Il recueillit une victime ensanglantée.
他收容了一个浑身是血伤者。
Il recueillit une victime ensanglantée.
他收容了一个浑身是血伤者。
La face du terrorisme est ensanglantée par ses intentions maléfiques.
恐怖主义罪恶意图使它有一张血淋淋
面孔。
Les profits que l'UNITA tire de ce trafic illicite lui permettent de poursuivre la guerre qui ensanglante l'Angola.
安盟从非法贩运中获得收入使它可以将让安哥
血
战争持续下去。
La nuit qui unit ces deux villes ensanglantées dit l'histoire de deux villes, de deux peuples et de deux religions.
连接这两个血城市
今夜是两个城市、两国
民和两种宗教
故事。
Cette Conférence sera, à n'en point douter, un cadre privilégié pour la recherche de solutions durables aux crises récurrentes qui ensanglantent cette région.
会议无疑将为探讨持久解决导致区域血
反复危机,提供极好机会。
Au nombre des raisons qui expliquent cette situation figure la persistance des guerres et des conflits qui ensanglantent de manière cyclique cette région du monde.
这种情况主要原因之一是,持久
战争和冲突不断导致本地区大规模
血事件。
En effet, la terrible scène qu'offre Hadera, où des lambeaux de corps gisent dans les rues ensanglantées, en dit bien plus long que toute déclaration.
确实,哈代血腥情景、
肢体和血染
街道比任何言词都更响亮
多。
Si nous voulons vivre ensemble dans cet environnement brutal, dans cette région ensanglantée, nous devons créer une culture de l'espoir plutôt qu'une culture de la violence.
如果希望在这个不容易做邻居
地方和这个充满血腥
地区一起生活,
就需要培养一种希望文化,而不是暴力文化。
Les diamants transitent essentiellement par Anvers. Les profits que l'UNITA tire de ce trafic lui permettent d'acheter des armes et de continuer la guerre qui ensanglante l'Angola.
非法贸易收益使安盟能够继续盘踞在这个地区,榨干安哥
血汗。
Nous prenons note du fait que les pays limitrophes de l'Afghanistan ont tous reconnu qu'il ne saurait y avoir de solution militaire au conflit qui ensanglante l'Afghanistan depuis deux décennies.
意到,阿富汗
邻国认识到,军事手段不可能解决20年来给阿富汗造成
血
冲突。
Au cours de l'intersession, les conflits - nombreux - qui ensanglantent l'Afrique sont restés au centre des préoccupations de l'Organisation des Nations Unies, qui a déployé de nombreux efforts pour y mettre fin.
多年来,非洲许多血冲突始终是联合国关
中心,联合国曾多次努力解决这些冲突。
Parce que dans le regard désespéré de cet enfant-là, il n'y a pas simplement de la souffrance. Il y a toutes les guerres et toutes les révoltes qui demain ensanglanteront le monde.
因为儿童绝望眼神不仅诉说着痛苦,而且也预示着未来会发生令世界充满血腥
种种战争和暴动。
Mais ce ne sont là que les doigts des mains ensanglantées et les exécutants des dirigeants aux esprits pervers de l'axe de la terreur le plus ignoble du monde, la Syrie et l'Iran.
但它只是世界最邪恶
恐怖轴心——叙利亚和伊朗——领导
沾满鲜血之手
手指和扭曲思想
执行者。
Il est urgent qu'une solution juste, durable et globale soit trouvée au conflit qui ensanglante cette région, conformément aux propositions de règlement agréées, dont la Feuille de route et les résolutions pertinentes de notre Organisation.
迫切需要为解决困扰该区域这一冲突找到公正、持久和全面
办法。
需要基于商定提议
办法,如路线图和本组织
有关决议。
Le monde entier n'a pas exprimé son appui unanime ou ses condoléances très sincères au noble peuple américain pour que ces sentiments servent à élaborer des doctrines qui sèmeraient le chaos et ensanglanteraient la planète.
整个世界宁愿没有表达一致支持,宁愿没有向高贵美国
民致以最真诚
哀悼,也不愿看到有
利用这些情感为依据,提出在这个星球上播种混乱和
血事件
主张。
Sans l'action compétente et précise des forces de sécurité israéliennes et sans l'efficacité de la barrière de sécurité, nous assisterions chaque jour à une scène meurtrière horrible, de rues ensanglantées, d'enfants mutilés, et de peur généralisée.
如果不是因为以色列安全部队作出有效
和周密
努力以及安全围墙所起
有效作用,
每天都会看到恐怖
死亡景象、血染
街道,失去肢体
儿童和普遍
恐惧。
Le problème des armes de destruction massive doit clairement être distingué de celui des armes conventionnelles; mais ces dernières sont d'une actualité terrible et sans fin dans les nombreux conflits armés qui ensanglantent le monde, tout comme dans le terrorisme.
大规模毁灭性武器问题显然不同于常规武器问题。 但后者在众多让世界血成河
武装冲突中,并在恐怖主义中都有其现时
可怕意义。
Dans cette optique, j'appelle l'ONU, la communauté internationale et nos amis à continuer d'appuyer des mesures pour régler les conflits qui ensanglantent la région depuis si longtemps et détournent les maigres ressources et l'énergie qui devraient être consacrées au développement.
因此,要呼吁联合国、国际社会和
朋友继续支助为解决冲突而采取
措施,这些冲突已困扰次区域很长时间,并使匮乏
资源和精力无法用于发展。
Notre conviction demeure que l'Afrique ne doit pas rester le ventre mou du système qui se met progressivement en place pour combattre le terrorisme international sous toutes ses formes, dans le sillage des conflits armés et des tragédies humanitaires qui ensanglantent la planète.
依然相信,世界经过造成
血
武装冲突和
道主义灾难后,逐渐建立起一种打击各种形式恐怖主义
制度,而非洲再也不能成为这种制度
软肋。
Les chefs d'État ont réaffirmé leur soutien total au processus de paix en Sierra Leone, tel qu'établi par l'Accord de paix de Lomé, qui reste le cadre approprié pour le règlement du conflit armé qui ensanglante la République de Sierra Leone depuis plus de 10 ans.
国家元首重申他
完全支持《洛美和平协定》所规定
塞
利昂和平进程,该《协定》依然是解决须为十多年来在塞
利昂
这么多血负责
武装冲突
最适当框架。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Il recueillit une victime ensanglantée.
他收容了一个浑身是血伤者。
La face du terrorisme est ensanglantée par ses intentions maléfiques.
恐怖主义罪恶意图使它有一张血淋淋
面孔。
Les profits que l'UNITA tire de ce trafic illicite lui permettent de poursuivre la guerre qui ensanglante l'Angola.
安盟从非法贩运中获得收入使它可以将让安哥拉人流血
战争持续下去。
La nuit qui unit ces deux villes ensanglantées dit l'histoire de deux villes, de deux peuples et de deux religions.
连接这两个流血城市今夜是两个城市、两国人民和两种宗教
故事。
Cette Conférence sera, à n'en point douter, un cadre privilégié pour la recherche de solutions durables aux crises récurrentes qui ensanglantent cette région.
会议无疑将为探讨持久解区域流血
反复危机,提供极好机会。
Au nombre des raisons qui expliquent cette situation figure la persistance des guerres et des conflits qui ensanglantent de manière cyclique cette région du monde.
这种情况主要原因之一是,持久
战争和冲突不断
本地区大规模
流血事件。
En effet, la terrible scène qu'offre Hadera, où des lambeaux de corps gisent dans les rues ensanglantées, en dit bien plus long que toute déclaration.
确实,哈代拉血腥情景、人
肢体和血染
街道比任何言词都更响亮
多。
Si nous voulons vivre ensemble dans cet environnement brutal, dans cette région ensanglantée, nous devons créer une culture de l'espoir plutôt qu'une culture de la violence.
如果们希望在这个不容易做邻居
地方和这个充满血腥
地区一起
,
们就需要培养一种希望文化,而不是暴力文化。
Les diamants transitent essentiellement par Anvers. Les profits que l'UNITA tire de ce trafic lui permettent d'acheter des armes et de continuer la guerre qui ensanglante l'Angola.
非法贸易收益使安盟能够继续盘踞在这个地区,榨干安哥拉
血汗。
Nous prenons note du fait que les pays limitrophes de l'Afghanistan ont tous reconnu qu'il ne saurait y avoir de solution militaire au conflit qui ensanglante l'Afghanistan depuis deux décennies.
们注意到,阿富汗
邻国认识到,军事手段不可能解
20年来给阿富汗造成流血
冲突。
Au cours de l'intersession, les conflits - nombreux - qui ensanglantent l'Afrique sont restés au centre des préoccupations de l'Organisation des Nations Unies, qui a déployé de nombreux efforts pour y mettre fin.
多年来,非洲许多流血冲突始终是联合国关注中心,联合国曾多次努力解
这些冲突。
Parce que dans le regard désespéré de cet enfant-là, il n'y a pas simplement de la souffrance. Il y a toutes les guerres et toutes les révoltes qui demain ensanglanteront le monde.
因为儿童绝望眼神不仅诉说着痛苦,而且也预示着未来会发
令世界充满血腥
种种战争和暴动。
Mais ce ne sont là que les doigts des mains ensanglantées et les exécutants des dirigeants aux esprits pervers de l'axe de la terreur le plus ignoble du monde, la Syrie et l'Iran.
但它们只是世界最邪恶恐怖轴心——叙利亚和伊朗——领
人
沾满鲜血之手
手指和扭曲思想
执行者。
Il est urgent qu'une solution juste, durable et globale soit trouvée au conflit qui ensanglante cette région, conformément aux propositions de règlement agréées, dont la Feuille de route et les résolutions pertinentes de notre Organisation.
迫切需要为解困扰该区域
这一冲突找到公正、持久和全面
办法。
们需要基于商定提议
办法,如路线图和本组织
有关
议。
Le monde entier n'a pas exprimé son appui unanime ou ses condoléances très sincères au noble peuple américain pour que ces sentiments servent à élaborer des doctrines qui sèmeraient le chaos et ensanglanteraient la planète.
整个世界宁愿没有表达一支持,宁愿没有向高贵
美国人民
以最真诚
哀悼,也不愿看到有人利用这些情感为依据,提出在这个星球上播种混乱和流血事件
主张。
Sans l'action compétente et précise des forces de sécurité israéliennes et sans l'efficacité de la barrière de sécurité, nous assisterions chaque jour à une scène meurtrière horrible, de rues ensanglantées, d'enfants mutilés, et de peur généralisée.
如果不是因为以色列安全部队作出有效
和周密
努力以及安全围墙所起
有效作用,
们每天都会看到恐怖
死亡景象、血染
街道,失去肢体
儿童和普遍
恐惧。
Le problème des armes de destruction massive doit clairement être distingué de celui des armes conventionnelles; mais ces dernières sont d'une actualité terrible et sans fin dans les nombreux conflits armés qui ensanglantent le monde, tout comme dans le terrorisme.
大规模毁灭性武器问题显然不同于常规武器问题。 但后者在众多让世界血流成河武装冲突中,并在恐怖主义中都有其现时
可怕意义。
Dans cette optique, j'appelle l'ONU, la communauté internationale et nos amis à continuer d'appuyer des mesures pour régler les conflits qui ensanglantent la région depuis si longtemps et détournent les maigres ressources et l'énergie qui devraient être consacrées au développement.
因此,要呼吁联合国、国际社会和
们
朋友继续支助为解
冲突而采取
措施,这些冲突已困扰次区域很长时间,并使匮乏
资源和精力无法用于发展。
Notre conviction demeure que l'Afrique ne doit pas rester le ventre mou du système qui se met progressivement en place pour combattre le terrorisme international sous toutes ses formes, dans le sillage des conflits armés et des tragédies humanitaires qui ensanglantent la planète.
们依然相信,世界经过造成流血
武装冲突和人道主义灾难后,逐渐建立起一种打击各种形式恐怖主义
制度,而非洲再也不能成为这种制度
软肋。
Les chefs d'État ont réaffirmé leur soutien total au processus de paix en Sierra Leone, tel qu'établi par l'Accord de paix de Lomé, qui reste le cadre approprié pour le règlement du conflit armé qui ensanglante la République de Sierra Leone depuis plus de 10 ans.
国家元首们重申他们完全支持《洛美和平协定》所规定塞拉利昂和平进程,该《协定》依然是解
须为十多年来在塞拉利昂流这么多血负责
武装冲突
最适当框架。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Il recueillit une victime ensanglantée.
他收容了一个浑身是血伤者。
La face du terrorisme est ensanglantée par ses intentions maléfiques.
恐怖主义罪恶意图使它有一张血淋淋
面孔。
Les profits que l'UNITA tire de ce trafic illicite lui permettent de poursuivre la guerre qui ensanglante l'Angola.
安盟从非法贩运中获得收入使它可以将让安哥拉人流血
战争持续下去。
La nuit qui unit ces deux villes ensanglantées dit l'histoire de deux villes, de deux peuples et de deux religions.
连接这两个流血城市今夜是两个城市、两国人民和两种宗教
故事。
Cette Conférence sera, à n'en point douter, un cadre privilégié pour la recherche de solutions durables aux crises récurrentes qui ensanglantent cette région.
会议无疑将为探讨持久解决导致区域流血反复危机,提供极好机会。
Au nombre des raisons qui expliquent cette situation figure la persistance des guerres et des conflits qui ensanglantent de manière cyclique cette région du monde.
这种情况主要原因之一是,持久
战争和
不断导致本地区大规模
流血事件。
En effet, la terrible scène qu'offre Hadera, où des lambeaux de corps gisent dans les rues ensanglantées, en dit bien plus long que toute déclaration.
确实,哈代拉血腥情景、人
肢体和血
街道比任何言词都更响亮
多。
Si nous voulons vivre ensemble dans cet environnement brutal, dans cette région ensanglantée, nous devons créer une culture de l'espoir plutôt qu'une culture de la violence.
如果我们希望在这个不容易做邻居地方和这个充满血腥
地区一起生活,我们就需要培养一种希望文化,而不是暴力文化。
Les diamants transitent essentiellement par Anvers. Les profits que l'UNITA tire de ce trafic lui permettent d'acheter des armes et de continuer la guerre qui ensanglante l'Angola.
非法贸易收益使安盟能够继续盘踞在这个地区,榨干安哥拉
血汗。
Nous prenons note du fait que les pays limitrophes de l'Afghanistan ont tous reconnu qu'il ne saurait y avoir de solution militaire au conflit qui ensanglante l'Afghanistan depuis deux décennies.
我们注意到,阿富汗邻国认识到,军事手段不可能解决20年来给阿富汗造成流血
。
Au cours de l'intersession, les conflits - nombreux - qui ensanglantent l'Afrique sont restés au centre des préoccupations de l'Organisation des Nations Unies, qui a déployé de nombreux efforts pour y mettre fin.
多年来,非洲许多流血始终是联合国关注
中心,联合国曾多次努力解决这
。
Parce que dans le regard désespéré de cet enfant-là, il n'y a pas simplement de la souffrance. Il y a toutes les guerres et toutes les révoltes qui demain ensanglanteront le monde.
因为儿童绝望眼神不仅诉说着痛苦,而且也预示着未来会发生令世界充满血腥
种种战争和暴动。
Mais ce ne sont là que les doigts des mains ensanglantées et les exécutants des dirigeants aux esprits pervers de l'axe de la terreur le plus ignoble du monde, la Syrie et l'Iran.
但它们只是世界最邪恶恐怖轴心——叙利亚和伊朗——领导人
沾满鲜血之手
手指和扭曲思想
执行者。
Il est urgent qu'une solution juste, durable et globale soit trouvée au conflit qui ensanglante cette région, conformément aux propositions de règlement agréées, dont la Feuille de route et les résolutions pertinentes de notre Organisation.
迫切需要为解决困扰该区域这一
找到公正、持久和全面
办法。 我们需要基于商定提议
办法,如路线图和本组织
有关决议。
Le monde entier n'a pas exprimé son appui unanime ou ses condoléances très sincères au noble peuple américain pour que ces sentiments servent à élaborer des doctrines qui sèmeraient le chaos et ensanglanteraient la planète.
整个世界宁愿没有表达一致支持,宁愿没有向高贵美国人民致以最真诚
哀悼,也不愿看到有人利用这
情感为依据,提出在这个星球上播种混乱和流血事件
主张。
Sans l'action compétente et précise des forces de sécurité israéliennes et sans l'efficacité de la barrière de sécurité, nous assisterions chaque jour à une scène meurtrière horrible, de rues ensanglantées, d'enfants mutilés, et de peur généralisée.
如果不是因为以色列安全部队作出有效
和周密
努力以及安全围墙所起
有效作用,我们每天都会看到恐怖
死亡景象、血
街道,失去肢体
儿童和普遍
恐惧。
Le problème des armes de destruction massive doit clairement être distingué de celui des armes conventionnelles; mais ces dernières sont d'une actualité terrible et sans fin dans les nombreux conflits armés qui ensanglantent le monde, tout comme dans le terrorisme.
大规模毁灭性武器问题显然不同于常规武器问题。 但后者在众多让世界血流成河武装
中,并在恐怖主义中都有其现时
可怕意义。
Dans cette optique, j'appelle l'ONU, la communauté internationale et nos amis à continuer d'appuyer des mesures pour régler les conflits qui ensanglantent la région depuis si longtemps et détournent les maigres ressources et l'énergie qui devraient être consacrées au développement.
因此,我要呼吁联合国、国际社会和我们朋友继续支助为解决
而采取
措施,这
已困扰次区域很长时间,并使匮乏
资源和精力无法用于发展。
Notre conviction demeure que l'Afrique ne doit pas rester le ventre mou du système qui se met progressivement en place pour combattre le terrorisme international sous toutes ses formes, dans le sillage des conflits armés et des tragédies humanitaires qui ensanglantent la planète.
我们依然相信,世界经过造成流血武装
和人道主义灾难后,逐渐建立起一种打击各种形式恐怖主义
制度,而非洲再也不能成为这种制度
软肋。
Les chefs d'État ont réaffirmé leur soutien total au processus de paix en Sierra Leone, tel qu'établi par l'Accord de paix de Lomé, qui reste le cadre approprié pour le règlement du conflit armé qui ensanglante la République de Sierra Leone depuis plus de 10 ans.
国家元首们重申他们完全支持《洛美和平协定》所规定塞拉利昂和平进程,该《协定》依然是解决须为十多年来在塞拉利昂流这么多血负责
武装
最适当框架。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il recueillit une victime ensanglantée.
他收容了一个浑身是血伤者。
La face du terrorisme est ensanglantée par ses intentions maléfiques.
恐怖主义罪恶意图使它有一张血淋淋
面孔。
Les profits que l'UNITA tire de ce trafic illicite lui permettent de poursuivre la guerre qui ensanglante l'Angola.
安盟从法贩运中获得
收入使它可以将让安哥拉
流血
战争持续下去。
La nuit qui unit ces deux villes ensanglantées dit l'histoire de deux villes, de deux peuples et de deux religions.
连接这两个流血城市今夜是两个城市、两国
两种宗教
故事。
Cette Conférence sera, à n'en point douter, un cadre privilégié pour la recherche de solutions durables aux crises récurrentes qui ensanglantent cette région.
会议无疑将为探讨持久解决导致区域流血反复危机,提供极好机会。
Au nombre des raisons qui expliquent cette situation figure la persistance des guerres et des conflits qui ensanglantent de manière cyclique cette région du monde.
这种情况主要原因之一是,持久
战争
冲突不断导致本地区大规模
流血事件。
En effet, la terrible scène qu'offre Hadera, où des lambeaux de corps gisent dans les rues ensanglantées, en dit bien plus long que toute déclaration.
确实,哈代拉血腥情景、
肢体
血染
街道比任何言词都更响亮
多。
Si nous voulons vivre ensemble dans cet environnement brutal, dans cette région ensanglantée, nous devons créer une culture de l'espoir plutôt qu'une culture de la violence.
如果我们希望在这个不容易做邻居地方
这个充满血腥
地区一起生活,我们就需要培养一种希望文
,而不是暴力文
。
Les diamants transitent essentiellement par Anvers. Les profits que l'UNITA tire de ce trafic lui permettent d'acheter des armes et de continuer la guerre qui ensanglante l'Angola.
法贸易
收益使安盟能够继续盘踞在这个地区,榨干安哥拉
血汗。
Nous prenons note du fait que les pays limitrophes de l'Afghanistan ont tous reconnu qu'il ne saurait y avoir de solution militaire au conflit qui ensanglante l'Afghanistan depuis deux décennies.
我们注意到,阿富汗邻国认识到,军事手段不可能解决20年来给阿富汗造成流血
冲突。
Au cours de l'intersession, les conflits - nombreux - qui ensanglantent l'Afrique sont restés au centre des préoccupations de l'Organisation des Nations Unies, qui a déployé de nombreux efforts pour y mettre fin.
多年来,洲许多流血冲突始终是联合国关注
中心,联合国曾多次努力解决这些冲突。
Parce que dans le regard désespéré de cet enfant-là, il n'y a pas simplement de la souffrance. Il y a toutes les guerres et toutes les révoltes qui demain ensanglanteront le monde.
因为儿童绝望眼神不仅诉说着痛苦,而且也预示着未来会发生令世界充满血腥
种种战争
暴动。
Mais ce ne sont là que les doigts des mains ensanglantées et les exécutants des dirigeants aux esprits pervers de l'axe de la terreur le plus ignoble du monde, la Syrie et l'Iran.
但它们只是世界最邪恶恐怖轴心——叙利亚
伊朗——领导
沾满鲜血之手
手指
扭曲思想
执行者。
Il est urgent qu'une solution juste, durable et globale soit trouvée au conflit qui ensanglante cette région, conformément aux propositions de règlement agréées, dont la Feuille de route et les résolutions pertinentes de notre Organisation.
迫切需要为解决困扰该区域这一冲突找到公正、持久
全面
办法。 我们需要基于商定提议
办法,如路线图
本组织
有关决议。
Le monde entier n'a pas exprimé son appui unanime ou ses condoléances très sincères au noble peuple américain pour que ces sentiments servent à élaborer des doctrines qui sèmeraient le chaos et ensanglanteraient la planète.
整个世界宁愿没有表达一致支持,宁愿没有向高贵美国
致以最真诚
哀悼,也不愿看到有
利用这些情感为依据,提出在这个星球上播种混乱
流血事件
主张。
Sans l'action compétente et précise des forces de sécurité israéliennes et sans l'efficacité de la barrière de sécurité, nous assisterions chaque jour à une scène meurtrière horrible, de rues ensanglantées, d'enfants mutilés, et de peur généralisée.
如果不是因为以色列安全部队作出有效
周密
努力以及安全围墙所起
有效作用,我们每天都会看到恐怖
死亡景象、血染
街道,失去肢体
儿童
普遍
恐惧。
Le problème des armes de destruction massive doit clairement être distingué de celui des armes conventionnelles; mais ces dernières sont d'une actualité terrible et sans fin dans les nombreux conflits armés qui ensanglantent le monde, tout comme dans le terrorisme.
大规模毁灭性武器问题显然不同于常规武器问题。 但后者在众多让世界血流成河武装冲突中,并在恐怖主义中都有其现时
可怕意义。
Dans cette optique, j'appelle l'ONU, la communauté internationale et nos amis à continuer d'appuyer des mesures pour régler les conflits qui ensanglantent la région depuis si longtemps et détournent les maigres ressources et l'énergie qui devraient être consacrées au développement.
因此,我要呼吁联合国、国际社会我们
朋友继续支助为解决冲突而采取
措施,这些冲突已困扰次区域很长时间,并使匮乏
资源
精力无法用于发展。
Notre conviction demeure que l'Afrique ne doit pas rester le ventre mou du système qui se met progressivement en place pour combattre le terrorisme international sous toutes ses formes, dans le sillage des conflits armés et des tragédies humanitaires qui ensanglantent la planète.
我们依然相信,世界经过造成流血武装冲突
道主义灾难后,逐渐建立起一种打击各种形式恐怖主义
制度,而
洲再也不能成为这种制度
软肋。
Les chefs d'État ont réaffirmé leur soutien total au processus de paix en Sierra Leone, tel qu'établi par l'Accord de paix de Lomé, qui reste le cadre approprié pour le règlement du conflit armé qui ensanglante la République de Sierra Leone depuis plus de 10 ans.
国家元首们重申他们完全支持《洛美平协定》所规定
塞拉利昂
平进程,该《协定》依然是解决须为十多年来在塞拉利昂流这么多血负责
武装冲突
最适当框架。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il recueillit une victime ensanglantée.
他收容了一个浑身是伤者。
La face du terrorisme est ensanglantée par ses intentions maléfiques.
恐怖主义罪恶意图使它有一张
淋淋
面孔。
Les profits que l'UNITA tire de ce trafic illicite lui permettent de poursuivre la guerre qui ensanglante l'Angola.
安盟从非法贩运中获得收入使它可以将让安哥拉人流
战争持续下去。
La nuit qui unit ces deux villes ensanglantées dit l'histoire de deux villes, de deux peuples et de deux religions.
连接这两个流城市
今夜是两个城市、两国人民和两种宗教
故事。
Cette Conférence sera, à n'en point douter, un cadre privilégié pour la recherche de solutions durables aux crises récurrentes qui ensanglantent cette région.
会议无疑将为探讨持久解决导致区域流反复危机,提供极好机会。
Au nombre des raisons qui expliquent cette situation figure la persistance des guerres et des conflits qui ensanglantent de manière cyclique cette région du monde.
这种情况主要原因之一是,持久
战争和冲突不断导致本地区大规模
流
事件。
En effet, la terrible scène qu'offre Hadera, où des lambeaux de corps gisent dans les rues ensanglantées, en dit bien plus long que toute déclaration.
确实,哈代拉腥情景、人
肢体和
街道比任何言词都更响亮
多。
Si nous voulons vivre ensemble dans cet environnement brutal, dans cette région ensanglantée, nous devons créer une culture de l'espoir plutôt qu'une culture de la violence.
如果我们希望在这个不容易做邻居地方和这个充满
腥
地区一起生活,我们就需要培养一种希望文化,而不是暴力文化。
Les diamants transitent essentiellement par Anvers. Les profits que l'UNITA tire de ce trafic lui permettent d'acheter des armes et de continuer la guerre qui ensanglante l'Angola.
非法贸易收益使安盟能够继续盘踞在这个地区,榨干安哥拉
汗。
Nous prenons note du fait que les pays limitrophes de l'Afghanistan ont tous reconnu qu'il ne saurait y avoir de solution militaire au conflit qui ensanglante l'Afghanistan depuis deux décennies.
我们注意到,阿富汗邻国认识到,军事手段不可能解决20年来给阿富汗造成流
冲突。
Au cours de l'intersession, les conflits - nombreux - qui ensanglantent l'Afrique sont restés au centre des préoccupations de l'Organisation des Nations Unies, qui a déployé de nombreux efforts pour y mettre fin.
多年来,非洲许多流冲突始终是联合国关注
中心,联合国曾多次努力解决这些冲突。
Parce que dans le regard désespéré de cet enfant-là, il n'y a pas simplement de la souffrance. Il y a toutes les guerres et toutes les révoltes qui demain ensanglanteront le monde.
因为儿童绝望眼神不
着痛苦,而且也预示着未来会发生令世界充满
腥
种种战争和暴动。
Mais ce ne sont là que les doigts des mains ensanglantées et les exécutants des dirigeants aux esprits pervers de l'axe de la terreur le plus ignoble du monde, la Syrie et l'Iran.
但它们只是世界最邪恶恐怖轴心——叙利亚和伊朗——领导人
沾满鲜
之手
手指和扭曲思想
执行者。
Il est urgent qu'une solution juste, durable et globale soit trouvée au conflit qui ensanglante cette région, conformément aux propositions de règlement agréées, dont la Feuille de route et les résolutions pertinentes de notre Organisation.
迫切需要为解决困扰该区域这一冲突找到公正、持久和全面
办法。 我们需要基于商定提议
办法,如路线图和本组织
有关决议。
Le monde entier n'a pas exprimé son appui unanime ou ses condoléances très sincères au noble peuple américain pour que ces sentiments servent à élaborer des doctrines qui sèmeraient le chaos et ensanglanteraient la planète.
整个世界宁愿没有表达一致支持,宁愿没有向高贵美国人民致以最真诚
哀悼,也不愿看到有人利用这些情感为依据,提出在这个星球上播种混乱和流
事件
主张。
Sans l'action compétente et précise des forces de sécurité israéliennes et sans l'efficacité de la barrière de sécurité, nous assisterions chaque jour à une scène meurtrière horrible, de rues ensanglantées, d'enfants mutilés, et de peur généralisée.
如果不是因为以色列安全部队作出有效
和周密
努力以及安全围墙所起
有效作用,我们每天都会看到恐怖
死亡景象、
街道,失去肢体
儿童和普遍
恐惧。
Le problème des armes de destruction massive doit clairement être distingué de celui des armes conventionnelles; mais ces dernières sont d'une actualité terrible et sans fin dans les nombreux conflits armés qui ensanglantent le monde, tout comme dans le terrorisme.
大规模毁灭性武器问题显然不同于常规武器问题。 但后者在众多让世界流成河
武装冲突中,并在恐怖主义中都有其现时
可怕意义。
Dans cette optique, j'appelle l'ONU, la communauté internationale et nos amis à continuer d'appuyer des mesures pour régler les conflits qui ensanglantent la région depuis si longtemps et détournent les maigres ressources et l'énergie qui devraient être consacrées au développement.
因此,我要呼吁联合国、国际社会和我们朋友继续支助为解决冲突而采取
措施,这些冲突已困扰次区域很长时间,并使匮乏
资源和精力无法用于发展。
Notre conviction demeure que l'Afrique ne doit pas rester le ventre mou du système qui se met progressivement en place pour combattre le terrorisme international sous toutes ses formes, dans le sillage des conflits armés et des tragédies humanitaires qui ensanglantent la planète.
我们依然相信,世界经过造成流武装冲突和人道主义灾难后,逐渐建立起一种打击各种形式恐怖主义
制度,而非洲再也不能成为这种制度
软肋。
Les chefs d'État ont réaffirmé leur soutien total au processus de paix en Sierra Leone, tel qu'établi par l'Accord de paix de Lomé, qui reste le cadre approprié pour le règlement du conflit armé qui ensanglante la République de Sierra Leone depuis plus de 10 ans.
国家元首们重申他们完全支持《洛美和平协定》所规定塞拉利昂和平进程,该《协定》依然是解决须为十多年来在塞拉利昂流这么多
负责
武装冲突
最适当框架。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il recueillit une victime ensanglantée.
他收容了一个浑身是伤者。
La face du terrorisme est ensanglantée par ses intentions maléfiques.
恐怖主义罪恶意图使它有一张
淋淋
面孔。
Les profits que l'UNITA tire de ce trafic illicite lui permettent de poursuivre la guerre qui ensanglante l'Angola.
安盟从非法贩运中获得收入使它可以将让安哥拉人流
战争持续下去。
La nuit qui unit ces deux villes ensanglantées dit l'histoire de deux villes, de deux peuples et de deux religions.
连接这两个流城市
今夜是两个城市、两国人民和两种宗教
故事。
Cette Conférence sera, à n'en point douter, un cadre privilégié pour la recherche de solutions durables aux crises récurrentes qui ensanglantent cette région.
会议无疑将为探讨持久解决导致区域流反复危机,提供极好机会。
Au nombre des raisons qui expliquent cette situation figure la persistance des guerres et des conflits qui ensanglantent de manière cyclique cette région du monde.
这种情况主要原因之一是,持久
战争和冲突
断导致本地区大规模
流
事件。
En effet, la terrible scène qu'offre Hadera, où des lambeaux de corps gisent dans les rues ensanglantées, en dit bien plus long que toute déclaration.
确实,哈代拉腥情景、人
肢体和
染
街道比任何言词都更响亮
多。
Si nous voulons vivre ensemble dans cet environnement brutal, dans cette région ensanglantée, nous devons créer une culture de l'espoir plutôt qu'une culture de la violence.
如果我们希望在这个容易做邻居
地方和这个充满
腥
地区一起生活,我们就需要培养一种希望文化,而
是暴力文化。
Les diamants transitent essentiellement par Anvers. Les profits que l'UNITA tire de ce trafic lui permettent d'acheter des armes et de continuer la guerre qui ensanglante l'Angola.
非法贸易收益使安盟能够继续盘踞在这个地区,榨干安哥拉
汗。
Nous prenons note du fait que les pays limitrophes de l'Afghanistan ont tous reconnu qu'il ne saurait y avoir de solution militaire au conflit qui ensanglante l'Afghanistan depuis deux décennies.
我们注意到,阿富汗邻国认识到,军事手段
可能解决20年来给阿富汗造成流
冲突。
Au cours de l'intersession, les conflits - nombreux - qui ensanglantent l'Afrique sont restés au centre des préoccupations de l'Organisation des Nations Unies, qui a déployé de nombreux efforts pour y mettre fin.
多年来,非洲许多流冲突始终是联合国关注
中心,联合国曾多次努力解决这些冲突。
Parce que dans le regard désespéré de cet enfant-là, il n'y a pas simplement de la souffrance. Il y a toutes les guerres et toutes les révoltes qui demain ensanglanteront le monde.
因为儿童绝望眼
诉说着痛苦,而且也预示着未来会发生令世界充满
腥
种种战争和暴动。
Mais ce ne sont là que les doigts des mains ensanglantées et les exécutants des dirigeants aux esprits pervers de l'axe de la terreur le plus ignoble du monde, la Syrie et l'Iran.
但它们只是世界最邪恶恐怖轴心——叙利亚和伊朗——领导人
沾满鲜
之手
手指和扭曲思想
执行者。
Il est urgent qu'une solution juste, durable et globale soit trouvée au conflit qui ensanglante cette région, conformément aux propositions de règlement agréées, dont la Feuille de route et les résolutions pertinentes de notre Organisation.
迫切需要为解决困扰该区域这一冲突找到公正、持久和全面
办法。 我们需要基于商定提议
办法,如路线图和本组织
有关决议。
Le monde entier n'a pas exprimé son appui unanime ou ses condoléances très sincères au noble peuple américain pour que ces sentiments servent à élaborer des doctrines qui sèmeraient le chaos et ensanglanteraient la planète.
整个世界宁愿没有表达一致支持,宁愿没有向高贵美国人民致以最真诚
哀悼,也
愿看到有人利用这些情感为依据,提出在这个星球上播种混乱和流
事件
主张。
Sans l'action compétente et précise des forces de sécurité israéliennes et sans l'efficacité de la barrière de sécurité, nous assisterions chaque jour à une scène meurtrière horrible, de rues ensanglantées, d'enfants mutilés, et de peur généralisée.
如果是因为以色列安全部队作出
有效
和周密
努力以及安全围墙所起
有效作用,我们每天都会看到恐怖
死亡景象、
染
街道,失去肢体
儿童和普遍
恐惧。
Le problème des armes de destruction massive doit clairement être distingué de celui des armes conventionnelles; mais ces dernières sont d'une actualité terrible et sans fin dans les nombreux conflits armés qui ensanglantent le monde, tout comme dans le terrorisme.
大规模毁灭性武器问题显然同于常规武器问题。 但后者在众多让世界
流成河
武装冲突中,并在恐怖主义中都有其现时
可怕意义。
Dans cette optique, j'appelle l'ONU, la communauté internationale et nos amis à continuer d'appuyer des mesures pour régler les conflits qui ensanglantent la région depuis si longtemps et détournent les maigres ressources et l'énergie qui devraient être consacrées au développement.
因此,我要呼吁联合国、国际社会和我们朋友继续支助为解决冲突而采取
措施,这些冲突已困扰次区域很长时间,并使匮乏
资源和精力无法用于发展。
Notre conviction demeure que l'Afrique ne doit pas rester le ventre mou du système qui se met progressivement en place pour combattre le terrorisme international sous toutes ses formes, dans le sillage des conflits armés et des tragédies humanitaires qui ensanglantent la planète.
我们依然相信,世界经过造成流武装冲突和人道主义灾难后,逐渐建立起一种打击各种形式恐怖主义
制度,而非洲再也
能成为这种制度
软肋。
Les chefs d'État ont réaffirmé leur soutien total au processus de paix en Sierra Leone, tel qu'établi par l'Accord de paix de Lomé, qui reste le cadre approprié pour le règlement du conflit armé qui ensanglante la République de Sierra Leone depuis plus de 10 ans.
国家元首们重申他们完全支持《洛美和平协定》所规定塞拉利昂和平进程,该《协定》依然是解决须为十多年来在塞拉利昂流这么多
负责
武装冲突
最适当框架。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il recueillit une victime ensanglantée.
他收容了一个浑身是血伤者。
La face du terrorisme est ensanglantée par ses intentions maléfiques.
恐怖主义罪恶意图使它有一张血淋淋
面孔。
Les profits que l'UNITA tire de ce trafic illicite lui permettent de poursuivre la guerre qui ensanglante l'Angola.
安盟从非法贩运中获得收入使它可以将让安哥拉人流血
战争持续下去。
La nuit qui unit ces deux villes ensanglantées dit l'histoire de deux villes, de deux peuples et de deux religions.
连接两个流血城市
今夜是两个城市、两国人民和两种宗教
故事。
Cette Conférence sera, à n'en point douter, un cadre privilégié pour la recherche de solutions durables aux crises récurrentes qui ensanglantent cette région.
议无疑将为探讨持久解决导致区域流血
反复危
,提供极好
。
Au nombre des raisons qui expliquent cette situation figure la persistance des guerres et des conflits qui ensanglantent de manière cyclique cette région du monde.
种情况
主要原因之一是,持久
战争和冲突不断导致本
区大规模
流血事件。
En effet, la terrible scène qu'offre Hadera, où des lambeaux de corps gisent dans les rues ensanglantées, en dit bien plus long que toute déclaration.
确实,哈代拉血腥情景、人
肢体和血染
街道比任何言词都更响亮
多。
Si nous voulons vivre ensemble dans cet environnement brutal, dans cette région ensanglantée, nous devons créer une culture de l'espoir plutôt qu'une culture de la violence.
如果我们希望在个不容易做邻
方和
个充满血腥
区一起生活,我们就需要培养一种希望文化,而不是暴力文化。
Les diamants transitent essentiellement par Anvers. Les profits que l'UNITA tire de ce trafic lui permettent d'acheter des armes et de continuer la guerre qui ensanglante l'Angola.
非法贸易收益使安盟能够继续盘踞在
个
区,榨干安哥拉
血汗。
Nous prenons note du fait que les pays limitrophes de l'Afghanistan ont tous reconnu qu'il ne saurait y avoir de solution militaire au conflit qui ensanglante l'Afghanistan depuis deux décennies.
我们注意到,阿富汗邻国认识到,军事手段不可能解决20年来给阿富汗造成流血
冲突。
Au cours de l'intersession, les conflits - nombreux - qui ensanglantent l'Afrique sont restés au centre des préoccupations de l'Organisation des Nations Unies, qui a déployé de nombreux efforts pour y mettre fin.
多年来,非洲许多流血冲突始终是联合国关注中心,联合国曾多次努力解决
些冲突。
Parce que dans le regard désespéré de cet enfant-là, il n'y a pas simplement de la souffrance. Il y a toutes les guerres et toutes les révoltes qui demain ensanglanteront le monde.
因为儿童绝望眼神不仅诉说着痛苦,而且也预示着未来
发生令世界充满血腥
种种战争和暴动。
Mais ce ne sont là que les doigts des mains ensanglantées et les exécutants des dirigeants aux esprits pervers de l'axe de la terreur le plus ignoble du monde, la Syrie et l'Iran.
但它们只是世界最邪恶恐怖轴心——叙利亚和伊朗——领导人
沾满鲜血之手
手指和扭曲思想
执行者。
Il est urgent qu'une solution juste, durable et globale soit trouvée au conflit qui ensanglante cette région, conformément aux propositions de règlement agréées, dont la Feuille de route et les résolutions pertinentes de notre Organisation.
迫切需要为解决困扰该区域一冲突找到公正、持久和全面
办法。 我们需要基于商定提议
办法,如路线图和本组织
有关决议。
Le monde entier n'a pas exprimé son appui unanime ou ses condoléances très sincères au noble peuple américain pour que ces sentiments servent à élaborer des doctrines qui sèmeraient le chaos et ensanglanteraient la planète.
整个世界宁愿没有表达一致支持,宁愿没有向高贵美国人民致以最真诚
哀悼,也不愿看到有人利用
些情感为依据,提出在
个星球上播种混乱和流血事件
主张。
Sans l'action compétente et précise des forces de sécurité israéliennes et sans l'efficacité de la barrière de sécurité, nous assisterions chaque jour à une scène meurtrière horrible, de rues ensanglantées, d'enfants mutilés, et de peur généralisée.
如果不是因为以色列安全部队作出有效
和周密
努力以及安全围墙所起
有效作用,我们每天都
看到恐怖
死亡景象、血染
街道,失去肢体
儿童和普遍
恐惧。
Le problème des armes de destruction massive doit clairement être distingué de celui des armes conventionnelles; mais ces dernières sont d'une actualité terrible et sans fin dans les nombreux conflits armés qui ensanglantent le monde, tout comme dans le terrorisme.
大规模毁灭性武器问题显然不同于常规武器问题。 但后者在众多让世界血流成河武装冲突中,并在恐怖主义中都有其现时
可怕意义。
Dans cette optique, j'appelle l'ONU, la communauté internationale et nos amis à continuer d'appuyer des mesures pour régler les conflits qui ensanglantent la région depuis si longtemps et détournent les maigres ressources et l'énergie qui devraient être consacrées au développement.
因此,我要呼吁联合国、国际社和我们
朋友继续支助为解决冲突而采取
措施,
些冲突已困扰次区域很长时间,并使匮乏
资源和精力无法用于发展。
Notre conviction demeure que l'Afrique ne doit pas rester le ventre mou du système qui se met progressivement en place pour combattre le terrorisme international sous toutes ses formes, dans le sillage des conflits armés et des tragédies humanitaires qui ensanglantent la planète.
我们依然相信,世界经过造成流血武装冲突和人道主义灾难后,逐渐建立起一种打击各种形式恐怖主义
制度,而非洲再也不能成为
种制度
软肋。
Les chefs d'État ont réaffirmé leur soutien total au processus de paix en Sierra Leone, tel qu'établi par l'Accord de paix de Lomé, qui reste le cadre approprié pour le règlement du conflit armé qui ensanglante la République de Sierra Leone depuis plus de 10 ans.
国家元首们重申他们完全支持《洛美和平协定》所规定塞拉利昂和平进程,该《协定》依然是解决须为十多年来在塞拉利昂流
么多血负责
武装冲突
最适当框架。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il recueillit une victime ensanglantée.
他收容了一个浑身是血伤者。
La face du terrorisme est ensanglantée par ses intentions maléfiques.
恐怖主义意图使它有一张血淋淋
面孔。
Les profits que l'UNITA tire de ce trafic illicite lui permettent de poursuivre la guerre qui ensanglante l'Angola.
安盟从法贩运中获得
收入使它可以将让安哥拉人流血
战争持续下去。
La nuit qui unit ces deux villes ensanglantées dit l'histoire de deux villes, de deux peuples et de deux religions.
连接这两个流血城市今夜是两个城市、两国人民和两种宗教
故事。
Cette Conférence sera, à n'en point douter, un cadre privilégié pour la recherche de solutions durables aux crises récurrentes qui ensanglantent cette région.
会议无疑将为探讨持久解决导致区域流血反复危机,提供极好机会。
Au nombre des raisons qui expliquent cette situation figure la persistance des guerres et des conflits qui ensanglantent de manière cyclique cette région du monde.
这种情况主要原因之一是,持久
战争和冲突不断导致本地区大规模
流血事件。
En effet, la terrible scène qu'offre Hadera, où des lambeaux de corps gisent dans les rues ensanglantées, en dit bien plus long que toute déclaration.
确实,哈代拉血腥情景、人
肢体和血染
街道比任何言词都更响亮
多。
Si nous voulons vivre ensemble dans cet environnement brutal, dans cette région ensanglantée, nous devons créer une culture de l'espoir plutôt qu'une culture de la violence.
如果我们希望在这个不容易做邻居地方和这个充满血腥
地区一起生活,我们就需要培养一种希望文化,而不是暴力文化。
Les diamants transitent essentiellement par Anvers. Les profits que l'UNITA tire de ce trafic lui permettent d'acheter des armes et de continuer la guerre qui ensanglante l'Angola.
法贸易
收益使安盟能够继续盘踞在这个地区,榨干安哥拉
血汗。
Nous prenons note du fait que les pays limitrophes de l'Afghanistan ont tous reconnu qu'il ne saurait y avoir de solution militaire au conflit qui ensanglante l'Afghanistan depuis deux décennies.
我们注意到,阿富汗邻国认识到,军事手段不可能解决20
给阿富汗造成流血
冲突。
Au cours de l'intersession, les conflits - nombreux - qui ensanglantent l'Afrique sont restés au centre des préoccupations de l'Organisation des Nations Unies, qui a déployé de nombreux efforts pour y mettre fin.
多,
洲许多流血冲突始终是联合国关注
中心,联合国曾多次努力解决这些冲突。
Parce que dans le regard désespéré de cet enfant-là, il n'y a pas simplement de la souffrance. Il y a toutes les guerres et toutes les révoltes qui demain ensanglanteront le monde.
因为儿童绝望眼神不仅诉说着痛苦,而且也预示着未
会发生令世界充满血腥
种种战争和暴动。
Mais ce ne sont là que les doigts des mains ensanglantées et les exécutants des dirigeants aux esprits pervers de l'axe de la terreur le plus ignoble du monde, la Syrie et l'Iran.
但它们只是世界最邪恐怖轴心——叙利亚和伊朗——领导人
沾满鲜血之手
手指和扭曲思想
执行者。
Il est urgent qu'une solution juste, durable et globale soit trouvée au conflit qui ensanglante cette région, conformément aux propositions de règlement agréées, dont la Feuille de route et les résolutions pertinentes de notre Organisation.
迫切需要为解决困扰该区域这一冲突找到公正、持久和全面
办法。 我们需要基于商定提议
办法,如路线图和本组织
有关决议。
Le monde entier n'a pas exprimé son appui unanime ou ses condoléances très sincères au noble peuple américain pour que ces sentiments servent à élaborer des doctrines qui sèmeraient le chaos et ensanglanteraient la planète.
整个世界宁愿没有表达一致支持,宁愿没有向高贵美国人民致以最真诚
哀悼,也不愿看到有人利用这些情感为依据,提出在这个星球上播种混乱和流血事件
主张。
Sans l'action compétente et précise des forces de sécurité israéliennes et sans l'efficacité de la barrière de sécurité, nous assisterions chaque jour à une scène meurtrière horrible, de rues ensanglantées, d'enfants mutilés, et de peur généralisée.
如果不是因为以色列安全部队作出有效
和周密
努力以及安全围墙所起
有效作用,我们每天都会看到恐怖
死亡景象、血染
街道,失去肢体
儿童和普遍
恐惧。
Le problème des armes de destruction massive doit clairement être distingué de celui des armes conventionnelles; mais ces dernières sont d'une actualité terrible et sans fin dans les nombreux conflits armés qui ensanglantent le monde, tout comme dans le terrorisme.
大规模毁灭性武器问题显然不同于常规武器问题。 但后者在众多让世界血流成河武装冲突中,并在恐怖主义中都有其现时
可怕意义。
Dans cette optique, j'appelle l'ONU, la communauté internationale et nos amis à continuer d'appuyer des mesures pour régler les conflits qui ensanglantent la région depuis si longtemps et détournent les maigres ressources et l'énergie qui devraient être consacrées au développement.
因此,我要呼吁联合国、国际社会和我们朋友继续支助为解决冲突而采取
措施,这些冲突已困扰次区域很长时间,并使匮乏
资源和精力无法用于发展。
Notre conviction demeure que l'Afrique ne doit pas rester le ventre mou du système qui se met progressivement en place pour combattre le terrorisme international sous toutes ses formes, dans le sillage des conflits armés et des tragédies humanitaires qui ensanglantent la planète.
我们依然相信,世界经过造成流血武装冲突和人道主义灾难后,逐渐建立起一种打击各种形式恐怖主义
制度,而
洲再也不能成为这种制度
软肋。
Les chefs d'État ont réaffirmé leur soutien total au processus de paix en Sierra Leone, tel qu'établi par l'Accord de paix de Lomé, qui reste le cadre approprié pour le règlement du conflit armé qui ensanglante la République de Sierra Leone depuis plus de 10 ans.
国家元首们重申他们完全支持《洛美和平协定》所规定塞拉利昂和平进程,该《协定》依然是解决须为十多
在塞拉利昂流这么多血负责
武装冲突
最适当框架。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il recueillit une victime ensanglantée.
他收容了一浑身是血
伤者。
La face du terrorisme est ensanglantée par ses intentions maléfiques.
恐怖主义罪恶意图使它有一张血淋淋
面孔。
Les profits que l'UNITA tire de ce trafic illicite lui permettent de poursuivre la guerre qui ensanglante l'Angola.
安盟从非法贩运中获得收入使它可以将让安哥拉人流血
战争持续下去。
La nuit qui unit ces deux villes ensanglantées dit l'histoire de deux villes, de deux peuples et de deux religions.
连接两
流血城市
今夜是两
城市、两国人民和两种宗教
故事。
Cette Conférence sera, à n'en point douter, un cadre privilégié pour la recherche de solutions durables aux crises récurrentes qui ensanglantent cette région.
会议无疑将为探讨持久解决导致区域流血反复危机,提供极好机会。
Au nombre des raisons qui expliquent cette situation figure la persistance des guerres et des conflits qui ensanglantent de manière cyclique cette région du monde.
种情况
主
之一是,持久
战争和冲突不断导致本地区大规模
流血事件。
En effet, la terrible scène qu'offre Hadera, où des lambeaux de corps gisent dans les rues ensanglantées, en dit bien plus long que toute déclaration.
确实,哈代拉血腥情景、人
肢体和血染
街道比任何言词都更响亮
多。
Si nous voulons vivre ensemble dans cet environnement brutal, dans cette région ensanglantée, nous devons créer une culture de l'espoir plutôt qu'une culture de la violence.
如果我们希望不容易做邻居
地方和
充满血腥
地区一起生活,我们就需
培养一种希望文化,而不是暴力文化。
Les diamants transitent essentiellement par Anvers. Les profits que l'UNITA tire de ce trafic lui permettent d'acheter des armes et de continuer la guerre qui ensanglante l'Angola.
非法贸易收益使安盟能够继续盘踞
地区,榨干安哥拉
血汗。
Nous prenons note du fait que les pays limitrophes de l'Afghanistan ont tous reconnu qu'il ne saurait y avoir de solution militaire au conflit qui ensanglante l'Afghanistan depuis deux décennies.
我们注意到,阿富汗邻国认识到,军事手段不可能解决20年来给阿富汗造成流血
冲突。
Au cours de l'intersession, les conflits - nombreux - qui ensanglantent l'Afrique sont restés au centre des préoccupations de l'Organisation des Nations Unies, qui a déployé de nombreux efforts pour y mettre fin.
多年来,非洲许多流血冲突始终是联合国关注中心,联合国曾多次努力解决
些冲突。
Parce que dans le regard désespéré de cet enfant-là, il n'y a pas simplement de la souffrance. Il y a toutes les guerres et toutes les révoltes qui demain ensanglanteront le monde.
为儿童绝望
眼神不仅诉说着痛苦,而且也预示着未来会发生令世界充满血腥
种种战争和暴动。
Mais ce ne sont là que les doigts des mains ensanglantées et les exécutants des dirigeants aux esprits pervers de l'axe de la terreur le plus ignoble du monde, la Syrie et l'Iran.
但它们只是世界最邪恶恐怖轴心——叙利亚和伊朗——领导人
沾满鲜血之手
手指和扭曲思想
执行者。
Il est urgent qu'une solution juste, durable et globale soit trouvée au conflit qui ensanglante cette région, conformément aux propositions de règlement agréées, dont la Feuille de route et les résolutions pertinentes de notre Organisation.
迫切需为解决困扰该区域
一冲突找到公正、持久和全面
办法。 我们需
基于商定提议
办法,如路线图和本组织
有关决议。
Le monde entier n'a pas exprimé son appui unanime ou ses condoléances très sincères au noble peuple américain pour que ces sentiments servent à élaborer des doctrines qui sèmeraient le chaos et ensanglanteraient la planète.
整世界宁愿没有表达一致支持,宁愿没有向高贵
美国人民致以最真诚
哀悼,也不愿看到有人利用
些情感为依据,提出
星球上播种混乱和流血事件
主张。
Sans l'action compétente et précise des forces de sécurité israéliennes et sans l'efficacité de la barrière de sécurité, nous assisterions chaque jour à une scène meurtrière horrible, de rues ensanglantées, d'enfants mutilés, et de peur généralisée.
如果不是为以色列安全部队作出
有效
和周密
努力以及安全围墙所起
有效作用,我们每天都会看到恐怖
死亡景象、血染
街道,失去肢体
儿童和普遍
恐惧。
Le problème des armes de destruction massive doit clairement être distingué de celui des armes conventionnelles; mais ces dernières sont d'une actualité terrible et sans fin dans les nombreux conflits armés qui ensanglantent le monde, tout comme dans le terrorisme.
大规模毁灭性武器问题显然不同于常规武器问题。 但后者众多让世界血流成河
武装冲突中,并
恐怖主义中都有其现时
可怕意义。
Dans cette optique, j'appelle l'ONU, la communauté internationale et nos amis à continuer d'appuyer des mesures pour régler les conflits qui ensanglantent la région depuis si longtemps et détournent les maigres ressources et l'énergie qui devraient être consacrées au développement.
此,我
呼吁联合国、国际社会和我们
朋友继续支助为解决冲突而采取
措施,
些冲突已困扰次区域很长时间,并使匮乏
资源和精力无法用于发展。
Notre conviction demeure que l'Afrique ne doit pas rester le ventre mou du système qui se met progressivement en place pour combattre le terrorisme international sous toutes ses formes, dans le sillage des conflits armés et des tragédies humanitaires qui ensanglantent la planète.
我们依然相信,世界经过造成流血武装冲突和人道主义灾难后,逐渐建立起一种打击各种形式恐怖主义
制度,而非洲再也不能成为
种制度
软肋。
Les chefs d'État ont réaffirmé leur soutien total au processus de paix en Sierra Leone, tel qu'établi par l'Accord de paix de Lomé, qui reste le cadre approprié pour le règlement du conflit armé qui ensanglante la République de Sierra Leone depuis plus de 10 ans.
国家元首们重申他们完全支持《洛美和平协定》所规定塞拉利昂和平进程,该《协定》依然是解决须为十多年来
塞拉利昂流
么多血负责
武装冲突
最适当框架。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。