C'est toujours la même litanie.
讲来讲去总是老一套。
C'est toujours la même litanie.
讲来讲去总是老一套。
Ces derniers mois, nous avons entendu une véritable litanie de chiffres.
最近几个月里我们确实听到了一连串数字。
Ils répètent, chaque année, la même litanie d'idées inutiles et sans lien.
每年,它重复一连串毫不相干、毫无关相同观点,但我们却有种种合理
论点。
Il y a un nouvel élément dans la litanie d'initiatives de paix pour le Moyen-Orient.
一系列中东和平倡议中有一个新因素。
La litanie des pratiques illégales d'Israël est bien connue.
以色列种种非法行为已记录在案。
Il conviendrait peut-être à l'avenir de réfléchir à un mécanisme qui abrège cette litanie de discours.
也许,展望未来,我们应当制定一个机制,缩短这些漫无边际演讲会议。
Il faut espérer que l'éducation ne consistera pas simplement à réciter la litanie ritualisée des horreurs.
我们希望,这种教育不仅仅是程式述罪行。
Pendant ce temps, autour de nous, c'est une litanie de souffrances, un florilège d'armes.
与此同时,在我们周围到处是痛苦,枪支泛滥。
Le général Musharraf ne cesse de répéter sa litanie qui est que « le Pakistan soutient les Taliban ».
穆沙拉夫将军在不停重复他
老一套,说什么“巴基斯坦支持塔利班”。
Il contient toute une litanie d'allégations sans fondement et pèche une fois de plus par manque d'objectivité.
该草案有许多毫无根据指控,而且仍然
有公平可言。
Une litanie de tragédies et de misère ne peut constituer une politique, encore moins une bonne politique.
一系列悲剧和苦难不会带来政策和良好
政治。
Réciter la litanie des symptômes sans traiter les causes profondes ne peut être utile à aucune des parties.
仅罗列症状而不解决根源,对双方都有什么帮助。
Les paroles que nous avons entendues ne sont qu'un exemple de la litanie de haine, d'incitation et de venin.
我们听到话只不过是正在发表
一连串仇恨、煽动和恶毒言论
一个例子。
L'Éthiopie, en fait, est à l'origine de toute une litanie d'obstructions et de violations qui ont empêché, jusqu'ici, une démarcation rapide.
事实上,埃塞俄比亚是在阻挠和践踏,过去这种阻挠和践踏行为已经阻止迅速标界。
De façon presque rituelle, la Commission a été contrainte de répéter la litanie des échecs de l'an dernier, bien connus de tous.
委员会几乎例行公事不得重复过去一年一连串失败,而所有这些失败都尽人皆知。
M. Gillerman (Israël) (parle en anglais) : La tentation de disséquer cette litanie de mensonges que nous venons d'entendre est très, très grande.
吉勒曼先生(以色列)(以英语发言):逐一驳斥我们刚刚听到一系列谎言
诱惑力实在是太大了。
Même si l'on est bien au courant de cette litanie de catastrophes ici à l'ONU, aucune mesure n'a été prise pour y remédier.
尽管这方面众多灾难在这里
各会议厅中已是众人皆知,但迄未导致采取任何补救行动。
L'observateur palestinien, dans sa longue litanie, s'est lamenté sur le fait que la barrière de sécurité avait déchiré « le tissu même de la société palestinienne ».
巴勒斯坦观察员在其枯燥冗长述中悲叹安全围墙撕裂了“巴勒斯坦社会
生命组织”。
Il y a plus en jeu aujourd'hui qu'une autre résolution qui s'ajouterait à la litanie des initiatives palestiniennes partiales qui ont été présentées dans cette salle.
今天所涉及关键并不仅仅是在这个大厅中提出
片面巴勒斯坦提案中再增加一项决议。
Comment pourrait-il en être autrement, lorsqu'on a écouté la déclinaison et la litanie des chiffres et des faits troublants cités tout au long de ce débat?
在整个辩论中,人们引用了一系列令人不安数字和事实,我们如何能够不动容?
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est toujours la même litanie.
讲来讲去总是老一套。
Ces derniers mois, nous avons entendu une véritable litanie de chiffres.
最近几个月里实听到了一连串的数字。
Ils répètent, chaque année, la même litanie d'idées inutiles et sans lien.
每年,它重复一连串毫不相干、毫无关的相同观点,但
却有种种合理的论点。
Il y a un nouvel élément dans la litanie d'initiatives de paix pour le Moyen-Orient.
一系列东和平倡
有一个新因素。
La litanie des pratiques illégales d'Israël est bien connue.
以色列的种种非法行为已记录在案。
Il conviendrait peut-être à l'avenir de réfléchir à un mécanisme qui abrège cette litanie de discours.
也许,展望未来,应当制定一个机制,缩短这些漫无边际的演讲会
。
Il faut espérer que l'éducation ne consistera pas simplement à réciter la litanie ritualisée des horreurs.
希望,这种教育不仅仅是程式化地陈述罪行。
Pendant ce temps, autour de nous, c'est une litanie de souffrances, un florilège d'armes.
与此同时,在周围到处是痛苦,枪支泛滥。
Le général Musharraf ne cesse de répéter sa litanie qui est que « le Pakistan soutient les Taliban ».
穆沙拉夫将军在不停地重复他的老一套,说什么“巴基斯坦支持塔利班”。
Il contient toute une litanie d'allégations sans fondement et pèche une fois de plus par manque d'objectivité.
该草案有许多毫无根据的指控,而且仍然没有公平可言。
Une litanie de tragédies et de misère ne peut constituer une politique, encore moins une bonne politique.
一系列的悲剧和苦难不会带来政策和良好的政治。
Réciter la litanie des symptômes sans traiter les causes profondes ne peut être utile à aucune des parties.
仅罗列症状而不解决根源,对双方都没有什么帮助。
Les paroles que nous avons entendues ne sont qu'un exemple de la litanie de haine, d'incitation et de venin.
听到的话只不过是正在发表的一连串仇恨、煽动和恶毒言论的一个例子。
L'Éthiopie, en fait, est à l'origine de toute une litanie d'obstructions et de violations qui ont empêché, jusqu'ici, une démarcation rapide.
事实上,埃塞俄比亚是在阻挠和践踏,过去这种阻挠和践踏行为已经阻止迅速标界。
De façon presque rituelle, la Commission a été contrainte de répéter la litanie des échecs de l'an dernier, bien connus de tous.
委员会几乎例行公事不得重复过去一年的一连串失败,而所有这些失败都尽人皆知。
M. Gillerman (Israël) (parle en anglais) : La tentation de disséquer cette litanie de mensonges que nous venons d'entendre est très, très grande.
吉勒曼先生(以色列)(以英语发言):逐一驳斥刚刚听到的一系列谎言的诱惑力实在是太大了。
Même si l'on est bien au courant de cette litanie de catastrophes ici à l'ONU, aucune mesure n'a été prise pour y remédier.
尽管这方面众多的灾难在这里的各会厅
已是众人皆知,但迄未导致采取任何补救行动。
L'observateur palestinien, dans sa longue litanie, s'est lamenté sur le fait que la barrière de sécurité avait déchiré « le tissu même de la société palestinienne ».
巴勒斯坦观察员在其枯燥冗长的陈述悲叹安全围墙撕裂了“巴勒斯坦社会的生命组织”。
Il y a plus en jeu aujourd'hui qu'une autre résolution qui s'ajouterait à la litanie des initiatives palestiniennes partiales qui ont été présentées dans cette salle.
今天所涉及的关键并不仅仅是在这个大厅提出的片面巴勒斯坦提案
再增加一项决
。
Comment pourrait-il en être autrement, lorsqu'on a écouté la déclinaison et la litanie des chiffres et des faits troublants cités tout au long de ce débat?
在整个辩论,人
引用了一系列令人不安的数字和事实,
如何能够不动容?
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
C'est toujours la même litanie.
讲讲去总是老一套。
Ces derniers mois, nous avons entendu une véritable litanie de chiffres.
最近几个月里们确实听到了一连串
数字。
Ils répètent, chaque année, la même litanie d'idées inutiles et sans lien.
每年,它重复一连串毫不相干、毫无关相同观点,但
们却有种种合理
论点。
Il y a un nouvel élément dans la litanie d'initiatives de paix pour le Moyen-Orient.
一系列中东和平倡议中有一个新因素。
La litanie des pratiques illégales d'Israël est bien connue.
以色列种种非法行为已记录在案。
Il conviendrait peut-être à l'avenir de réfléchir à un mécanisme qui abrège cette litanie de discours.
也许,展望,
们应当制定一个机制,缩短这些漫无边际
演讲会议。
Il faut espérer que l'éducation ne consistera pas simplement à réciter la litanie ritualisée des horreurs.
们希望,这种教育不仅仅是程式化地陈述罪行。
Pendant ce temps, autour de nous, c'est une litanie de souffrances, un florilège d'armes.
与此同时,在们周围到处是痛苦,枪支泛滥。
Le général Musharraf ne cesse de répéter sa litanie qui est que « le Pakistan soutient les Taliban ».
穆沙拉夫将军在不停地重复他老一套,说什么“巴基斯坦支持塔利班”。
Il contient toute une litanie d'allégations sans fondement et pèche une fois de plus par manque d'objectivité.
该草案有许多毫无根据指控,而且仍然没有公平可言。
Une litanie de tragédies et de misère ne peut constituer une politique, encore moins une bonne politique.
一系列悲剧和苦难不会带
政策和良好
政治。
Réciter la litanie des symptômes sans traiter les causes profondes ne peut être utile à aucune des parties.
仅罗列症状而不解决根源,对双方都没有什么帮助。
Les paroles que nous avons entendues ne sont qu'un exemple de la litanie de haine, d'incitation et de venin.
们听到
话只不过是正在发表
一连串仇恨、煽动和恶毒言论
一个例子。
L'Éthiopie, en fait, est à l'origine de toute une litanie d'obstructions et de violations qui ont empêché, jusqu'ici, une démarcation rapide.
事实上,埃塞俄比亚是在阻挠和践踏,过去这种阻挠和践踏行为已经阻止迅速标界。
De façon presque rituelle, la Commission a été contrainte de répéter la litanie des échecs de l'an dernier, bien connus de tous.
委员会几乎例行公事不得重复过去一年一连串失败,而所有这些失败都尽人皆知。
M. Gillerman (Israël) (parle en anglais) : La tentation de disséquer cette litanie de mensonges que nous venons d'entendre est très, très grande.
吉勒曼先生(以色列)(以英语发言):逐一驳斥们刚刚听到
一系列谎言
诱惑力实在是太大了。
Même si l'on est bien au courant de cette litanie de catastrophes ici à l'ONU, aucune mesure n'a été prise pour y remédier.
尽管这方面众多灾难在这里
各会议厅中已是众人皆知,但迄
导致采取任何补救行动。
L'observateur palestinien, dans sa longue litanie, s'est lamenté sur le fait que la barrière de sécurité avait déchiré « le tissu même de la société palestinienne ».
巴勒斯坦观察员在其枯燥冗长陈述中悲叹安全围墙撕裂了“巴勒斯坦社会
生命组织”。
Il y a plus en jeu aujourd'hui qu'une autre résolution qui s'ajouterait à la litanie des initiatives palestiniennes partiales qui ont été présentées dans cette salle.
今天所涉及关键并不仅仅是在这个大厅中提出
片面巴勒斯坦提案中再增加一项决议。
Comment pourrait-il en être autrement, lorsqu'on a écouté la déclinaison et la litanie des chiffres et des faits troublants cités tout au long de ce débat?
在整个辩论中,人们引用了一系列令人不安数字和事实,
们如何能够不动容?
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分
经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
C'est toujours la même litanie.
讲来讲去总是老一套。
Ces derniers mois, nous avons entendu une véritable litanie de chiffres.
最近几个月里我们确实听到了一连串的数字。
Ils répètent, chaque année, la même litanie d'idées inutiles et sans lien.
每年,它重复一连串毫不相干、毫无关的相同观点,但我们却有种种合理的论点。
Il y a un nouvel élément dans la litanie d'initiatives de paix pour le Moyen-Orient.
一系列中东和平倡议中有一个新因素。
La litanie des pratiques illégales d'Israël est bien connue.
以色列的种种非法行为已记录在案。
Il conviendrait peut-être à l'avenir de réfléchir à un mécanisme qui abrège cette litanie de discours.
也许,展望未来,我们定一个机
,缩短这些漫无边际的演讲会议。
Il faut espérer que l'éducation ne consistera pas simplement à réciter la litanie ritualisée des horreurs.
我们希望,这种教育不仅仅是程式化地陈述罪行。
Pendant ce temps, autour de nous, c'est une litanie de souffrances, un florilège d'armes.
与此同时,在我们周围到处是痛苦,枪支泛滥。
Le général Musharraf ne cesse de répéter sa litanie qui est que « le Pakistan soutient les Taliban ».
穆沙拉夫将军在不停地重复他的老一套,说什么“巴基斯坦支持塔利班”。
Il contient toute une litanie d'allégations sans fondement et pèche une fois de plus par manque d'objectivité.
该草案有许多毫无根据的指控,而且仍然没有公平可言。
Une litanie de tragédies et de misère ne peut constituer une politique, encore moins une bonne politique.
一系列的悲剧和苦难不会带来政策和良好的政治。
Réciter la litanie des symptômes sans traiter les causes profondes ne peut être utile à aucune des parties.
仅罗列症状而不解决根源,对双方都没有什么帮助。
Les paroles que nous avons entendues ne sont qu'un exemple de la litanie de haine, d'incitation et de venin.
我们听到的话只不过是正在发表的一连串仇恨、煽动和恶毒言论的一个例子。
L'Éthiopie, en fait, est à l'origine de toute une litanie d'obstructions et de violations qui ont empêché, jusqu'ici, une démarcation rapide.
事实上,埃塞俄比亚是在阻挠和践踏,过去这种阻挠和践踏行为已经阻止迅速标界。
De façon presque rituelle, la Commission a été contrainte de répéter la litanie des échecs de l'an dernier, bien connus de tous.
委员会几乎例行公事不得重复过去一年的一连串失败,而所有这些失败都尽人皆知。
M. Gillerman (Israël) (parle en anglais) : La tentation de disséquer cette litanie de mensonges que nous venons d'entendre est très, très grande.
吉勒曼先生(以色列)(以英语发言):逐一驳斥我们刚刚听到的一系列谎言的诱惑力实在是太大了。
Même si l'on est bien au courant de cette litanie de catastrophes ici à l'ONU, aucune mesure n'a été prise pour y remédier.
尽管这方面众多的灾难在这里的各会议厅中已是众人皆知,但迄未导致采取任何补救行动。
L'observateur palestinien, dans sa longue litanie, s'est lamenté sur le fait que la barrière de sécurité avait déchiré « le tissu même de la société palestinienne ».
巴勒斯坦观察员在其枯燥冗长的陈述中悲叹安全围墙撕裂了“巴勒斯坦社会的生命组织”。
Il y a plus en jeu aujourd'hui qu'une autre résolution qui s'ajouterait à la litanie des initiatives palestiniennes partiales qui ont été présentées dans cette salle.
今天所涉及的关键并不仅仅是在这个大厅中提出的片面巴勒斯坦提案中再增加一项决议。
Comment pourrait-il en être autrement, lorsqu'on a écouté la déclinaison et la litanie des chiffres et des faits troublants cités tout au long de ce débat?
在整个辩论中,人们引用了一系列令人不安的数字和事实,我们如何能够不动容?
声明:以上例、词性分类均由互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est toujours la même litanie.
讲来讲去总是老一套。
Ces derniers mois, nous avons entendu une véritable litanie de chiffres.
最近几个月里我们确实听到了一连串数字。
Ils répètent, chaque année, la même litanie d'idées inutiles et sans lien.
每年,它重复一连串毫不相干、毫无关相同观点,但我们却有种种合理
论点。
Il y a un nouvel élément dans la litanie d'initiatives de paix pour le Moyen-Orient.
一系列中东和平倡议中有一个新因素。
La litanie des pratiques illégales d'Israël est bien connue.
以色列种种非法行为已记录在案。
Il conviendrait peut-être à l'avenir de réfléchir à un mécanisme qui abrège cette litanie de discours.
也许,展望未来,我们应当制定一个机制,缩短这些漫无边际演讲会议。
Il faut espérer que l'éducation ne consistera pas simplement à réciter la litanie ritualisée des horreurs.
我们希望,这种教育不仅仅是程式化罪行。
Pendant ce temps, autour de nous, c'est une litanie de souffrances, un florilège d'armes.
与此同时,在我们周围到处是痛苦,枪支泛滥。
Le général Musharraf ne cesse de répéter sa litanie qui est que « le Pakistan soutient les Taliban ».
穆沙拉夫将军在不停重复他
老一套,说什么“巴基斯坦支持塔利班”。
Il contient toute une litanie d'allégations sans fondement et pèche une fois de plus par manque d'objectivité.
该草案有许多毫无根据指控,而且仍然没有公平可言。
Une litanie de tragédies et de misère ne peut constituer une politique, encore moins une bonne politique.
一系列悲剧和苦难不会带来政策和良好
政治。
Réciter la litanie des symptômes sans traiter les causes profondes ne peut être utile à aucune des parties.
仅罗列症状而不解决根源,对双方都没有什么帮助。
Les paroles que nous avons entendues ne sont qu'un exemple de la litanie de haine, d'incitation et de venin.
我们听到话只不过是正在发表
一连串仇恨、煽动和恶毒言论
一个例子。
L'Éthiopie, en fait, est à l'origine de toute une litanie d'obstructions et de violations qui ont empêché, jusqu'ici, une démarcation rapide.
事实上,埃塞俄比亚是在阻挠和践踏,过去这种阻挠和践踏行为已经阻迅速标界。
De façon presque rituelle, la Commission a été contrainte de répéter la litanie des échecs de l'an dernier, bien connus de tous.
委员会几乎例行公事不得重复过去一年一连串失败,而所有这些失败都尽人皆知。
M. Gillerman (Israël) (parle en anglais) : La tentation de disséquer cette litanie de mensonges que nous venons d'entendre est très, très grande.
吉勒曼先生(以色列)(以英语发言):逐一驳斥我们刚刚听到一系列谎言
诱惑力实在是太大了。
Même si l'on est bien au courant de cette litanie de catastrophes ici à l'ONU, aucune mesure n'a été prise pour y remédier.
尽管这方面众多灾难在这里
各会议厅中已是众人皆知,但迄未导致采取任何补救行动。
L'observateur palestinien, dans sa longue litanie, s'est lamenté sur le fait que la barrière de sécurité avait déchiré « le tissu même de la société palestinienne ».
巴勒斯坦观察员在其枯燥冗长中悲叹安全围墙撕裂了“巴勒斯坦社会
生命组织”。
Il y a plus en jeu aujourd'hui qu'une autre résolution qui s'ajouterait à la litanie des initiatives palestiniennes partiales qui ont été présentées dans cette salle.
今天所涉及关键并不仅仅是在这个大厅中提出
片面巴勒斯坦提案中再增加一项决议。
Comment pourrait-il en être autrement, lorsqu'on a écouté la déclinaison et la litanie des chiffres et des faits troublants cités tout au long de ce débat?
在整个辩论中,人们引用了一系列令人不安数字和事实,我们如何能够不动容?
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est toujours la même litanie.
讲来讲去总是老一套。
Ces derniers mois, nous avons entendu une véritable litanie de chiffres.
最近几个月里我们确实听到了一串
数字。
Ils répètent, chaque année, la même litanie d'idées inutiles et sans lien.
每年,它重复一串毫不相干、毫无关
相同观点,但我们却有种种合理
论点。
Il y a un nouvel élément dans la litanie d'initiatives de paix pour le Moyen-Orient.
一系列中东和平倡议中有一个新因素。
La litanie des pratiques illégales d'Israël est bien connue.
以色列种种非法行为已记录在案。
Il conviendrait peut-être à l'avenir de réfléchir à un mécanisme qui abrège cette litanie de discours.
也许,展望未来,我们应当制定一个机制,缩短这些漫无边际演讲会议。
Il faut espérer que l'éducation ne consistera pas simplement à réciter la litanie ritualisée des horreurs.
我们希望,这种教育不仅仅是程式化地陈述罪行。
Pendant ce temps, autour de nous, c'est une litanie de souffrances, un florilège d'armes.
与此同时,在我们周围到处是痛苦,枪支泛滥。
Le général Musharraf ne cesse de répéter sa litanie qui est que « le Pakistan soutient les Taliban ».
穆沙拉夫将军在不停地重复他老一套,说什么“巴基斯坦支持塔利班”。
Il contient toute une litanie d'allégations sans fondement et pèche une fois de plus par manque d'objectivité.
该草案有许多毫无根据指控,而且仍然没有公平可言。
Une litanie de tragédies et de misère ne peut constituer une politique, encore moins une bonne politique.
一系列和苦难不会带来政策和良好
政治。
Réciter la litanie des symptômes sans traiter les causes profondes ne peut être utile à aucune des parties.
仅罗列症状而不解决根源,双方都没有什么帮助。
Les paroles que nous avons entendues ne sont qu'un exemple de la litanie de haine, d'incitation et de venin.
我们听到话只不过是正在发表
一
串仇恨、煽动和恶毒言论
一个例子。
L'Éthiopie, en fait, est à l'origine de toute une litanie d'obstructions et de violations qui ont empêché, jusqu'ici, une démarcation rapide.
事实上,埃塞俄比亚是在阻挠和践踏,过去这种阻挠和践踏行为已经阻止迅速标界。
De façon presque rituelle, la Commission a été contrainte de répéter la litanie des échecs de l'an dernier, bien connus de tous.
委员会几乎例行公事不得重复过去一年一
串失败,而所有这些失败都尽人皆知。
M. Gillerman (Israël) (parle en anglais) : La tentation de disséquer cette litanie de mensonges que nous venons d'entendre est très, très grande.
吉勒曼先生(以色列)(以英语发言):逐一驳斥我们刚刚听到一系列谎言
诱惑力实在是太大了。
Même si l'on est bien au courant de cette litanie de catastrophes ici à l'ONU, aucune mesure n'a été prise pour y remédier.
尽管这方面众多灾难在这里
各会议厅中已是众人皆知,但迄未导致采取任何补救行动。
L'observateur palestinien, dans sa longue litanie, s'est lamenté sur le fait que la barrière de sécurité avait déchiré « le tissu même de la société palestinienne ».
巴勒斯坦观察员在其枯燥冗长陈述中
叹安全围墙撕裂了“巴勒斯坦社会
生命组织”。
Il y a plus en jeu aujourd'hui qu'une autre résolution qui s'ajouterait à la litanie des initiatives palestiniennes partiales qui ont été présentées dans cette salle.
今天所涉及关键并不仅仅是在这个大厅中提出
片面巴勒斯坦提案中再增加一项决议。
Comment pourrait-il en être autrement, lorsqu'on a écouté la déclinaison et la litanie des chiffres et des faits troublants cités tout au long de ce débat?
在整个辩论中,人们引用了一系列令人不安数字和事实,我们如何能够不动容?
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est toujours la même litanie.
讲来讲去总是老一套。
Ces derniers mois, nous avons entendu une véritable litanie de chiffres.
最近几个月里我们确实听到了一连串数字。
Ils répètent, chaque année, la même litanie d'idées inutiles et sans lien.
每年,它重复一连串毫不相干、毫关
相同观点,但我们却有种种合理
论点。
Il y a un nouvel élément dans la litanie d'initiatives de paix pour le Moyen-Orient.
一系列中东和平倡议中有一个新因素。
La litanie des pratiques illégales d'Israël est bien connue.
以色列种种非法
为已记录在案。
Il conviendrait peut-être à l'avenir de réfléchir à un mécanisme qui abrège cette litanie de discours.
也许,展望未来,我们应当制定一个机制,缩短这些漫边际
演讲会议。
Il faut espérer que l'éducation ne consistera pas simplement à réciter la litanie ritualisée des horreurs.
我们希望,这种教育不仅仅是程式化地陈。
Pendant ce temps, autour de nous, c'est une litanie de souffrances, un florilège d'armes.
与此同时,在我们周围到处是痛苦,枪支泛滥。
Le général Musharraf ne cesse de répéter sa litanie qui est que « le Pakistan soutient les Taliban ».
穆沙拉夫将军在不停地重复他老一套,说什么“巴基斯坦支持塔利班”。
Il contient toute une litanie d'allégations sans fondement et pèche une fois de plus par manque d'objectivité.
该草案有许多毫根据
指控,而且仍然没有公平可言。
Une litanie de tragédies et de misère ne peut constituer une politique, encore moins une bonne politique.
一系列悲剧和苦难不会带来政策和良好
政治。
Réciter la litanie des symptômes sans traiter les causes profondes ne peut être utile à aucune des parties.
仅罗列症状而不解决根源,对双方都没有什么帮助。
Les paroles que nous avons entendues ne sont qu'un exemple de la litanie de haine, d'incitation et de venin.
我们听到话只不过是正在发表
一连串仇恨、煽动和恶毒言论
一个例子。
L'Éthiopie, en fait, est à l'origine de toute une litanie d'obstructions et de violations qui ont empêché, jusqu'ici, une démarcation rapide.
事实上,埃塞俄比亚是在阻挠和践踏,过去这种阻挠和践踏为已经阻
迅速标界。
De façon presque rituelle, la Commission a été contrainte de répéter la litanie des échecs de l'an dernier, bien connus de tous.
委员会几乎例公事不得重复过去一年
一连串失败,而所有这些失败都尽人皆知。
M. Gillerman (Israël) (parle en anglais) : La tentation de disséquer cette litanie de mensonges que nous venons d'entendre est très, très grande.
吉勒曼先生(以色列)(以英语发言):逐一驳斥我们刚刚听到一系列谎言
诱惑力实在是太大了。
Même si l'on est bien au courant de cette litanie de catastrophes ici à l'ONU, aucune mesure n'a été prise pour y remédier.
尽管这方面众多灾难在这里
各会议厅中已是众人皆知,但迄未导致采取任何补救
动。
L'observateur palestinien, dans sa longue litanie, s'est lamenté sur le fait que la barrière de sécurité avait déchiré « le tissu même de la société palestinienne ».
巴勒斯坦观察员在其枯燥冗长陈
中悲叹安全围墙撕裂了“巴勒斯坦社会
生命组织”。
Il y a plus en jeu aujourd'hui qu'une autre résolution qui s'ajouterait à la litanie des initiatives palestiniennes partiales qui ont été présentées dans cette salle.
今天所涉及关键并不仅仅是在这个大厅中提出
片面巴勒斯坦提案中再增加一项决议。
Comment pourrait-il en être autrement, lorsqu'on a écouté la déclinaison et la litanie des chiffres et des faits troublants cités tout au long de ce débat?
在整个辩论中,人们引用了一系列令人不安数字和事实,我们如何能够不动容?
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est toujours la même litanie.
讲来讲去总是老一套。
Ces derniers mois, nous avons entendu une véritable litanie de chiffres.
最近几个月里我们确实听到了一连串的数字。
Ils répètent, chaque année, la même litanie d'idées inutiles et sans lien.
每年,它重复一连串毫不相干、毫无关的相同观点,但我们却有种种合理的论点。
Il y a un nouvel élément dans la litanie d'initiatives de paix pour le Moyen-Orient.
一系列中东和平倡议中有一个新因素。
La litanie des pratiques illégales d'Israël est bien connue.
以色列的种种非法行为已记录在案。
Il conviendrait peut-être à l'avenir de réfléchir à un mécanisme qui abrège cette litanie de discours.
也许,展望未来,我们应当制定一个机制,缩短这些漫无边际的演讲会议。
Il faut espérer que l'éducation ne consistera pas simplement à réciter la litanie ritualisée des horreurs.
我们希望,这种教育不仅仅是程式化地陈述罪行。
Pendant ce temps, autour de nous, c'est une litanie de souffrances, un florilège d'armes.
与此同时,在我们周围到处是痛苦,枪支泛滥。
Le général Musharraf ne cesse de répéter sa litanie qui est que « le Pakistan soutient les Taliban ».
穆沙拉夫将军在不停地重复他的老一套,说什么“巴支持塔利班”。
Il contient toute une litanie d'allégations sans fondement et pèche une fois de plus par manque d'objectivité.
该草案有许多毫无根据的指控,而且仍然没有公平可言。
Une litanie de tragédies et de misère ne peut constituer une politique, encore moins une bonne politique.
一系列的悲剧和苦难不会带来政策和良好的政治。
Réciter la litanie des symptômes sans traiter les causes profondes ne peut être utile à aucune des parties.
仅罗列症状而不解决根源,对双方都没有什么帮助。
Les paroles que nous avons entendues ne sont qu'un exemple de la litanie de haine, d'incitation et de venin.
我们听到的话只不过是正在发表的一连串仇恨、煽动和恶毒言论的一个例子。
L'Éthiopie, en fait, est à l'origine de toute une litanie d'obstructions et de violations qui ont empêché, jusqu'ici, une démarcation rapide.
事实上,埃塞俄比亚是在阻挠和践踏,过去这种阻挠和践踏行为已经阻止迅速标界。
De façon presque rituelle, la Commission a été contrainte de répéter la litanie des échecs de l'an dernier, bien connus de tous.
委员会几乎例行公事不得重复过去一年的一连串失败,而所有这些失败都尽人皆知。
M. Gillerman (Israël) (parle en anglais) : La tentation de disséquer cette litanie de mensonges que nous venons d'entendre est très, très grande.
吉勒曼先生(以色列)(以英语发言):逐一驳斥我们刚刚听到的一系列谎言的诱惑力实在是太大了。
Même si l'on est bien au courant de cette litanie de catastrophes ici à l'ONU, aucune mesure n'a été prise pour y remédier.
尽管这方面众多的灾难在这里的各会议厅中已是众人皆知,但迄未导致采取任何补救行动。
L'observateur palestinien, dans sa longue litanie, s'est lamenté sur le fait que la barrière de sécurité avait déchiré « le tissu même de la société palestinienne ».
巴勒观察员在其枯燥冗
的陈述中悲叹安全围墙撕裂了“巴勒
社会的生命组织”。
Il y a plus en jeu aujourd'hui qu'une autre résolution qui s'ajouterait à la litanie des initiatives palestiniennes partiales qui ont été présentées dans cette salle.
今天所涉及的关键并不仅仅是在这个大厅中提出的片面巴勒提案中再增加一项决议。
Comment pourrait-il en être autrement, lorsqu'on a écouté la déclinaison et la litanie des chiffres et des faits troublants cités tout au long de ce débat?
在整个辩论中,人们引用了一系列令人不安的数字和事实,我们如何能够不动容?
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est toujours la même litanie.
讲来讲老一套。
Ces derniers mois, nous avons entendu une véritable litanie de chiffres.
最近几个月里我们确实听到了一连串的数字。
Ils répètent, chaque année, la même litanie d'idées inutiles et sans lien.
每年,它重复一连串毫相干、毫无关
的相同观点,但我们却有种种合理的论点。
Il y a un nouvel élément dans la litanie d'initiatives de paix pour le Moyen-Orient.
一系列中东和平倡议中有一个新因素。
La litanie des pratiques illégales d'Israël est bien connue.
以色列的种种非法行为已记录案。
Il conviendrait peut-être à l'avenir de réfléchir à un mécanisme qui abrège cette litanie de discours.
也许,展望未来,我们应当制定一个机制,缩短这些漫无边际的演讲会议。
Il faut espérer que l'éducation ne consistera pas simplement à réciter la litanie ritualisée des horreurs.
我们希望,这种教育仅仅
程式化地陈述罪行。
Pendant ce temps, autour de nous, c'est une litanie de souffrances, un florilège d'armes.
与此同时,我们周围到处
痛苦,枪支泛滥。
Le général Musharraf ne cesse de répéter sa litanie qui est que « le Pakistan soutient les Taliban ».
穆沙拉夫将军地重复他的老一套,说什么“巴基斯坦支持塔利班”。
Il contient toute une litanie d'allégations sans fondement et pèche une fois de plus par manque d'objectivité.
该草案有许多毫无根据的指控,而且仍然没有公平可言。
Une litanie de tragédies et de misère ne peut constituer une politique, encore moins une bonne politique.
一系列的悲剧和苦难会带来政策和良好的政治。
Réciter la litanie des symptômes sans traiter les causes profondes ne peut être utile à aucune des parties.
仅罗列症状而解决根源,对双方都没有什么帮助。
Les paroles que nous avons entendues ne sont qu'un exemple de la litanie de haine, d'incitation et de venin.
我们听到的话只过
正
发表的一连串仇恨、煽动和恶毒言论的一个例子。
L'Éthiopie, en fait, est à l'origine de toute une litanie d'obstructions et de violations qui ont empêché, jusqu'ici, une démarcation rapide.
事实上,埃塞俄比亚阻挠和践踏,过
这种阻挠和践踏行为已经阻止迅速标界。
De façon presque rituelle, la Commission a été contrainte de répéter la litanie des échecs de l'an dernier, bien connus de tous.
委员会几乎例行公事得重复过
一年的一连串失败,而所有这些失败都尽人皆知。
M. Gillerman (Israël) (parle en anglais) : La tentation de disséquer cette litanie de mensonges que nous venons d'entendre est très, très grande.
吉勒曼先生(以色列)(以英语发言):逐一驳斥我们刚刚听到的一系列谎言的诱惑力实太大了。
Même si l'on est bien au courant de cette litanie de catastrophes ici à l'ONU, aucune mesure n'a été prise pour y remédier.
尽管这方面众多的灾难这里的各会议厅中已
众人皆知,但迄未导致采取任何补救行动。
L'observateur palestinien, dans sa longue litanie, s'est lamenté sur le fait que la barrière de sécurité avait déchiré « le tissu même de la société palestinienne ».
巴勒斯坦观察员其枯燥冗长的陈述中悲叹安全围墙撕裂了“巴勒斯坦社会的生命组织”。
Il y a plus en jeu aujourd'hui qu'une autre résolution qui s'ajouterait à la litanie des initiatives palestiniennes partiales qui ont été présentées dans cette salle.
今天所涉及的关键并仅仅
这个大厅中提出的片面巴勒斯坦提案中再增加一项决议。
Comment pourrait-il en être autrement, lorsqu'on a écouté la déclinaison et la litanie des chiffres et des faits troublants cités tout au long de ce débat?
整个辩论中,人们引用了一系列令人
安的数字和事实,我们如何能够
动容?
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est toujours la même litanie.
讲来讲去总是老套。
Ces derniers mois, nous avons entendu une véritable litanie de chiffres.
最近几个月里我们确实听到了串
数字。
Ils répètent, chaque année, la même litanie d'idées inutiles et sans lien.
每年,它重复串毫不相干、毫无关
相同观点,但我们却有种种合理
论点。
Il y a un nouvel élément dans la litanie d'initiatives de paix pour le Moyen-Orient.
系列中东和平倡议中有
个新因素。
La litanie des pratiques illégales d'Israël est bien connue.
以色列种种非法行为已记录在案。
Il conviendrait peut-être à l'avenir de réfléchir à un mécanisme qui abrège cette litanie de discours.
也许,展望未来,我们应当制定个机制,缩短这些漫无边际
演讲会议。
Il faut espérer que l'éducation ne consistera pas simplement à réciter la litanie ritualisée des horreurs.
我们希望,这种教育不仅仅是程式化地陈述罪行。
Pendant ce temps, autour de nous, c'est une litanie de souffrances, un florilège d'armes.
与此同时,在我们周围到处是痛苦,枪支泛滥。
Le général Musharraf ne cesse de répéter sa litanie qui est que « le Pakistan soutient les Taliban ».
穆沙拉夫将军在不停地重复他老
套,说什么“巴基斯坦支持塔利班”。
Il contient toute une litanie d'allégations sans fondement et pèche une fois de plus par manque d'objectivité.
该草案有许多毫无根据指控,而且仍
有公平可言。
Une litanie de tragédies et de misère ne peut constituer une politique, encore moins une bonne politique.
系列
悲剧和苦难不会带来政策和良好
政治。
Réciter la litanie des symptômes sans traiter les causes profondes ne peut être utile à aucune des parties.
仅罗列症状而不解决根源,对双方都有什么帮助。
Les paroles que nous avons entendues ne sont qu'un exemple de la litanie de haine, d'incitation et de venin.
我们听到话只不过是正在发表
串仇恨、煽动和恶毒言论
个例子。
L'Éthiopie, en fait, est à l'origine de toute une litanie d'obstructions et de violations qui ont empêché, jusqu'ici, une démarcation rapide.
事实上,埃塞俄比亚是在阻挠和践踏,过去这种阻挠和践踏行为已经阻止迅速标界。
De façon presque rituelle, la Commission a été contrainte de répéter la litanie des échecs de l'an dernier, bien connus de tous.
委员会几乎例行公事不得重复过去年
串失败,而所有这些失败都尽人皆知。
M. Gillerman (Israël) (parle en anglais) : La tentation de disséquer cette litanie de mensonges que nous venons d'entendre est très, très grande.
吉勒曼先生(以色列)(以英语发言):逐驳斥我们刚刚听到
系列谎言
诱惑力实在是太大了。
Même si l'on est bien au courant de cette litanie de catastrophes ici à l'ONU, aucune mesure n'a été prise pour y remédier.
尽管这方面众多灾难在这里
各会议厅中已是众人皆知,但迄未导致采取任何补救行动。
L'observateur palestinien, dans sa longue litanie, s'est lamenté sur le fait que la barrière de sécurité avait déchiré « le tissu même de la société palestinienne ».
巴勒斯坦观察员在其枯燥冗长陈述中悲叹安全围墙撕裂了“巴勒斯坦社会
生命组织”。
Il y a plus en jeu aujourd'hui qu'une autre résolution qui s'ajouterait à la litanie des initiatives palestiniennes partiales qui ont été présentées dans cette salle.
今天所涉及关键并不仅仅是在这个大厅中提出
片面巴勒斯坦提案中再增加
项决议。
Comment pourrait-il en être autrement, lorsqu'on a écouté la déclinaison et la litanie des chiffres et des faits troublants cités tout au long de ce débat?
在整个辩论中,人们引用了系列令人不安
数字和事实,我们如何能够不动容?
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。