医疗保健服务可社会各阶层包括弱势群体和遭受多重形式歧视的受害者所利用,负担得起,并在文化和语言上适宜

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 polymorphe 的法语例句

用户正在搜索


不道德地, 不得, 不得安生, 不得不, 不得撤销的判决, 不得当的话, 不得而知, 不得好死, 不得劲, 不得空,

相似单词


polymignite, polyminéral, polymoléculaire, polymolécularité, polymonochlorotrifluoroéthylène, polymorphe, polymorphie, polymorphisme, polymyéliteantérieure, polymyosite,

用户正在搜索


不得体的, 不得要领, 不得已, 不得已而求其次, 不得已而做某事, 不得与司机谈话, 不得志者, 不得转让的财产, 不得转让的权利, 不登大雅之堂,

相似单词


polymignite, polyminéral, polymoléculaire, polymolécularité, polymonochlorotrifluoroéthylène, polymorphe, polymorphie, polymorphisme, polymyéliteantérieure, polymyosite,

用户正在搜索


不等粒, 不等粒的, 不等粒碎屑的, 不等卵裂, 不等时的, 不等式, 不等速运动, 不等瞳孔, 不等温, 不等形,

相似单词


polymignite, polyminéral, polymoléculaire, polymolécularité, polymonochlorotrifluoroéthylène, polymorphe, polymorphie, polymorphisme, polymyéliteantérieure, polymyosite,
a.
1. 〈书面语〉

2. 【化学】晶型 法 语 助手

Mais leur coït polymorphe est fonction de la rotation terrestre uniforme.

他们型态交媾正地球等速旋转功能。

Les problèmes des enfants du monde, et les problèmes de l'humanité sont polymorphes.

世界儿童问题以及整个人类问题方面

Il ne faut pas oublier que le terrorisme est polymorphe et n'est pas le produit d'une culture ou d'une religion.

应该记得,恐怖主义有面目,不个文化或宗教产物。

L'antisémitisme, l'une des formes de discrimination les plus anciennes et les plus profondes, avec des racines culturelles et religieuses, est un phénomène polymorphe.

反犹太主义最古老最久远歧视形式,具有文化和宗教根源,方面现象。

Mme Al-Zadjali (Oman) dit que des événements récents ont confirmé que le terrorisme était polymorphe et ne connaissait de frontières ni nationales ni religieuses.

Al-Zadjali女士(阿曼)说,最近事件证实,恐怖主义具有重性,不管国家或宗教界限。

La question est bien de savoir si la nature polymorphe des relations conventionnelles dans le système multilatéral est suffisamment bien traitée par le Rapporteur spécial.

争议在于,特别报告员工作否充分涵盖了边体系中条约关系层面性

Le Gouvernement a donné des précisions sur les mesures économiques, sociales, législatives et judiciaires qui avaient été prises pour amortir l'impact des incidences polymorphes de la mondialisation.

政府还规定了详细经济、社会、立法和司法措施,旨在减轻全球化各后果影响。

L'orateur appelle à davantage de coopération internationale dans la lutte contre les diverses formes de violence faites aux enfants, même si le caractère polymorphe de cette violence rend la tâche difficile.

发言人呼吁,尽管对儿童暴力行为样性特征使工作非常困难,但在打击对儿童形式暴力行为问题上应加强国际合作。

Ces types d'assistance sont interdépendants et se renforcent mutuellement, lorsqu'ils sont offerts conjointement, au niveau de l'impact dans la vie de la victime, répondant au caractère polymorphe des conséquences de la torture sur l'individu.

把这几类援助结合起来提供时,它们对受害者生活影响有相互依存、相互加强作用,与酷刑对个人造成后果相对应。

Toutes les victimes d'actes de violence d'inspiration raciste nécessitent des programmes de santé physique et mentale qui répondent à leurs besoins, notamment en ce qui concerne les questions de genre et d'autres motifs de discrimination polymorphe.

所有族主义暴力行为受害者都需要身心康复计划和服务,这些计划和服务应满足其需求,并注意性别以及其他歧视原因

La crise économique était donc une menace polymorphe, et elle aggravait les effets sur les plus vulnérables des crises alimentaire et énergétique qui l'ont précédée, en particulier dans les pays les moins avancés et les pays fragiles.

这场危机,作为方面威胁,加剧了先前粮食和能源危机对最容易受害、尤其最不发达和脆弱国家影响。

Vu la nature polymorphe du sujet, le Conseil a besoin de la collaboration entière de tous les autres organes, fonds et programmes principaux de l'Organisation, ainsi que de celle de nombreux autres partenaires du système des Nations Unies.

鉴于该问题层面,安理会需要本组织所有其他主要机构、基金和方案以及联合国系统外其他许伙伴充分合作。

Il est rare que cela soit dû à un facteur unique, et c'est plus généralement un ensemble complexe de causes liées entre elles, dans la plupart des cas, et il faut pour les éliminer une action polymorphe et géographiquement spécifique.

很少能归咎于个单因素,大数情况下都互为作用系列根源所致,因此需要方面和符合地方特点因应措施。

L'ONUDC collabore étroitement avec des organismes internationaux et régionaux, ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales, pour promouvoir une approche systématique et multidisciplinaire de la coopération en ce qui concerne le Protocole visé, adaptée au caractère polymorphe de la traite des êtres humains.

由于认识到贩运人口方面问题,毒品和犯罪问题办公室与国际和区域组织以及非政府组织密切合作,推动就《贩运人口议定书》采取全面和学科合作方法。

À cet effet, les programmes devraient être conçus de manière à garantir que les services de santé soient accessibles, peu onéreux et culturellement et linguistiquement appropriés à tous les secteurs de la société, notamment les groupes vulnérables ou les victimes de discrimination polymorphe.

为此,在制定各项方案时应保证卫生服务对于社会所有阶层,包括弱势群体和形式歧视受害者都能做到方便、负担得起,并兼顾其文化和语言特色

La Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies reconnaît que le terrorisme n'est pas seulement un problème sécuritaire relevant de la compétence du Conseil de sécurité et des comités des sanctions, mais un phénomène polymorphe qui a des dimensions politiques, économiques et sociales.

《联合国全球反恐战略》认识到,恐怖主义不纯粹由安全理事会和各制裁委员会处理安全问题,而且也面性现象,涉及政治、经济和社会等层面。

Certains experts n'étaient pas d'accord à ce sujet, faisant valoir que ces sociétés étaient tellement polymorphes qu'elles ne relevaient pas nécessairement du régime juridique régissant les mercenaires; Contienne une clause prévoyant expressément de poursuivre ou d'extrader, ce qui mettrait ainsi en place un système de compétence universelle obligatoire.

有些专家对这点提出反对意见,指出由于这类公司方面,不能明确将其纳入雇佣军法律体系之中; 含有关于“起诉或引渡”明确条款,并据此设立义务性普遍司法制度。

Tant le plan d'action régional adopté par la CARICOM au lendemain de la Conférence de Beijing que l'évaluation qui a été faite de l'application du Programme d'action de Beijing dans la sous-région ont souligné la gravité et le caractère polymorphe du problème de la pauvreté et ses incidences sur les femmes de la région.

不论北京会议之后加共体通过区域行动计划,还对分区域执行《北京行动纲领》情况评估,都强调了贫穷问题严重性、样性、以及贫穷对本地区妇女影响。

L'introduction d'une perspective antidiscrimination dans les politiques et programmes de santé, notamment ceux qui sont élaborés dans le cadre des stratégies de réduction de la pauvreté, devrait être effectuée en veillant à ce que les services sanitaires soient accessibles, peu onéreux et culturellement et linguistiquement appropriés à tous les secteurs de la société, notamment les groupes vulnérables et les victimes de discrimination polymorphe.

将反歧视观点纳入卫生政策和方案,包括减贫战略框架内政策和方案,以确保医疗保健服务可为社会各阶层包括弱势群体和遭受形式歧视受害者所利用,负担得起,并在文化和语言上适宜

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 polymorphe 的法语例句

用户正在搜索


不定冠词, 不定过去时, 不定航线船, 不定航线商船, 不定积分, 不定居的, 不定居的部落, 不定居的人, 不定期, 不定期船港,

相似单词


polymignite, polyminéral, polymoléculaire, polymolécularité, polymonochlorotrifluoroéthylène, polymorphe, polymorphie, polymorphisme, polymyéliteantérieure, polymyosite,
a.
1. 〈书面语〉

2. 【化学】 法 语 助手

Mais leur coït polymorphe est fonction de la rotation terrestre uniforme.

但是他们交媾正是一种地球等速旋转功能。

Les problèmes des enfants du monde, et les problèmes de l'humanité sont polymorphes.

世界儿童问题以人类问题是方面

Il ne faut pas oublier que le terrorisme est polymorphe et n'est pas le produit d'une culture ou d'une religion.

应该记得,恐怖主义有面目,不是一文化或一种宗教产物。

L'antisémitisme, l'une des formes de discrimination les plus anciennes et les plus profondes, avec des racines culturelles et religieuses, est un phénomène polymorphe.

反犹太主义是最古老最久远歧视形式,具有文化和宗教根源,是一种方面现象。

Mme Al-Zadjali (Oman) dit que des événements récents ont confirmé que le terrorisme était polymorphe et ne connaissait de frontières ni nationales ni religieuses.

Al-Zadjali女士(阿曼)说,最近事件证实,恐怖主义具有重性,不管国家或宗教界限。

La question est bien de savoir si la nature polymorphe des relations conventionnelles dans le système multilatéral est suffisamment bien traitée par le Rapporteur spécial.

争议在于,特别报告员工作是否充分涵盖了边体系中条约关系层面性

Le Gouvernement a donné des précisions sur les mesures économiques, sociales, législatives et judiciaires qui avaient été prises pour amortir l'impact des incidences polymorphes de la mondialisation.

政府还规定了详细经济、社会、立法和司法措施,旨在减轻全球化各种后果影响。

L'orateur appelle à davantage de coopération internationale dans la lutte contre les diverses formes de violence faites aux enfants, même si le caractère polymorphe de cette violence rend la tâche difficile.

发言人呼吁,尽管对儿童暴力行为样性特征使工作非常困难,但是在打击对儿童种形式暴力行为问题上应加强国际合作。

Ces types d'assistance sont interdépendants et se renforcent mutuellement, lorsqu'ils sont offerts conjointement, au niveau de l'impact dans la vie de la victime, répondant au caractère polymorphe des conséquences de la torture sur l'individu.

把这几类援助结合起来提供时,它们对受害者生活影响有相互依存、相互加强作用,与酷刑对人造成后果相对应。

Toutes les victimes d'actes de violence d'inspiration raciste nécessitent des programmes de santé physique et mentale qui répondent à leurs besoins, notamment en ce qui concerne les questions de genre et d'autres motifs de discrimination polymorphe.

所有种族主义暴力行为受害者都需要身心康复计划和服务,这些计划和服务应满足其需求,并注意性别以其他歧视原因

La crise économique était donc une menace polymorphe, et elle aggravait les effets sur les plus vulnérables des crises alimentaire et énergétique qui l'ont précédée, en particulier dans les pays les moins avancés et les pays fragiles.

这场危机,作为一种方面威胁,加剧了先前粮食和能源危机对最容易受害、尤其是最不发达和脆弱国家影响。

Vu la nature polymorphe du sujet, le Conseil a besoin de la collaboration entière de tous les autres organes, fonds et programmes principaux de l'Organisation, ainsi que de celle de nombreux autres partenaires du système des Nations Unies.

鉴于该问题层面,安理会需要本组织所有其他主要机构、基金和方案以联合国系统外其他许伙伴充分合作。

Il est rare que cela soit dû à un facteur unique, et c'est plus généralement un ensemble complexe de causes liées entre elles, dans la plupart des cas, et il faut pour les éliminer une action polymorphe et géographiquement spécifique.

很少能归咎于一单一因素,大数情况下都是互为作用一系列根源所致,因此需要方面和符合地方特点因应措施。

L'ONUDC collabore étroitement avec des organismes internationaux et régionaux, ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales, pour promouvoir une approche systématique et multidisciplinaire de la coopération en ce qui concerne le Protocole visé, adaptée au caractère polymorphe de la traite des êtres humains.

由于认识到贩运人口是一方面问题,毒品和犯罪问题办公室与国际和区域组织以非政府组织密切合作,推动就《贩运人口议定书》采取全面和学科合作方法。

À cet effet, les programmes devraient être conçus de manière à garantir que les services de santé soient accessibles, peu onéreux et culturellement et linguistiquement appropriés à tous les secteurs de la société, notamment les groupes vulnérables ou les victimes de discrimination polymorphe.

为此,在制定各项方案时应保证卫生服务对于社会所有阶层,包括弱势群体和各种形式歧视受害者都能做到方便、负担得起,并兼顾其文化和语言特色

La Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies reconnaît que le terrorisme n'est pas seulement un problème sécuritaire relevant de la compétence du Conseil de sécurité et des comités des sanctions, mais un phénomène polymorphe qui a des dimensions politiques, économiques et sociales.

《联合国全球反恐战略》认识到,恐怖主义不纯粹是由安全理事会和各制裁委员会处理安全问题,而且也是一面性现象,涉政治、经济和社会等层面。

Certains experts n'étaient pas d'accord à ce sujet, faisant valoir que ces sociétés étaient tellement polymorphes qu'elles ne relevaient pas nécessairement du régime juridique régissant les mercenaires; Contienne une clause prévoyant expressément de poursuivre ou d'extrader, ce qui mettrait ainsi en place un système de compétence universelle obligatoire.

有些专家对这一点提出反对意见,指出由于这类公司方面,不能明确将其纳入雇佣军法律体系之中; 含有关于“起诉或引渡”明确条款,并据此设立义务性普遍司法制度。

Tant le plan d'action régional adopté par la CARICOM au lendemain de la Conférence de Beijing que l'évaluation qui a été faite de l'application du Programme d'action de Beijing dans la sous-région ont souligné la gravité et le caractère polymorphe du problème de la pauvreté et ses incidences sur les femmes de la région.

不论是北京会议之后加共体通过区域行动计划,还是对分区域执行《北京行动纲领》情况评估,都强调了贫穷问题严重性、样性、以贫穷对本地区妇女影响。

L'introduction d'une perspective antidiscrimination dans les politiques et programmes de santé, notamment ceux qui sont élaborés dans le cadre des stratégies de réduction de la pauvreté, devrait être effectuée en veillant à ce que les services sanitaires soient accessibles, peu onéreux et culturellement et linguistiquement appropriés à tous les secteurs de la société, notamment les groupes vulnérables et les victimes de discrimination polymorphe.

将反歧视观点纳入卫生政策和方案,包括减贫战略框架内政策和方案,以确保医疗保健服务可为社会各阶层包括弱势群体和遭受形式歧视受害者所利用,负担得起,并在文化和语言上适宜

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 polymorphe 的法语例句

用户正在搜索


不飞鸟属, 不菲, 不肥沃的, 不费吹灰之力, 不费力的, 不费力地, 不费一兵一卒, 不分彼此, 不分大小, 不分男女的,

相似单词


polymignite, polyminéral, polymoléculaire, polymolécularité, polymonochlorotrifluoroéthylène, polymorphe, polymorphie, polymorphisme, polymyéliteantérieure, polymyosite,
a.
1. 〈书面语〉多形的

2. 【化学】多晶型的 法 语 助手

Mais leur coït polymorphe est fonction de la rotation terrestre uniforme.

但是他们型态的交媾正是一种地球等速旋转的功能。

Les problèmes des enfants du monde, et les problèmes de l'humanité sont polymorphes.

世界儿童的问题以及整个人类的问题是多方面的。

Il ne faut pas oublier que le terrorisme est polymorphe et n'est pas le produit d'une culture ou d'une religion.

应该记得,恐怖主义有许多面目,不是一个文化或一种宗教的产物。

L'antisémitisme, l'une des formes de discrimination les plus anciennes et les plus profondes, avec des racines culturelles et religieuses, est un phénomène polymorphe.

反犹太主义是最古老最久远的形式,具有文化和宗教的根源,是一种多方面的现象。

Mme Al-Zadjali (Oman) dit que des événements récents ont confirmé que le terrorisme était polymorphe et ne connaissait de frontières ni nationales ni religieuses.

Al-Zadjali女士(阿曼)说,最近的事件证实,恐怖主义具有,不管国家或宗教的界限。

La question est bien de savoir si la nature polymorphe des relations conventionnelles dans le système multilatéral est suffisamment bien traitée par le Rapporteur spécial.

争议在于,特别报告员的工作是否充分涵盖了多边体系中条约关系的多层面性

Le Gouvernement a donné des précisions sur les mesures économiques, sociales, législatives et judiciaires qui avaient été prises pour amortir l'impact des incidences polymorphes de la mondialisation.

政府还规定了详细的经济、社会、立法和司法措施,旨在减轻全球化各种后果的影响。

L'orateur appelle à davantage de coopération internationale dans la lutte contre les diverses formes de violence faites aux enfants, même si le caractère polymorphe de cette violence rend la tâche difficile.

发言人呼吁,尽管对儿童的暴力行为多样性的特征使工作非常困难,但是在打击对儿童的多种形式的暴力行为问题上应加强国际合作。

Ces types d'assistance sont interdépendants et se renforcent mutuellement, lorsqu'ils sont offerts conjointement, au niveau de l'impact dans la vie de la victime, répondant au caractère polymorphe des conséquences de la torture sur l'individu.

把这几类援助结合起来提供时,它们对受害者生活的影响有相互依存、相互加强的作用,与酷刑对个人造成的后果的多型相对应。

Toutes les victimes d'actes de violence d'inspiration raciste nécessitent des programmes de santé physique et mentale qui répondent à leurs besoins, notamment en ce qui concerne les questions de genre et d'autres motifs de discrimination polymorphe.

所有种族主义暴力行为的受害者都需要身心康复计划和服务,这些计划和服务应满足其需求,并注意性别以及其他的原因

La crise économique était donc une menace polymorphe, et elle aggravait les effets sur les plus vulnérables des crises alimentaire et énergétique qui l'ont précédée, en particulier dans les pays les moins avancés et les pays fragiles.

这场危机,作为一种多方面的威胁,加剧了先前的粮食和能源危机对最容易受害、尤其是最不发达和脆弱的国家的影响。

Vu la nature polymorphe du sujet, le Conseil a besoin de la collaboration entière de tous les autres organes, fonds et programmes principaux de l'Organisation, ainsi que de celle de nombreux autres partenaires du système des Nations Unies.

鉴于该问题多层面的性,安理会需要本组织所有其他主要机构、基金和方案以及联合国系统外其他许多伙伴的充分合作。

Il est rare que cela soit dû à un facteur unique, et c'est plus généralement un ensemble complexe de causes liées entre elles, dans la plupart des cas, et il faut pour les éliminer une action polymorphe et géographiquement spécifique.

很少能归咎于一个单一因素,大多数情况下都是互为作用的一系列根源所致,因此需要多方面和符合地方特点的因应措施。

L'ONUDC collabore étroitement avec des organismes internationaux et régionaux, ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales, pour promouvoir une approche systématique et multidisciplinaire de la coopération en ce qui concerne le Protocole visé, adaptée au caractère polymorphe de la traite des êtres humains.

由于认识到贩运人口是一个多方面的问题,毒品和犯罪问题办公室与国际和区域组织以及非政府组织密切合作,推动就《贩运人口议定书》采取全面和多学科的合作方法。

À cet effet, les programmes devraient être conçus de manière à garantir que les services de santé soient accessibles, peu onéreux et culturellement et linguistiquement appropriés à tous les secteurs de la société, notamment les groupes vulnérables ou les victimes de discrimination polymorphe.

为此,在制定各项方案时应保证卫生服务对于社会所有阶层,包括弱势群体和各种形式的受害者都能做到方便、负担得起,并兼顾其文化和语言特色

La Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies reconnaît que le terrorisme n'est pas seulement un problème sécuritaire relevant de la compétence du Conseil de sécurité et des comités des sanctions, mais un phénomène polymorphe qui a des dimensions politiques, économiques et sociales.

《联合国全球反恐战略》认识到,恐怖主义不纯粹是由安全理事会和各制裁委员会处理的安全问题,而且也是一个多面性的现象,涉及政治、经济和社会等层面。

Certains experts n'étaient pas d'accord à ce sujet, faisant valoir que ces sociétés étaient tellement polymorphes qu'elles ne relevaient pas nécessairement du régime juridique régissant les mercenaires; Contienne une clause prévoyant expressément de poursuivre ou d'extrader, ce qui mettrait ainsi en place un système de compétence universelle obligatoire.

有些专家对这一点提出反对意见,指出由于这类公司的多方面,不能明确将其纳入雇佣军的法律体系之中; 含有关于“起诉或引渡”的明确条款,并据此设立义务性普遍司法制度。

Tant le plan d'action régional adopté par la CARICOM au lendemain de la Conférence de Beijing que l'évaluation qui a été faite de l'application du Programme d'action de Beijing dans la sous-région ont souligné la gravité et le caractère polymorphe du problème de la pauvreté et ses incidences sur les femmes de la région.

不论是北京会议之后加共体通过的区域行动计划,还是对分区域执行《北京行动纲领》情况的评估,都强调了贫穷问题的严性、多样性、以及贫穷对本地区妇女的影响。

L'introduction d'une perspective antidiscrimination dans les politiques et programmes de santé, notamment ceux qui sont élaborés dans le cadre des stratégies de réduction de la pauvreté, devrait être effectuée en veillant à ce que les services sanitaires soient accessibles, peu onéreux et culturellement et linguistiquement appropriés à tous les secteurs de la société, notamment les groupes vulnérables et les victimes de discrimination polymorphe.

将反的观点纳入卫生政策和方案,包括减贫战略框架内的政策和方案,以确保医疗保健服务可为社会各阶层包括弱势群体和遭受形式的受害者所利用,负担得起,并在文化和语言上适宜

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 polymorphe 的法语例句

用户正在搜索


不服, 不服从, 不服从的, 不服从命令, 不服从者, 不服管辖, 不服管辖的 n, 不服管辖的抗辩, 不服某法院管辖, 不服权威,

相似单词


polymignite, polyminéral, polymoléculaire, polymolécularité, polymonochlorotrifluoroéthylène, polymorphe, polymorphie, polymorphisme, polymyéliteantérieure, polymyosite,
a.
1. 〈书面语〉形的

2. 【化学】晶型的 法 语 助手

Mais leur coït polymorphe est fonction de la rotation terrestre uniforme.

但是他们型态的交媾正是一种地球等速旋转的功能。

Les problèmes des enfants du monde, et les problèmes de l'humanité sont polymorphes.

世界儿童的问题以及整个人类的问题是方面的。

Il ne faut pas oublier que le terrorisme est polymorphe et n'est pas le produit d'une culture ou d'une religion.

应该记得,恐怖主义有面目,不是一个文化或一种宗教的产物。

L'antisémitisme, l'une des formes de discrimination les plus anciennes et les plus profondes, avec des racines culturelles et religieuses, est un phénomène polymorphe.

反犹太主义是最古老最久远的歧视形式,有文化和宗教的根源,是一种方面的现象。

Mme Al-Zadjali (Oman) dit que des événements récents ont confirmé que le terrorisme était polymorphe et ne connaissait de frontières ni nationales ni religieuses.

Al-Zadjali女士(阿曼)说,最近的事件证实,恐怖主义重性,不管国家或宗教的界限。

La question est bien de savoir si la nature polymorphe des relations conventionnelles dans le système multilatéral est suffisamment bien traitée par le Rapporteur spécial.

争议在于,特别报告员的工作是否充分涵盖了边体系中条约关系的层面性

Le Gouvernement a donné des précisions sur les mesures économiques, sociales, législatives et judiciaires qui avaient été prises pour amortir l'impact des incidences polymorphes de la mondialisation.

政府还规定了详细的经济、社会、立法和司法措施,旨在减轻全球化各种后果的影响。

L'orateur appelle à davantage de coopération internationale dans la lutte contre les diverses formes de violence faites aux enfants, même si le caractère polymorphe de cette violence rend la tâche difficile.

发言人呼吁,尽管对儿童的样性的特征使工作非常困难,但是在打击对儿童的种形式的为问题上应加强国际合作。

Ces types d'assistance sont interdépendants et se renforcent mutuellement, lorsqu'ils sont offerts conjointement, au niveau de l'impact dans la vie de la victime, répondant au caractère polymorphe des conséquences de la torture sur l'individu.

把这几类援助结合起来提供时,它们对受害者生活的影响有相互依存、相互加强的作用,与酷刑对个人造成的后果的相对应。

Toutes les victimes d'actes de violence d'inspiration raciste nécessitent des programmes de santé physique et mentale qui répondent à leurs besoins, notamment en ce qui concerne les questions de genre et d'autres motifs de discrimination polymorphe.

所有种族主义为的受害者都需要身心康复计划和服务,这些计划和服务应满足其需求,并注意性别以及其他歧视的原因

La crise économique était donc une menace polymorphe, et elle aggravait les effets sur les plus vulnérables des crises alimentaire et énergétique qui l'ont précédée, en particulier dans les pays les moins avancés et les pays fragiles.

这场危机,作为一种方面的威胁,加剧了先前的粮食和能源危机对最容易受害、尤其是最不发达和脆弱的国家的影响。

Vu la nature polymorphe du sujet, le Conseil a besoin de la collaboration entière de tous les autres organes, fonds et programmes principaux de l'Organisation, ainsi que de celle de nombreux autres partenaires du système des Nations Unies.

鉴于该问题层面的性,安理会需要本组织所有其他主要机构、基金和方案以及联合国系统外其他许伙伴的充分合作。

Il est rare que cela soit dû à un facteur unique, et c'est plus généralement un ensemble complexe de causes liées entre elles, dans la plupart des cas, et il faut pour les éliminer une action polymorphe et géographiquement spécifique.

很少能归咎于一个单一因素,大数情况下都是互为作用的一系列根源所致,因此需要方面和符合地方特点的因应措施。

L'ONUDC collabore étroitement avec des organismes internationaux et régionaux, ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales, pour promouvoir une approche systématique et multidisciplinaire de la coopération en ce qui concerne le Protocole visé, adaptée au caractère polymorphe de la traite des êtres humains.

由于认识到贩运人口是一个方面的问题,毒品和犯罪问题办公室与国际和区域组织以及非政府组织密切合作,推动就《贩运人口议定书》采取全面和学科的合作方法。

À cet effet, les programmes devraient être conçus de manière à garantir que les services de santé soient accessibles, peu onéreux et culturellement et linguistiquement appropriés à tous les secteurs de la société, notamment les groupes vulnérables ou les victimes de discrimination polymorphe.

为此,在制定各项方案时应保证卫生服务对于社会所有阶层,包括弱势群体和各种形式歧视的受害者都能做到方便、负担得起,并兼顾其文化和语言特色

La Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies reconnaît que le terrorisme n'est pas seulement un problème sécuritaire relevant de la compétence du Conseil de sécurité et des comités des sanctions, mais un phénomène polymorphe qui a des dimensions politiques, économiques et sociales.

《联合国全球反恐战略》认识到,恐怖主义不纯粹是由安全理事会和各制裁委员会处理的安全问题,而且也是一个面性的现象,涉及政治、经济和社会等层面。

Certains experts n'étaient pas d'accord à ce sujet, faisant valoir que ces sociétés étaient tellement polymorphes qu'elles ne relevaient pas nécessairement du régime juridique régissant les mercenaires; Contienne une clause prévoyant expressément de poursuivre ou d'extrader, ce qui mettrait ainsi en place un système de compétence universelle obligatoire.

有些专家对这一点提出反对意见,指出由于这类公司的方面,不能明确将其纳入雇佣军的法律体系之中; 含有关于“起诉或引渡”的明确条款,并据此设立义务性普遍司法制度。

Tant le plan d'action régional adopté par la CARICOM au lendemain de la Conférence de Beijing que l'évaluation qui a été faite de l'application du Programme d'action de Beijing dans la sous-région ont souligné la gravité et le caractère polymorphe du problème de la pauvreté et ses incidences sur les femmes de la région.

不论是北京会议之后加共体通过的区域动计划,还是对分区域执《北京动纲领》情况的评估,都强调了贫穷问题的严重性、样性、以及贫穷对本地区妇女的影响。

L'introduction d'une perspective antidiscrimination dans les politiques et programmes de santé, notamment ceux qui sont élaborés dans le cadre des stratégies de réduction de la pauvreté, devrait être effectuée en veillant à ce que les services sanitaires soient accessibles, peu onéreux et culturellement et linguistiquement appropriés à tous les secteurs de la société, notamment les groupes vulnérables et les victimes de discrimination polymorphe.

将反歧视的观点纳入卫生政策和方案,包括减贫战略框架内的政策和方案,以确保医疗保健服务可为社会各阶层包括弱势群体和遭受形式歧视的受害者所利用,负担得起,并在文化和语言上适宜

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 polymorphe 的法语例句

用户正在搜索


不光彩的, 不光彩地, 不光滑的, 不光明正大, 不光明正大的, 不光明正大的行为, 不光明正大地, 不归路, 不规范(语言的), 不规范的,

相似单词


polymignite, polyminéral, polymoléculaire, polymolécularité, polymonochlorotrifluoroéthylène, polymorphe, polymorphie, polymorphisme, polymyéliteantérieure, polymyosite,