Mais il ne suffisait pas de se plaindre d'empiètement.
仅抱怨权力受到犯是不够的。
Mais il ne suffisait pas de se plaindre d'empiètement.
仅抱怨权力受到犯是不够的。
Pour les secteurs 5 et 6, des modifications plus importantes s'imposeraient pour éviter tout empiètement.
区域5和区域6须作较改动,以消除潜在的冲突。
Il faut mettre fin à l'empiètement du Conseil de sécurité sur les fonctions de l'Assemblée.
应当扭转安全理事会僭越会权限的趋势。
L'empiètement constant du Conseil de sécurité sur les pouvoirs de l'Assemblée générale est très préoccupant.
安全理事会不断涉入会的任务规定,
十分令人关注。
Elle permettrait également de limiter l'empiètement du Conseil de sécurité sur les domaines relevant de l'Assemblée générale.
还会限制安全理事会
会权限。
Il ne faudrait pas qu'il y ait d'empiètement sur les pouvoirs et les responsabilités dont ils sont investis.
不得犯下放给他们的权力和职责。
L'empiètement sur les forêts et l'exploitation illégale de produits forestiers sont des exemples d'activités néfastes pour ces aires.
占森林和非法采伐森林产品是
领域中一
消极活动的例子。
Cet empiètement sur les prérogatives nationales peut être interprété à la fois de façon positive et de façon négative.
对国家范围的犯可以看成是正面的也可以看成是负面的。
Ce type d'empiètement doit être évité pour assurer une meilleure spécialisation et réduire des chevauchements sur les questions abordées.
必须避免入,以便加强专业化和减少对问题的重叠处理。
La guerre continue d'être la cause la plus funeste et la plus importante d'empiètement sur les droits fondamentaux des Afghans.
战争继续是犯阿富汗人民权利的最有害最严重的因素。
À cet égard, certains avaient mentionné aussi la question d'empiètement du Conseil de sécurité sur les compétences de l'Assemblée générale.
在方面,一
人提到安全理事会
占
会职权的问题。
Les désaccords sur le régime de la zone tampon conduisent inévitablement à des empiètements et à des atteintes au statu quo.
由于对缓冲区现行制度意见不同,因此入缓冲区和改变现状事件不可避免。
À cet égard, la Commission devrait étudier le problème de l'empiètement du Conseil sur les pouvoirs et les attributions de l'Assemblée.
在此方面,委员会应当解决安理会越
会权力和任务的问题。
En conséquence, nous avons une sorte de nouveau règlement qui rendrait respectable l'empiètement sur d'autres organes et l'émasculation de l'Assemblée générale acceptable.
因此,我们所拥有的新议事规则就是如何使犯
会的权力成为可尊敬的事情,削弱
会成为可接受的事情。
Ils soulignent que ces empiètements ont réduit les terres disponibles pour l'élevage, ce qui a contribué au surpâturage dans les autres terres.
他们指出,在对牧场的之后,减少了可供放牧的土地面积,造成了剩余牧场的过度放牧。
Il va sans dire que ce processus ne doit pas être lié à des concessions politiques ou à des empiètements sur la souveraineté.
当然不得以政治让步或犯主权作为条件。
Autrement dit, malgré l'équilibre prévu dans la Charte, il y a un empiètement que les membres non permanents n'ont pas été en mesure d'empêcher.
换句话说,尽管有《宪章》中设定的平衡,但当非常任理事国无能力阻止时,就产生了占。
Le Liban demande instamment le retrait complet de ce nouvel empiètement israélien aux abords de Kafr Chouba et un retour au statu quo ante.
黎巴嫩要求彻底清除以色列对Kafr Shuba郊区一新的
占并恢复原状。
Les États Membres de l'ONU, et en particulier les 118 membres du Mouvement des pays non alignés, ont exprimé l'inquiétude croissante que suscite cet empiètement.
联合国会员国,特别是不结盟运动118个成员国,已经对现象表示日益严重的关切。
Cet empiètement met en péril les principes existants du droit international et le processus de conclusion des traités, et amoindrit le mandat de l'Assemblée générale.
干涉损害了现行国际法原则和缔约程序,削弱了
会的专门职责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais il ne suffisait pas de se plaindre d'empiètement.
仅抱怨权力受到侵犯是不够的。
Pour les secteurs 5 et 6, des modifications plus importantes s'imposeraient pour éviter tout empiètement.
区域5和区域6须作较大改动,以消除潜的冲突。
Il faut mettre fin à l'empiètement du Conseil de sécurité sur les fonctions de l'Assemblée.
应当扭转安全僭越大
权限的趋势。
L'empiètement constant du Conseil de sécurité sur les pouvoirs de l'Assemblée générale est très préoccupant.
安全不断涉入大
的任务规定,
十分令人关注。
Elle permettrait également de limiter l'empiètement du Conseil de sécurité sur les domaines relevant de l'Assemblée générale.
还
限制安全
侵蚀大
权限。
Il ne faudrait pas qu'il y ait d'empiètement sur les pouvoirs et les responsabilités dont ils sont investis.
不得侵犯下放给他们的权力和职责。
L'empiètement sur les forêts et l'exploitation illégale de produits forestiers sont des exemples d'activités néfastes pour ces aires.
侵占森林和非法采伐森林产品是领域中一
消极活动的例子。
Cet empiètement sur les prérogatives nationales peut être interprété à la fois de façon positive et de façon négative.
对国家范围的种侵犯可以看成是正面的也可以看成是负面的。
Ce type d'empiètement doit être évité pour assurer une meilleure spécialisation et réduire des chevauchements sur les questions abordées.
必须避免种介入,以便加强专业化和减少对问题的重叠处
。
La guerre continue d'être la cause la plus funeste et la plus importante d'empiètement sur les droits fondamentaux des Afghans.
战争继续是侵犯阿富汗人民权利的最有害最严重的因。
À cet égard, certains avaient mentionné aussi la question d'empiètement du Conseil de sécurité sur les compétences de l'Assemblée générale.
方面,一
人提到安全
侵占大
职权的问题。
Les désaccords sur le régime de la zone tampon conduisent inévitablement à des empiètements et à des atteintes au statu quo.
由于对缓冲区现行制度意见不同,因此侵入缓冲区和改变现状件不可避免。
À cet égard, la Commission devrait étudier le problème de l'empiètement du Conseil sur les pouvoirs et les attributions de l'Assemblée.
此方面,委员
应当解决安
侵越大
权力和任务的问题。
En conséquence, nous avons une sorte de nouveau règlement qui rendrait respectable l'empiètement sur d'autres organes et l'émasculation de l'Assemblée générale acceptable.
因此,我们所拥有的新议规则就是如何使侵犯大
的权力成为可尊敬的
情,削弱大
成为可接受的
情。
Ils soulignent que ces empiètements ont réduit les terres disponibles pour l'élevage, ce qui a contribué au surpâturage dans les autres terres.
他们指出,对牧场的侵蚀之后,减少了可供放牧的土地面积,造成了剩余牧场的过度放牧。
Il va sans dire que ce processus ne doit pas être lié à des concessions politiques ou à des empiètements sur la souveraineté.
当然不得以政治让步或侵犯主权作为条件。
Autrement dit, malgré l'équilibre prévu dans la Charte, il y a un empiètement que les membres non permanents n'ont pas été en mesure d'empêcher.
换句话说,尽管有《宪章》中设定的平衡,但当非常任国无能力阻止时,就产生了侵占。
Le Liban demande instamment le retrait complet de ce nouvel empiètement israélien aux abords de Kafr Chouba et un retour au statu quo ante.
黎巴嫩要求彻底清除以色列对Kafr Shuba郊区一新的侵占并恢复原状。
Les États Membres de l'ONU, et en particulier les 118 membres du Mouvement des pays non alignés, ont exprimé l'inquiétude croissante que suscite cet empiètement.
联合国员国,特别是不结盟运动118个成员国,已经对
种现象表示日益严重的关切。
Cet empiètement met en péril les principes existants du droit international et le processus de conclusion des traités, et amoindrit le mandat de l'Assemblée générale.
种干涉损害了现行国际法原则和缔约程序,削弱了大
的专门职责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais il ne suffisait pas de se plaindre d'empiètement.
仅抱怨权力受到侵犯是不够。
Pour les secteurs 5 et 6, des modifications plus importantes s'imposeraient pour éviter tout empiètement.
区域5和区域6须作较大改动,以消除潜在冲突。
Il faut mettre fin à l'empiètement du Conseil de sécurité sur les fonctions de l'Assemblée.
应当扭转安全理事会僭越大会权限趋势。
L'empiètement constant du Conseil de sécurité sur les pouvoirs de l'Assemblée générale est très préoccupant.
安全理事会不断涉入大会任务规定,这十分令人关注。
Elle permettrait également de limiter l'empiètement du Conseil de sécurité sur les domaines relevant de l'Assemblée générale.
这还会限制安全理事会侵蚀大会权限。
Il ne faudrait pas qu'il y ait d'empiètement sur les pouvoirs et les responsabilités dont ils sont investis.
不得侵犯下放给他权力和职责。
L'empiètement sur les forêts et l'exploitation illégale de produits forestiers sont des exemples d'activités néfastes pour ces aires.
侵占森林和非法采伐森林产品是这领域中一
消极活动
例子。
Cet empiètement sur les prérogatives nationales peut être interprété à la fois de façon positive et de façon négative.
对国家范围这种侵犯
以看成是正面
以看成是负面
。
Ce type d'empiètement doit être évité pour assurer une meilleure spécialisation et réduire des chevauchements sur les questions abordées.
必须避免这种介入,以便加强专业化和减少对问题重叠处理。
La guerre continue d'être la cause la plus funeste et la plus importante d'empiètement sur les droits fondamentaux des Afghans.
战争继续是侵犯阿富汗人民权利最有害最严重
因素。
À cet égard, certains avaient mentionné aussi la question d'empiètement du Conseil de sécurité sur les compétences de l'Assemblée générale.
在这方面,一人提到安全理事会侵占大会职权
问题。
Les désaccords sur le régime de la zone tampon conduisent inévitablement à des empiètements et à des atteintes au statu quo.
由于对缓冲区现行制度意见不同,因此侵入缓冲区和改变现状事件不避免。
À cet égard, la Commission devrait étudier le problème de l'empiètement du Conseil sur les pouvoirs et les attributions de l'Assemblée.
在此方面,委员会应当解决安理会侵越大会权力和任务问题。
En conséquence, nous avons une sorte de nouveau règlement qui rendrait respectable l'empiètement sur d'autres organes et l'émasculation de l'Assemblée générale acceptable.
因此,我所拥有
新议事规则就是如何使侵犯大会
权力成为
尊敬
事情,削弱大会成为
接受
事情。
Ils soulignent que ces empiètements ont réduit les terres disponibles pour l'élevage, ce qui a contribué au surpâturage dans les autres terres.
他指出,在对牧场
侵蚀之后,减少了
供放牧
土地面积,造成了剩余牧场
过度放牧。
Il va sans dire que ce processus ne doit pas être lié à des concessions politiques ou à des empiètements sur la souveraineté.
当然不得以政治让步或侵犯主权作为条件。
Autrement dit, malgré l'équilibre prévu dans la Charte, il y a un empiètement que les membres non permanents n'ont pas été en mesure d'empêcher.
换句话说,尽管有《宪章》中设定平衡,但当非常任理事国无能力阻止时,就产生了侵占。
Le Liban demande instamment le retrait complet de ce nouvel empiètement israélien aux abords de Kafr Chouba et un retour au statu quo ante.
黎巴嫩要求彻底清除以色列对Kafr Shuba郊区这一新侵占并恢复原状。
Les États Membres de l'ONU, et en particulier les 118 membres du Mouvement des pays non alignés, ont exprimé l'inquiétude croissante que suscite cet empiètement.
联合国会员国,特别是不结盟运动118个成员国,已经对这种现象表示日益严重关切。
Cet empiètement met en péril les principes existants du droit international et le processus de conclusion des traités, et amoindrit le mandat de l'Assemblée générale.
这种干涉损害了现行国际法原则和缔约程序,削弱了大会专门职责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Mais il ne suffisait pas de se plaindre d'empiètement.
仅抱怨权力受到侵犯不够
。
Pour les secteurs 5 et 6, des modifications plus importantes s'imposeraient pour éviter tout empiètement.
区域5和区域6须作较大改动,以消除潜在冲突。
Il faut mettre fin à l'empiètement du Conseil de sécurité sur les fonctions de l'Assemblée.
应当扭转安全理事会僭越大会权限趋势。
L'empiètement constant du Conseil de sécurité sur les pouvoirs de l'Assemblée générale est très préoccupant.
安全理事会不断涉入大会任务规定,
十分令人关注。
Elle permettrait également de limiter l'empiètement du Conseil de sécurité sur les domaines relevant de l'Assemblée générale.
还会限制安全理事会侵蚀大会权限。
Il ne faudrait pas qu'il y ait d'empiètement sur les pouvoirs et les responsabilités dont ils sont investis.
不得侵犯下放给他们权力和职责。
L'empiètement sur les forêts et l'exploitation illégale de produits forestiers sont des exemples d'activités néfastes pour ces aires.
侵占森林和非法采伐森林产品领域中一
消极活动
。
Cet empiètement sur les prérogatives nationales peut être interprété à la fois de façon positive et de façon négative.
对国家范围种侵犯可以看成
正面
也可以看成
负面
。
Ce type d'empiètement doit être évité pour assurer une meilleure spécialisation et réduire des chevauchements sur les questions abordées.
必须避免种介入,以便加强专业化和减少对问题
重叠处理。
La guerre continue d'être la cause la plus funeste et la plus importante d'empiètement sur les droits fondamentaux des Afghans.
战争继续侵犯阿富汗人民权利
最有害最严重
因素。
À cet égard, certains avaient mentionné aussi la question d'empiètement du Conseil de sécurité sur les compétences de l'Assemblée générale.
在方面,一
人提到安全理事会侵占大会职权
问题。
Les désaccords sur le régime de la zone tampon conduisent inévitablement à des empiètements et à des atteintes au statu quo.
由于对缓冲区现行制度意见不同,因此侵入缓冲区和改变现状事件不可避免。
À cet égard, la Commission devrait étudier le problème de l'empiètement du Conseil sur les pouvoirs et les attributions de l'Assemblée.
在此方面,委员会应当解决安理会侵越大会权力和任务问题。
En conséquence, nous avons une sorte de nouveau règlement qui rendrait respectable l'empiètement sur d'autres organes et l'émasculation de l'Assemblée générale acceptable.
因此,我们所拥有新议事规则就
如何使侵犯大会
权力成为可尊敬
事情,削弱大会成为可接受
事情。
Ils soulignent que ces empiètements ont réduit les terres disponibles pour l'élevage, ce qui a contribué au surpâturage dans les autres terres.
他们指出,在对牧场侵蚀之后,减少了可供放牧
土地面积,造成了剩余牧场
过度放牧。
Il va sans dire que ce processus ne doit pas être lié à des concessions politiques ou à des empiètements sur la souveraineté.
当然不得以政治让步或侵犯主权作为条件。
Autrement dit, malgré l'équilibre prévu dans la Charte, il y a un empiètement que les membres non permanents n'ont pas été en mesure d'empêcher.
换句话说,尽管有《宪章》中设定平衡,但当非常任理事国无能力阻止时,就产生了侵占。
Le Liban demande instamment le retrait complet de ce nouvel empiètement israélien aux abords de Kafr Chouba et un retour au statu quo ante.
黎巴嫩要求彻底清除以色列对Kafr Shuba郊区一新
侵占并恢复原状。
Les États Membres de l'ONU, et en particulier les 118 membres du Mouvement des pays non alignés, ont exprimé l'inquiétude croissante que suscite cet empiètement.
联合国会员国,特别不结盟运动118个成员国,已经对
种现象表示日益严重
关切。
Cet empiètement met en péril les principes existants du droit international et le processus de conclusion des traités, et amoindrit le mandat de l'Assemblée générale.
种干涉损害了现行国际法原则和缔约程序,削弱了大会
专门职责。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais il ne suffisait pas de se plaindre d'empiètement.
仅抱怨权力受到是不够的。
Pour les secteurs 5 et 6, des modifications plus importantes s'imposeraient pour éviter tout empiètement.
区域5和区域6须作较大改动,以消除潜在的冲突。
Il faut mettre fin à l'empiètement du Conseil de sécurité sur les fonctions de l'Assemblée.
应当扭转安全理事会僭越大会权限的趋势。
L'empiètement constant du Conseil de sécurité sur les pouvoirs de l'Assemblée générale est très préoccupant.
安全理事会不大会的任务规定,这十分令人关注。
Elle permettrait également de limiter l'empiètement du Conseil de sécurité sur les domaines relevant de l'Assemblée générale.
这还会限制安全理事会蚀大会权限。
Il ne faudrait pas qu'il y ait d'empiètement sur les pouvoirs et les responsabilités dont ils sont investis.
不得下放给他们的权力和职责。
L'empiètement sur les forêts et l'exploitation illégale de produits forestiers sont des exemples d'activités néfastes pour ces aires.
占森林和非法采伐森林产品是这
领域中一
消极活动的例子。
Cet empiètement sur les prérogatives nationales peut être interprété à la fois de façon positive et de façon négative.
对国家范围的这种可以看成是正面的也可以看成是负面的。
Ce type d'empiètement doit être évité pour assurer une meilleure spécialisation et réduire des chevauchements sur les questions abordées.
必须避免这种介,以便加强专业化和减少对问题的重叠处理。
La guerre continue d'être la cause la plus funeste et la plus importante d'empiètement sur les droits fondamentaux des Afghans.
战争继续是富汗人民权利的最有害最严重的因素。
À cet égard, certains avaient mentionné aussi la question d'empiètement du Conseil de sécurité sur les compétences de l'Assemblée générale.
在这方面,一人提到安全理事会
占大会职权的问题。
Les désaccords sur le régime de la zone tampon conduisent inévitablement à des empiètements et à des atteintes au statu quo.
由于对缓冲区现行制度意见不同,因此缓冲区和改变现状事件不可避免。
À cet égard, la Commission devrait étudier le problème de l'empiètement du Conseil sur les pouvoirs et les attributions de l'Assemblée.
在此方面,委员会应当解决安理会越大会权力和任务的问题。
En conséquence, nous avons une sorte de nouveau règlement qui rendrait respectable l'empiètement sur d'autres organes et l'émasculation de l'Assemblée générale acceptable.
因此,我们所拥有的新议事规则就是如何使大会的权力成为可尊敬的事情,削弱大会成为可接受的事情。
Ils soulignent que ces empiètements ont réduit les terres disponibles pour l'élevage, ce qui a contribué au surpâturage dans les autres terres.
他们指出,在对牧场的蚀之后,减少了可供放牧的土地面积,造成了剩余牧场的过度放牧。
Il va sans dire que ce processus ne doit pas être lié à des concessions politiques ou à des empiètements sur la souveraineté.
当然不得以政治让步或主权作为条件。
Autrement dit, malgré l'équilibre prévu dans la Charte, il y a un empiètement que les membres non permanents n'ont pas été en mesure d'empêcher.
换句话说,尽管有《宪章》中设定的平衡,但当非常任理事国无能力阻止时,就产生了占。
Le Liban demande instamment le retrait complet de ce nouvel empiètement israélien aux abords de Kafr Chouba et un retour au statu quo ante.
黎巴嫩要求彻底清除以色列对Kafr Shuba郊区这一新的占并恢复原状。
Les États Membres de l'ONU, et en particulier les 118 membres du Mouvement des pays non alignés, ont exprimé l'inquiétude croissante que suscite cet empiètement.
联合国会员国,特别是不结盟运动118个成员国,已经对这种现象表示日益严重的关切。
Cet empiètement met en péril les principes existants du droit international et le processus de conclusion des traités, et amoindrit le mandat de l'Assemblée générale.
这种干损害了现行国际法原则和缔约程序,削弱了大会的专门职责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais il ne suffisait pas de se plaindre d'empiètement.
仅抱怨权力受到侵犯是不够的。
Pour les secteurs 5 et 6, des modifications plus importantes s'imposeraient pour éviter tout empiètement.
区域5和区域6须作较改动,以消除潜在的冲突。
Il faut mettre fin à l'empiètement du Conseil de sécurité sur les fonctions de l'Assemblée.
应当扭转安全理事僭越
权限的趋势。
L'empiètement constant du Conseil de sécurité sur les pouvoirs de l'Assemblée générale est très préoccupant.
安全理事不断涉入
的任务规定,这十分令人关注。
Elle permettrait également de limiter l'empiètement du Conseil de sécurité sur les domaines relevant de l'Assemblée générale.
这还限制安全理事
侵蚀
权限。
Il ne faudrait pas qu'il y ait d'empiètement sur les pouvoirs et les responsabilités dont ils sont investis.
不得侵犯下放给他们的权力和职责。
L'empiètement sur les forêts et l'exploitation illégale de produits forestiers sont des exemples d'activités néfastes pour ces aires.
侵占森林和非法采伐森林产品是这领域中一
消极活动的例子。
Cet empiètement sur les prérogatives nationales peut être interprété à la fois de façon positive et de façon négative.
对国家范围的这种侵犯可以看成是正面的也可以看成是负面的。
Ce type d'empiètement doit être évité pour assurer une meilleure spécialisation et réduire des chevauchements sur les questions abordées.
必须避免这种介入,以便加强专业化和减少对问题的叠处理。
La guerre continue d'être la cause la plus funeste et la plus importante d'empiètement sur les droits fondamentaux des Afghans.
战争继续是侵犯阿富汗人民权利的有害
的因素。
À cet égard, certains avaient mentionné aussi la question d'empiètement du Conseil de sécurité sur les compétences de l'Assemblée générale.
在这方面,一人提到安全理事
侵占
职权的问题。
Les désaccords sur le régime de la zone tampon conduisent inévitablement à des empiètements et à des atteintes au statu quo.
由于对缓冲区现行制度意见不同,因此侵入缓冲区和改变现状事件不可避免。
À cet égard, la Commission devrait étudier le problème de l'empiètement du Conseil sur les pouvoirs et les attributions de l'Assemblée.
在此方面,委员应当解决安理
侵越
权力和任务的问题。
En conséquence, nous avons une sorte de nouveau règlement qui rendrait respectable l'empiètement sur d'autres organes et l'émasculation de l'Assemblée générale acceptable.
因此,我们所拥有的新议事规则就是如何使侵犯的权力成为可尊敬的事情,削弱
成为可接受的事情。
Ils soulignent que ces empiètements ont réduit les terres disponibles pour l'élevage, ce qui a contribué au surpâturage dans les autres terres.
他们指出,在对牧场的侵蚀之后,减少了可供放牧的土地面积,造成了剩余牧场的过度放牧。
Il va sans dire que ce processus ne doit pas être lié à des concessions politiques ou à des empiètements sur la souveraineté.
当然不得以政治让步或侵犯主权作为条件。
Autrement dit, malgré l'équilibre prévu dans la Charte, il y a un empiètement que les membres non permanents n'ont pas été en mesure d'empêcher.
换句话说,尽管有《宪章》中设定的平衡,但当非常任理事国无能力阻止时,就产生了侵占。
Le Liban demande instamment le retrait complet de ce nouvel empiètement israélien aux abords de Kafr Chouba et un retour au statu quo ante.
黎巴嫩要求彻底清除以色列对Kafr Shuba郊区这一新的侵占并恢复原状。
Les États Membres de l'ONU, et en particulier les 118 membres du Mouvement des pays non alignés, ont exprimé l'inquiétude croissante que suscite cet empiètement.
联合国员国,特别是不结盟运动118个成员国,已经对这种现象表示日益
的关切。
Cet empiètement met en péril les principes existants du droit international et le processus de conclusion des traités, et amoindrit le mandat de l'Assemblée générale.
这种干涉损害了现行国际法原则和缔约程序,削弱了的专门职责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais il ne suffisait pas de se plaindre d'empiètement.
仅抱怨权力受到是不够的。
Pour les secteurs 5 et 6, des modifications plus importantes s'imposeraient pour éviter tout empiètement.
区域5区域6须作较大改动,以消除潜在的冲突。
Il faut mettre fin à l'empiètement du Conseil de sécurité sur les fonctions de l'Assemblée.
应当扭转安全理事会僭越大会权限的趋势。
L'empiètement constant du Conseil de sécurité sur les pouvoirs de l'Assemblée générale est très préoccupant.
安全理事会不断涉入大会的任务规定,这十分令人关注。
Elle permettrait également de limiter l'empiètement du Conseil de sécurité sur les domaines relevant de l'Assemblée générale.
这还会限制安全理事会蚀大会权限。
Il ne faudrait pas qu'il y ait d'empiètement sur les pouvoirs et les responsabilités dont ils sont investis.
不得下放给他们的权力
职责。
L'empiètement sur les forêts et l'exploitation illégale de produits forestiers sont des exemples d'activités néfastes pour ces aires.
占
非法采伐
产品是这
领域中一
消极活动的例子。
Cet empiètement sur les prérogatives nationales peut être interprété à la fois de façon positive et de façon négative.
对国家范围的这种以看成是正面的也
以看成是负面的。
Ce type d'empiètement doit être évité pour assurer une meilleure spécialisation et réduire des chevauchements sur les questions abordées.
必须避免这种介入,以便加强专业化减少对问题的重叠处理。
La guerre continue d'être la cause la plus funeste et la plus importante d'empiètement sur les droits fondamentaux des Afghans.
战争继续是阿富汗人民权利的最有害最严重的因素。
À cet égard, certains avaient mentionné aussi la question d'empiètement du Conseil de sécurité sur les compétences de l'Assemblée générale.
在这方面,一人提到安全理事会
占大会职权的问题。
Les désaccords sur le régime de la zone tampon conduisent inévitablement à des empiètements et à des atteintes au statu quo.
由于对缓冲区现行制度意见不同,因此入缓冲区
改变现状事件不
避免。
À cet égard, la Commission devrait étudier le problème de l'empiètement du Conseil sur les pouvoirs et les attributions de l'Assemblée.
在此方面,委员会应当解决安理会越大会权力
任务的问题。
En conséquence, nous avons une sorte de nouveau règlement qui rendrait respectable l'empiètement sur d'autres organes et l'émasculation de l'Assemblée générale acceptable.
因此,我们所拥有的新议事规则就是如何使大会的权力成为
尊敬的事情,削弱大会成为
接受的事情。
Ils soulignent que ces empiètements ont réduit les terres disponibles pour l'élevage, ce qui a contribué au surpâturage dans les autres terres.
他们指出,在对牧场的蚀之后,减少了
供放牧的土地面积,造成了剩余牧场的过度放牧。
Il va sans dire que ce processus ne doit pas être lié à des concessions politiques ou à des empiètements sur la souveraineté.
当然不得以政治让步或主权作为条件。
Autrement dit, malgré l'équilibre prévu dans la Charte, il y a un empiètement que les membres non permanents n'ont pas été en mesure d'empêcher.
换句话说,尽管有《宪章》中设定的平衡,但当非常任理事国无能力阻止时,就产生了占。
Le Liban demande instamment le retrait complet de ce nouvel empiètement israélien aux abords de Kafr Chouba et un retour au statu quo ante.
黎巴嫩要求彻底清除以色列对Kafr Shuba郊区这一新的占并恢复原状。
Les États Membres de l'ONU, et en particulier les 118 membres du Mouvement des pays non alignés, ont exprimé l'inquiétude croissante que suscite cet empiètement.
联合国会员国,特别是不结盟运动118个成员国,已经对这种现象表示日益严重的关切。
Cet empiètement met en péril les principes existants du droit international et le processus de conclusion des traités, et amoindrit le mandat de l'Assemblée générale.
这种干涉损害了现行国际法原则缔约程序,削弱了大会的专门职责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais il ne suffisait pas de se plaindre d'empiètement.
仅抱怨权力受到侵犯是不够。
Pour les secteurs 5 et 6, des modifications plus importantes s'imposeraient pour éviter tout empiètement.
区域5和区域6须作较大改动,以消除潜在冲突。
Il faut mettre fin à l'empiètement du Conseil de sécurité sur les fonctions de l'Assemblée.
应当扭转安全理事大
权限
趋势。
L'empiètement constant du Conseil de sécurité sur les pouvoirs de l'Assemblée générale est très préoccupant.
安全理事不断涉入大
任务规定,这十分令人关注。
Elle permettrait également de limiter l'empiètement du Conseil de sécurité sur les domaines relevant de l'Assemblée générale.
这还限制安全理事
侵蚀大
权限。
Il ne faudrait pas qu'il y ait d'empiètement sur les pouvoirs et les responsabilités dont ils sont investis.
不得侵犯下放给他们权力和职责。
L'empiètement sur les forêts et l'exploitation illégale de produits forestiers sont des exemples d'activités néfastes pour ces aires.
侵占森林和非法采伐森林产品是这领域中一
消极活动
例子。
Cet empiètement sur les prérogatives nationales peut être interprété à la fois de façon positive et de façon négative.
对国家范围这种侵犯可以看成是正面
也可以看成是负面
。
Ce type d'empiètement doit être évité pour assurer une meilleure spécialisation et réduire des chevauchements sur les questions abordées.
必须避免这种介入,以便加强专业化和减少对问题重叠处理。
La guerre continue d'être la cause la plus funeste et la plus importante d'empiètement sur les droits fondamentaux des Afghans.
战争继续是侵犯阿富汗人民权利最有害最严重
。
À cet égard, certains avaient mentionné aussi la question d'empiètement du Conseil de sécurité sur les compétences de l'Assemblée générale.
在这方面,一人提到安全理事
侵占大
职权
问题。
Les désaccords sur le régime de la zone tampon conduisent inévitablement à des empiètements et à des atteintes au statu quo.
由于对缓冲区现行制度意见不同,此侵入缓冲区和改变现状事件不可避免。
À cet égard, la Commission devrait étudier le problème de l'empiètement du Conseil sur les pouvoirs et les attributions de l'Assemblée.
在此方面,委员应当解决安理
侵
大
权力和任务
问题。
En conséquence, nous avons une sorte de nouveau règlement qui rendrait respectable l'empiètement sur d'autres organes et l'émasculation de l'Assemblée générale acceptable.
此,我们所拥有
新议事规则就是如何使侵犯大
权力成为可尊敬
事情,削弱大
成为可接受
事情。
Ils soulignent que ces empiètements ont réduit les terres disponibles pour l'élevage, ce qui a contribué au surpâturage dans les autres terres.
他们指出,在对牧场侵蚀之后,减少了可供放牧
土地面积,造成了剩余牧场
过度放牧。
Il va sans dire que ce processus ne doit pas être lié à des concessions politiques ou à des empiètements sur la souveraineté.
当然不得以政治让步或侵犯主权作为条件。
Autrement dit, malgré l'équilibre prévu dans la Charte, il y a un empiètement que les membres non permanents n'ont pas été en mesure d'empêcher.
换句话说,尽管有《宪章》中设定平衡,但当非常任理事国无能力阻止时,就产生了侵占。
Le Liban demande instamment le retrait complet de ce nouvel empiètement israélien aux abords de Kafr Chouba et un retour au statu quo ante.
黎巴嫩要求彻底清除以色列对Kafr Shuba郊区这一新侵占并恢复原状。
Les États Membres de l'ONU, et en particulier les 118 membres du Mouvement des pays non alignés, ont exprimé l'inquiétude croissante que suscite cet empiètement.
联合国员国,特别是不结盟运动118个成员国,已经对这种现象表示日益严重
关切。
Cet empiètement met en péril les principes existants du droit international et le processus de conclusion des traités, et amoindrit le mandat de l'Assemblée générale.
这种干涉损害了现行国际法原则和缔约程序,削弱了大专门职责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais il ne suffisait pas de se plaindre d'empiètement.
仅抱怨权力受到侵犯是不够的。
Pour les secteurs 5 et 6, des modifications plus importantes s'imposeraient pour éviter tout empiètement.
区域5和区域6须作较大改动,以消除潜在的冲突。
Il faut mettre fin à l'empiètement du Conseil de sécurité sur les fonctions de l'Assemblée.
转安全理事会僭越大会权限的趋势。
L'empiètement constant du Conseil de sécurité sur les pouvoirs de l'Assemblée générale est très préoccupant.
安全理事会不断涉入大会的任务规定,这十分令关注。
Elle permettrait également de limiter l'empiètement du Conseil de sécurité sur les domaines relevant de l'Assemblée générale.
这还会限制安全理事会侵蚀大会权限。
Il ne faudrait pas qu'il y ait d'empiètement sur les pouvoirs et les responsabilités dont ils sont investis.
不得侵犯下放给他们的权力和职责。
L'empiètement sur les forêts et l'exploitation illégale de produits forestiers sont des exemples d'activités néfastes pour ces aires.
侵占森林和非法采伐森林产品是这领域中一
消极活动的例子。
Cet empiètement sur les prérogatives nationales peut être interprété à la fois de façon positive et de façon négative.
对国家范围的这种侵犯可以看成是正面的也可以看成是负面的。
Ce type d'empiètement doit être évité pour assurer une meilleure spécialisation et réduire des chevauchements sur les questions abordées.
必须避免这种介入,以便加强专业化和减少对问题的重叠处理。
La guerre continue d'être la cause la plus funeste et la plus importante d'empiètement sur les droits fondamentaux des Afghans.
战争继续是侵犯阿富汗民权利的最有害最严重的因素。
À cet égard, certains avaient mentionné aussi la question d'empiètement du Conseil de sécurité sur les compétences de l'Assemblée générale.
在这方面,一到安全理事会侵占大会职权的问题。
Les désaccords sur le régime de la zone tampon conduisent inévitablement à des empiètements et à des atteintes au statu quo.
由于对缓冲区现行制度意见不同,因此侵入缓冲区和改变现状事件不可避免。
À cet égard, la Commission devrait étudier le problème de l'empiètement du Conseil sur les pouvoirs et les attributions de l'Assemblée.
在此方面,委员会解决安理会侵越大会权力和任务的问题。
En conséquence, nous avons une sorte de nouveau règlement qui rendrait respectable l'empiètement sur d'autres organes et l'émasculation de l'Assemblée générale acceptable.
因此,我们所拥有的新议事规则就是如何使侵犯大会的权力成为可尊敬的事情,削弱大会成为可接受的事情。
Ils soulignent que ces empiètements ont réduit les terres disponibles pour l'élevage, ce qui a contribué au surpâturage dans les autres terres.
他们指出,在对牧场的侵蚀之后,减少了可供放牧的土地面积,造成了剩余牧场的过度放牧。
Il va sans dire que ce processus ne doit pas être lié à des concessions politiques ou à des empiètements sur la souveraineté.
然不得以政治让步或侵犯主权作为条件。
Autrement dit, malgré l'équilibre prévu dans la Charte, il y a un empiètement que les membres non permanents n'ont pas été en mesure d'empêcher.
换句话说,尽管有《宪章》中设定的平衡,但非常任理事国无能力阻止时,就产生了侵占。
Le Liban demande instamment le retrait complet de ce nouvel empiètement israélien aux abords de Kafr Chouba et un retour au statu quo ante.
黎巴嫩要求彻底清除以色列对Kafr Shuba郊区这一新的侵占并恢复原状。
Les États Membres de l'ONU, et en particulier les 118 membres du Mouvement des pays non alignés, ont exprimé l'inquiétude croissante que suscite cet empiètement.
联合国会员国,特别是不结盟运动118个成员国,已经对这种现象表示日益严重的关切。
Cet empiètement met en péril les principes existants du droit international et le processus de conclusion des traités, et amoindrit le mandat de l'Assemblée générale.
这种干涉损害了现行国际法原则和缔约程序,削弱了大会的专门职责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。