Au lieu de cela, les Normes ont sombré dans leurs propres excès doctrinaires.
相反,《规范》的工作自身陷入了过度的概念争论。
Au lieu de cela, les Normes ont sombré dans leurs propres excès doctrinaires.
相反,《规范》的工作自身陷入了过度的概念争论。
Nous devons mettre un terme à la pratique doctrinaire qui consiste à geler le budget de l'Organisation.
我们必须结束冻结联合国预算的教条做法。
Les organismes concernés des Nations Unies doivent tenir compte de la richesse doctrinaire et conceptuelle de ces deux rapports.
两报告载有大量有参考价值的论点和观点,联合国有关机构应予斟酌。
Enfin, les partenariats avec les institutions financières multilatérales doivent s'inspirer plutôt d'une compréhension de la situation dans nos pays que d'une approche doctrinaire des politiques.
最后,具有多金融机构的伙伴关系必须具有这样的特征:理解我们各国国情,而不是以教条方法制定政策。
D'un autre côté, la diplomatie qui continue singulièrement d'être marquée par des éléments formels et doctrinaires de caractère traditionnel nécessite - à n'en pas douter - une mise à jour urgente.
另方面,外交工作继续受僵化与教条
传统因素强烈影响,迫切需要更新,这不容置疑。
Même si le terrorisme revêt de nombreux visages, sa nature est unique, et à sa base, repose un égoïsme doctrinaire qui a été élevé par ses disciples au plus haut niveau du mal, de l'intolérance et de la cruauté.
尽管恐怖具有诸多方面,但其性质只有
,其根源就是被其追随者提高到最高邪恶水平的教条利己
,即不容异己和野蛮。
À partir des rapports de première main qu'elle a rassemblés, la mission humanitaire indépendante effectuée par l'intervenant au camp de Tindouf est parvenue à la conclusion que l'éducation des enfants des camps, rigoureusement doctrinaire et militariste et comportant souvent des années d'endoctrinement supplémentaire dans des camps cubains, est contraire à plusieurs critères de la Convention internationale sur les droits de l'enfant.
他自己的廷杜夫难民营独立人道代表团,根据所收集的第
手报告,得出了这样的结论,难民营中的儿童教育严格教条化和军事化了,常常还要到古巴军营进行几年的进
步教化,这违反了《儿童权利国际公约》的许多规定。
Critiquées par les pays en développement et la société civile pour avoir voulu plaquer de manière doctrinaire des solutions toute faites sur des réalités différentes, les institutions financières internationales n'utilisent plus l'expression « programme d'ajustement structurel » et préfèrent parler de maîtrise nationale du processus de développement et des politiques macroéconomiques dans le cadre des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP).
国际金融机构脱离实际、刀切的方法受到了发展中国家和民间社会的批评,所以它们现在不用“结构调整方案”这
词,而是通过减贫战略文件过程强调国家自己掌握发展政策和宏观经济政策。
La participation des pays fournissant des contingents est à la fois une mesure logique d'ordre pratique et un hommage mérité aux États qui accomplissent la phase la plus difficile et dangereuse des opérations de maintien de la paix, dont la voix doit être entendue au sujet des aspects opérationnels et doctrinaires des missions, en particulier parce que 77 % des contingents proviennent de pays en développement.
遣部队国的参与既是
贯的实际措施,又是对完成维和行动中最困难、最危险阶段的任务的那些国家的
种公正的认可。
De même, les organisations non gouvernementales qui se sont illustrées dans le domaine du renforcement du pouvoir des femmes et de l'égalité de traitement des hommes et des femmes doivent être associées à la conception des politiques de consolidation de la paix après les conflits, puisque la démarginalisation des femmes sur les plans économique et politique contribue à son tour à marginaliser l'extrémisme, doctrinaire et activiste.
还必须让在提高妇女地位、促进两性平等领域已卓有成效的非政府组织参与发展冲突后建设和平政策,因为从经济和政治上提高妇女地位有助于排斥极端思想和行为。
Il était manifeste que la plupart ou même la totalité des gouvernements évitaient de recourir à une démarche doctrinaire en matière de législation sur les logiciels libres et que ceux qui avaient pour politique de soutenir les logiciels libres la mettaient en œuvre par le biais des marchés publics, principalement en veillant à ce que des options reposant sur les logiciels libres soient incluses et prises en considération lors de divers appels d'offres.
显然,只有极为少数甚至没有任何政府是采取脱离实际的方针,空泛地为促进自由和开放源码软件制订立法,而那些将促进自由和开放源码软件作为既定政策的政府也都通过采购来实现其目标,要是通过将自由和开放源码软件的纳入选择并在各项投标中加以考虑这样做。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au lieu de cela, les Normes ont sombré dans leurs propres excès doctrinaires.
相反,《规范》的工作自身陷入了过度的概念争论。
Nous devons mettre un terme à la pratique doctrinaire qui consiste à geler le budget de l'Organisation.
我们必须结束冻结联合国预算的教条主义做法。
Les organismes concernés des Nations Unies doivent tenir compte de la richesse doctrinaire et conceptuelle de ces deux rapports.
两个报告载有大量有参考价值的论点观点,联合国有关机构应予斟酌。
Enfin, les partenariats avec les institutions financières multilatérales doivent s'inspirer plutôt d'une compréhension de la situation dans nos pays que d'une approche doctrinaire des politiques.
最后,具有多金融机构的伙伴关系必须具有这样的特征:理解我们各国国情,而不是以教条方法制定政策。
D'un autre côté, la diplomatie qui continue singulièrement d'être marquée par des éléments formels et doctrinaires de caractère traditionnel nécessite - à n'en pas douter - une mise à jour urgente.
另一方面,外交工作继续受僵与教条主义传统因素强烈影响,迫切需要更新,这不容置疑。
Même si le terrorisme revêt de nombreux visages, sa nature est unique, et à sa base, repose un égoïsme doctrinaire qui a été élevé par ses disciples au plus haut niveau du mal, de l'intolérance et de la cruauté.
尽管恐怖主义具有诸多方面,但其性质只有一个,其根源就是被其追随者提高到最高邪恶水平的教条利己主义,即不容异己野蛮。
À partir des rapports de première main qu'elle a rassemblés, la mission humanitaire indépendante effectuée par l'intervenant au camp de Tindouf est parvenue à la conclusion que l'éducation des enfants des camps, rigoureusement doctrinaire et militariste et comportant souvent des années d'endoctrinement supplémentaire dans des camps cubains, est contraire à plusieurs critères de la Convention internationale sur les droits de l'enfant.
他自己的廷杜夫难民营独立人道主义代表团,根据所收集的第一手报告,得出了这样的结论,难民营中的儿童教育严格教条事
了,常常还要到古巴
营进行几年的进一步教
,这违反了《儿童权利国际公约》的许多规定。
Critiquées par les pays en développement et la société civile pour avoir voulu plaquer de manière doctrinaire des solutions toute faites sur des réalités différentes, les institutions financières internationales n'utilisent plus l'expression « programme d'ajustement structurel » et préfèrent parler de maîtrise nationale du processus de développement et des politiques macroéconomiques dans le cadre des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP).
国际金融机构脱离实际、一刀切的方法受到了发展中国家民间社会的批评,所以它们现在不用“结构调整方案”这个词,而是通过减贫战略文件过程强调国家自己掌握发展政策
宏观经济政策。
La participation des pays fournissant des contingents est à la fois une mesure logique d'ordre pratique et un hommage mérité aux États qui accomplissent la phase la plus difficile et dangereuse des opérations de maintien de la paix, dont la voix doit être entendue au sujet des aspects opérationnels et doctrinaires des missions, en particulier parce que 77 % des contingents proviennent de pays en développement.
派遣部队国的参与既是一个一贯的实际措施,又是对完成维行动中最困难、最危险阶段的任务的那些国家的一种公正的认可。
De même, les organisations non gouvernementales qui se sont illustrées dans le domaine du renforcement du pouvoir des femmes et de l'égalité de traitement des hommes et des femmes doivent être associées à la conception des politiques de consolidation de la paix après les conflits, puisque la démarginalisation des femmes sur les plans économique et politique contribue à son tour à marginaliser l'extrémisme, doctrinaire et activiste.
还必须让在提高妇女地位、促进两性平等领域已卓有成效的非政府组织参与发展冲突后建设平政策,因为从经济
政治上提高妇女地位有助于排斥极端主义思想
行为。
Il était manifeste que la plupart ou même la totalité des gouvernements évitaient de recourir à une démarche doctrinaire en matière de législation sur les logiciels libres et que ceux qui avaient pour politique de soutenir les logiciels libres la mettaient en œuvre par le biais des marchés publics, principalement en veillant à ce que des options reposant sur les logiciels libres soient incluses et prises en considération lors de divers appels d'offres.
显然,只有极为少数甚至没有任何政府是采取脱离实际的方针,空泛地为促进自由开放源码软件制订立法,而那些将促进自由
开放源码软件作为既定政策的政府也都通过采购来实现其目标,主要是通过将自由
开放源码软件的纳入选择并在各项投标中加以考虑这样做。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au lieu de cela, les Normes ont sombré dans leurs propres excès doctrinaires.
相反,《规范》的工作自身陷入了过度的概念争论。
Nous devons mettre un terme à la pratique doctrinaire qui consiste à geler le budget de l'Organisation.
我们必须结束冻结联合国预算的教条做法。
Les organismes concernés des Nations Unies doivent tenir compte de la richesse doctrinaire et conceptuelle de ces deux rapports.
两个报告载有大量有参考价值的论点和观点,联合国有关机构应予斟酌。
Enfin, les partenariats avec les institutions financières multilatérales doivent s'inspirer plutôt d'une compréhension de la situation dans nos pays que d'une approche doctrinaire des politiques.
最后,具有多金融机构的伙伴关系必须具有这样的特征:理解我们各国国情,而不是以教条方法制定政策。
D'un autre côté, la diplomatie qui continue singulièrement d'être marquée par des éléments formels et doctrinaires de caractère traditionnel nécessite - à n'en pas douter - une mise à jour urgente.
另一方面,外交工作继续受僵化与教条传统因素强烈影响,迫切需要更新,这不容置疑。
Même si le terrorisme revêt de nombreux visages, sa nature est unique, et à sa base, repose un égoïsme doctrinaire qui a été élevé par ses disciples au plus haut niveau du mal, de l'intolérance et de la cruauté.
尽管恐怖具有诸多方面,但其性质只有一个,其根源就是被其追随者提高到最高邪恶水平的教条利
,即不容异
和野蛮。
À partir des rapports de première main qu'elle a rassemblés, la mission humanitaire indépendante effectuée par l'intervenant au camp de Tindouf est parvenue à la conclusion que l'éducation des enfants des camps, rigoureusement doctrinaire et militariste et comportant souvent des années d'endoctrinement supplémentaire dans des camps cubains, est contraire à plusieurs critères de la Convention internationale sur les droits de l'enfant.
他自的廷杜夫难民营独立人道
代表团,根据所收集的第一手报告,得出了这样的结论,难民营中的儿童教育严格教条化和军事化了,常常还要到古巴军营进行几年的进一步教化,这违反了《儿童权利国际公约》的许多规定。
Critiquées par les pays en développement et la société civile pour avoir voulu plaquer de manière doctrinaire des solutions toute faites sur des réalités différentes, les institutions financières internationales n'utilisent plus l'expression « programme d'ajustement structurel » et préfèrent parler de maîtrise nationale du processus de développement et des politiques macroéconomiques dans le cadre des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP).
国际金融机构脱离实际、一刀切的方法受到了发展中国家和民间社会的批评,所以它们现在不用“结构调整方案”这个词,而是通过减贫战略文件过程强调国家自掌握发展政策和宏观经济政策。
La participation des pays fournissant des contingents est à la fois une mesure logique d'ordre pratique et un hommage mérité aux États qui accomplissent la phase la plus difficile et dangereuse des opérations de maintien de la paix, dont la voix doit être entendue au sujet des aspects opérationnels et doctrinaires des missions, en particulier parce que 77 % des contingents proviennent de pays en développement.
派遣部队国的参与既是一个一贯的实际措施,又是对完成维和行动中最困难、最危险阶段的任务的那些国家的一种公正的认可。
De même, les organisations non gouvernementales qui se sont illustrées dans le domaine du renforcement du pouvoir des femmes et de l'égalité de traitement des hommes et des femmes doivent être associées à la conception des politiques de consolidation de la paix après les conflits, puisque la démarginalisation des femmes sur les plans économique et politique contribue à son tour à marginaliser l'extrémisme, doctrinaire et activiste.
还必须让在提高妇女地位、促进两性平等领域已卓有成效的非政府组织参与发展冲突后建设和平政策,因为从经济和政治上提高妇女地位有助于排斥极端和行为。
Il était manifeste que la plupart ou même la totalité des gouvernements évitaient de recourir à une démarche doctrinaire en matière de législation sur les logiciels libres et que ceux qui avaient pour politique de soutenir les logiciels libres la mettaient en œuvre par le biais des marchés publics, principalement en veillant à ce que des options reposant sur les logiciels libres soient incluses et prises en considération lors de divers appels d'offres.
显然,只有极为少数甚至没有任何政府是采取脱离实际的方针,空泛地为促进自由和开放源码软件制订立法,而那些将促进自由和开放源码软件作为既定政策的政府也都通过采购来实现其目标,要是通过将自由和开放源码软件的纳入选择并在各项投标中加以考虑这样做。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au lieu de cela, les Normes ont sombré dans leurs propres excès doctrinaires.
相反,《规范》工作自身陷入了过度
概念争论。
Nous devons mettre un terme à la pratique doctrinaire qui consiste à geler le budget de l'Organisation.
我们必须结束冻结联合国预算教条主义做法。
Les organismes concernés des Nations Unies doivent tenir compte de la richesse doctrinaire et conceptuelle de ces deux rapports.
两个报告载有大量有参考价值论点和观点,联合国有关机构应予
。
Enfin, les partenariats avec les institutions financières multilatérales doivent s'inspirer plutôt d'une compréhension de la situation dans nos pays que d'une approche doctrinaire des politiques.
后,具有多
金融机构
关系必须具有这样
特征:理解我们各国国情,而不是以教条方法制定政策。
D'un autre côté, la diplomatie qui continue singulièrement d'être marquée par des éléments formels et doctrinaires de caractère traditionnel nécessite - à n'en pas douter - une mise à jour urgente.
另一方面,外交工作继续受僵化与教条主义传统因素强烈影响,迫切需要更新,这不容置疑。
Même si le terrorisme revêt de nombreux visages, sa nature est unique, et à sa base, repose un égoïsme doctrinaire qui a été élevé par ses disciples au plus haut niveau du mal, de l'intolérance et de la cruauté.
尽管恐怖主义具有诸多方面,但其性质只有一个,其根源就是被其追随者提高到高邪恶水平
教条利己主义,即不容异己和野蛮。
À partir des rapports de première main qu'elle a rassemblés, la mission humanitaire indépendante effectuée par l'intervenant au camp de Tindouf est parvenue à la conclusion que l'éducation des enfants des camps, rigoureusement doctrinaire et militariste et comportant souvent des années d'endoctrinement supplémentaire dans des camps cubains, est contraire à plusieurs critères de la Convention internationale sur les droits de l'enfant.
他自己廷杜夫难民营独立人道主义代表团,根据所收集
第一手报告,得出了这样
结论,难民营中
儿童教育严格教条化和军事化了,常常还要到古巴军营进行几年
进一步教化,这违反了《儿童权利国际公约》
许多规定。
Critiquées par les pays en développement et la société civile pour avoir voulu plaquer de manière doctrinaire des solutions toute faites sur des réalités différentes, les institutions financières internationales n'utilisent plus l'expression « programme d'ajustement structurel » et préfèrent parler de maîtrise nationale du processus de développement et des politiques macroéconomiques dans le cadre des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP).
国际金融机构脱离实际、一刀切方法受到了发展中国家和民间社会
批评,所以它们现在不用“结构调整方案”这个词,而是通过减贫战略文件过程强调国家自己掌握发展政策和宏观经济政策。
La participation des pays fournissant des contingents est à la fois une mesure logique d'ordre pratique et un hommage mérité aux États qui accomplissent la phase la plus difficile et dangereuse des opérations de maintien de la paix, dont la voix doit être entendue au sujet des aspects opérationnels et doctrinaires des missions, en particulier parce que 77 % des contingents proviennent de pays en développement.
派遣部队国参与既是一个一贯
实际措施,又是对完成维和行动中
困难、
危险阶段
任务
那些国家
一种公正
认可。
De même, les organisations non gouvernementales qui se sont illustrées dans le domaine du renforcement du pouvoir des femmes et de l'égalité de traitement des hommes et des femmes doivent être associées à la conception des politiques de consolidation de la paix après les conflits, puisque la démarginalisation des femmes sur les plans économique et politique contribue à son tour à marginaliser l'extrémisme, doctrinaire et activiste.
还必须让在提高妇女地位、促进两性平等领域已卓有成效非政府组织参与发展冲突后建设和平政策,因为从经济和政治上提高妇女地位有助于排斥极端主义思想和行为。
Il était manifeste que la plupart ou même la totalité des gouvernements évitaient de recourir à une démarche doctrinaire en matière de législation sur les logiciels libres et que ceux qui avaient pour politique de soutenir les logiciels libres la mettaient en œuvre par le biais des marchés publics, principalement en veillant à ce que des options reposant sur les logiciels libres soient incluses et prises en considération lors de divers appels d'offres.
显然,只有极为少数甚至没有任何政府是采取脱离实际方针,空泛地为促进自由和开放源码软件制订立法,而那些将促进自由和开放源码软件作为既定政策
政府也都通过采购来实现其目标,主要是通过将自由和开放源码软件
纳入选择并在各项投标中加以考虑这样做。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au lieu de cela, les Normes ont sombré dans leurs propres excès doctrinaires.
相反,《规范》的工作自身陷入了过度的概念争论。
Nous devons mettre un terme à la pratique doctrinaire qui consiste à geler le budget de l'Organisation.
我们必须结束冻结联合国预算的主义做法。
Les organismes concernés des Nations Unies doivent tenir compte de la richesse doctrinaire et conceptuelle de ces deux rapports.
两个报告载有大量有参考价值的论点和观点,联合国有关机构应予斟酌。
Enfin, les partenariats avec les institutions financières multilatérales doivent s'inspirer plutôt d'une compréhension de la situation dans nos pays que d'une approche doctrinaire des politiques.
最后,具有多金融机构的伙伴关系必须具有这样的特征:理解我们各国国情,而不是以
方法制定政策。
D'un autre côté, la diplomatie qui continue singulièrement d'être marquée par des éléments formels et doctrinaires de caractère traditionnel nécessite - à n'en pas douter - une mise à jour urgente.
另一方面,外交工作继续受僵与
主义传统因素强烈影响,迫切需要更新,这不容置疑。
Même si le terrorisme revêt de nombreux visages, sa nature est unique, et à sa base, repose un égoïsme doctrinaire qui a été élevé par ses disciples au plus haut niveau du mal, de l'intolérance et de la cruauté.
尽管恐怖主义具有诸多方面,但其性质只有一个,其根源就是被其追随者提高到最高邪恶水平的利己主义,即不容异己和野蛮。
À partir des rapports de première main qu'elle a rassemblés, la mission humanitaire indépendante effectuée par l'intervenant au camp de Tindouf est parvenue à la conclusion que l'éducation des enfants des camps, rigoureusement doctrinaire et militariste et comportant souvent des années d'endoctrinement supplémentaire dans des camps cubains, est contraire à plusieurs critères de la Convention internationale sur les droits de l'enfant.
他自己的廷杜夫难民营独立人道主义代表团,根据所收集的第一手报告,得出了这样的结论,难民营中的儿童育严格
和军事
了,常常还要到古巴军营进行几年的进一步
,这违反了《儿童权利国际公约》的许多规定。
Critiquées par les pays en développement et la société civile pour avoir voulu plaquer de manière doctrinaire des solutions toute faites sur des réalités différentes, les institutions financières internationales n'utilisent plus l'expression « programme d'ajustement structurel » et préfèrent parler de maîtrise nationale du processus de développement et des politiques macroéconomiques dans le cadre des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP).
国际金融机构脱离实际、一刀切的方法受到了发展中国家和民间社会的批评,所以它们现在不用“结构调整方案”这个词,而是通过减贫战略文件过程强调国家自己掌握发展政策和宏观经济政策。
La participation des pays fournissant des contingents est à la fois une mesure logique d'ordre pratique et un hommage mérité aux États qui accomplissent la phase la plus difficile et dangereuse des opérations de maintien de la paix, dont la voix doit être entendue au sujet des aspects opérationnels et doctrinaires des missions, en particulier parce que 77 % des contingents proviennent de pays en développement.
派遣部队国的参与既是一个一贯的实际措施,又是对完成维和行动中最困难、最危险阶段的任务的那些国家的一种公正的认可。
De même, les organisations non gouvernementales qui se sont illustrées dans le domaine du renforcement du pouvoir des femmes et de l'égalité de traitement des hommes et des femmes doivent être associées à la conception des politiques de consolidation de la paix après les conflits, puisque la démarginalisation des femmes sur les plans économique et politique contribue à son tour à marginaliser l'extrémisme, doctrinaire et activiste.
还必须让在提高妇女地位、促进两性平等领域已卓有成效的非政府组织参与发展冲突后建设和平政策,因为从经济和政治上提高妇女地位有助于排斥极端主义思想和行为。
Il était manifeste que la plupart ou même la totalité des gouvernements évitaient de recourir à une démarche doctrinaire en matière de législation sur les logiciels libres et que ceux qui avaient pour politique de soutenir les logiciels libres la mettaient en œuvre par le biais des marchés publics, principalement en veillant à ce que des options reposant sur les logiciels libres soient incluses et prises en considération lors de divers appels d'offres.
显然,只有极为少数甚至没有任何政府是采取脱离实际的方针,空泛地为促进自由和开放源码软件制订立法,而那些将促进自由和开放源码软件作为既定政策的政府也都通过采购来实现其目标,主要是通过将自由和开放源码软件的纳入选择并在各项投标中加以考虑这样做。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au lieu de cela, les Normes ont sombré dans leurs propres excès doctrinaires.
相反,《规范》工作自身陷入了过度
概念争论。
Nous devons mettre un terme à la pratique doctrinaire qui consiste à geler le budget de l'Organisation.
我们必须结束冻结联合国预算教条主义做法。
Les organismes concernés des Nations Unies doivent tenir compte de la richesse doctrinaire et conceptuelle de ces deux rapports.
两个报告载有大量有参考价值论点和观点,联合国有关机构应予斟酌。
Enfin, les partenariats avec les institutions financières multilatérales doivent s'inspirer plutôt d'une compréhension de la situation dans nos pays que d'une approche doctrinaire des politiques.
最后,具有金融机构
伙伴关系必须具有这样
特征:理解我们各国国情,而不是以教条方法制定政策。
D'un autre côté, la diplomatie qui continue singulièrement d'être marquée par des éléments formels et doctrinaires de caractère traditionnel nécessite - à n'en pas douter - une mise à jour urgente.
另一方面,外交工作继续受僵化与教条主义传统因素强烈影响,迫切需要更新,这不容置疑。
Même si le terrorisme revêt de nombreux visages, sa nature est unique, et à sa base, repose un égoïsme doctrinaire qui a été élevé par ses disciples au plus haut niveau du mal, de l'intolérance et de la cruauté.
尽管恐怖主义具有方面,但其性质只有一个,其根源就是被其追随者提高到最高邪恶水平
教条利己主义,即不容异己和野蛮。
À partir des rapports de première main qu'elle a rassemblés, la mission humanitaire indépendante effectuée par l'intervenant au camp de Tindouf est parvenue à la conclusion que l'éducation des enfants des camps, rigoureusement doctrinaire et militariste et comportant souvent des années d'endoctrinement supplémentaire dans des camps cubains, est contraire à plusieurs critères de la Convention internationale sur les droits de l'enfant.
他自己廷杜夫难民营独立人道主义代表团,根据所收集
第一手报告,得出了这样
结论,难民营中
儿童教育严格教条化和军事化了,常常还要到古巴军营
行几年
一
教化,这违反了《儿童权利国际公约》
许
规定。
Critiquées par les pays en développement et la société civile pour avoir voulu plaquer de manière doctrinaire des solutions toute faites sur des réalités différentes, les institutions financières internationales n'utilisent plus l'expression « programme d'ajustement structurel » et préfèrent parler de maîtrise nationale du processus de développement et des politiques macroéconomiques dans le cadre des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP).
国际金融机构脱离实际、一刀切方法受到了发展中国家和民间社会
批评,所以它们现在不用“结构调整方案”这个词,而是通过减贫战略文件过程强调国家自己掌握发展政策和宏观经济政策。
La participation des pays fournissant des contingents est à la fois une mesure logique d'ordre pratique et un hommage mérité aux États qui accomplissent la phase la plus difficile et dangereuse des opérations de maintien de la paix, dont la voix doit être entendue au sujet des aspects opérationnels et doctrinaires des missions, en particulier parce que 77 % des contingents proviennent de pays en développement.
派遣部队国参与既是一个一贯
实际措施,又是对完成维和行动中最困难、最危险阶段
任务
那些国家
一种公正
认可。
De même, les organisations non gouvernementales qui se sont illustrées dans le domaine du renforcement du pouvoir des femmes et de l'égalité de traitement des hommes et des femmes doivent être associées à la conception des politiques de consolidation de la paix après les conflits, puisque la démarginalisation des femmes sur les plans économique et politique contribue à son tour à marginaliser l'extrémisme, doctrinaire et activiste.
还必须让在提高妇女地位、促两性平等领域已卓有成效
非政府组织参与发展冲突后建设和平政策,因为从经济和政治上提高妇女地位有助于排斥极端主义思想和行为。
Il était manifeste que la plupart ou même la totalité des gouvernements évitaient de recourir à une démarche doctrinaire en matière de législation sur les logiciels libres et que ceux qui avaient pour politique de soutenir les logiciels libres la mettaient en œuvre par le biais des marchés publics, principalement en veillant à ce que des options reposant sur les logiciels libres soient incluses et prises en considération lors de divers appels d'offres.
显然,只有极为少数甚至没有任何政府是采取脱离实际方针,空泛地为促
自由和开放源码软件制订立法,而那些将促
自由和开放源码软件作为既定政策
政府也都通过采购来实现其目标,主要是通过将自由和开放源码软件
纳入选择并在各项投标中加以考虑这样做。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au lieu de cela, les Normes ont sombré dans leurs propres excès doctrinaires.
相反,《规范》的工作自身陷入了过度的概念争论。
Nous devons mettre un terme à la pratique doctrinaire qui consiste à geler le budget de l'Organisation.
我们必须结束冻结联合国预算的主义做法。
Les organismes concernés des Nations Unies doivent tenir compte de la richesse doctrinaire et conceptuelle de ces deux rapports.
两个报有大量有参考价值的论点和观点,联合国有关机构应予斟酌。
Enfin, les partenariats avec les institutions financières multilatérales doivent s'inspirer plutôt d'une compréhension de la situation dans nos pays que d'une approche doctrinaire des politiques.
最后,具有多金融机构的伙伴关系必须具有这样的特征:理解我们各国国情,而不是
方法制定政策。
D'un autre côté, la diplomatie qui continue singulièrement d'être marquée par des éléments formels et doctrinaires de caractère traditionnel nécessite - à n'en pas douter - une mise à jour urgente.
另一方面,外交工作继续受僵化与主义传统因素强烈影响,迫切需要更新,这不容置疑。
Même si le terrorisme revêt de nombreux visages, sa nature est unique, et à sa base, repose un égoïsme doctrinaire qui a été élevé par ses disciples au plus haut niveau du mal, de l'intolérance et de la cruauté.
尽管恐怖主义具有诸多方面,但其性质只有一个,其根源就是被其追随者提高到最高邪恶水平的利己主义,即不容异己和野蛮。
À partir des rapports de première main qu'elle a rassemblés, la mission humanitaire indépendante effectuée par l'intervenant au camp de Tindouf est parvenue à la conclusion que l'éducation des enfants des camps, rigoureusement doctrinaire et militariste et comportant souvent des années d'endoctrinement supplémentaire dans des camps cubains, est contraire à plusieurs critères de la Convention internationale sur les droits de l'enfant.
他自己的廷杜夫难民营独立人道主义代表团,根据所收集的第一手报,得出了这样的结论,难民营中的儿童
育严格
化和军事化了,常常还要到古巴军营进行几年的进一步
化,这违反了《儿童权利国际公约》的许多规定。
Critiquées par les pays en développement et la société civile pour avoir voulu plaquer de manière doctrinaire des solutions toute faites sur des réalités différentes, les institutions financières internationales n'utilisent plus l'expression « programme d'ajustement structurel » et préfèrent parler de maîtrise nationale du processus de développement et des politiques macroéconomiques dans le cadre des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP).
国际金融机构脱离实际、一刀切的方法受到了发展中国家和民间社会的批评,所它们现在不用“结构调整方案”这个词,而是通过减贫战略文件过程强调国家自己掌握发展政策和宏观经济政策。
La participation des pays fournissant des contingents est à la fois une mesure logique d'ordre pratique et un hommage mérité aux États qui accomplissent la phase la plus difficile et dangereuse des opérations de maintien de la paix, dont la voix doit être entendue au sujet des aspects opérationnels et doctrinaires des missions, en particulier parce que 77 % des contingents proviennent de pays en développement.
派遣部队国的参与既是一个一贯的实际措施,又是对完成维和行动中最困难、最危险阶段的任务的那些国家的一种公正的认可。
De même, les organisations non gouvernementales qui se sont illustrées dans le domaine du renforcement du pouvoir des femmes et de l'égalité de traitement des hommes et des femmes doivent être associées à la conception des politiques de consolidation de la paix après les conflits, puisque la démarginalisation des femmes sur les plans économique et politique contribue à son tour à marginaliser l'extrémisme, doctrinaire et activiste.
还必须让在提高妇女地位、促进两性平等领域已卓有成效的非政府组织参与发展冲突后建设和平政策,因为从经济和政治上提高妇女地位有助于排斥极端主义思想和行为。
Il était manifeste que la plupart ou même la totalité des gouvernements évitaient de recourir à une démarche doctrinaire en matière de législation sur les logiciels libres et que ceux qui avaient pour politique de soutenir les logiciels libres la mettaient en œuvre par le biais des marchés publics, principalement en veillant à ce que des options reposant sur les logiciels libres soient incluses et prises en considération lors de divers appels d'offres.
显然,只有极为少数甚至没有任何政府是采取脱离实际的方针,空泛地为促进自由和开放源码软件制订立法,而那些将促进自由和开放源码软件作为既定政策的政府也都通过采购来实现其目标,主要是通过将自由和开放源码软件的纳入选择并在各项投标中加考虑这样做。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au lieu de cela, les Normes ont sombré dans leurs propres excès doctrinaires.
相反,《规范》的工作自身陷入了过度的概念争论。
Nous devons mettre un terme à la pratique doctrinaire qui consiste à geler le budget de l'Organisation.
我们必须联合国预算的教条主义做法。
Les organismes concernés des Nations Unies doivent tenir compte de la richesse doctrinaire et conceptuelle de ces deux rapports.
两个报告载有大量有参考价值的论点和观点,联合国有关机构应予斟酌。
Enfin, les partenariats avec les institutions financières multilatérales doivent s'inspirer plutôt d'une compréhension de la situation dans nos pays que d'une approche doctrinaire des politiques.
最后,具有多金融机构的伙伴关系必须具有这样的特征:理解我们各国国情,而不是以教条方法制定政策。
D'un autre côté, la diplomatie qui continue singulièrement d'être marquée par des éléments formels et doctrinaires de caractère traditionnel nécessite - à n'en pas douter - une mise à jour urgente.
另一方面,外交工作继化与教条主义传统因素强烈影响,迫切需要更新,这不容置疑。
Même si le terrorisme revêt de nombreux visages, sa nature est unique, et à sa base, repose un égoïsme doctrinaire qui a été élevé par ses disciples au plus haut niveau du mal, de l'intolérance et de la cruauté.
尽管恐怖主义具有诸多方面,但其性质只有一个,其根源就是被其追随者提高到最高邪恶水平的教条利己主义,即不容异己和野蛮。
À partir des rapports de première main qu'elle a rassemblés, la mission humanitaire indépendante effectuée par l'intervenant au camp de Tindouf est parvenue à la conclusion que l'éducation des enfants des camps, rigoureusement doctrinaire et militariste et comportant souvent des années d'endoctrinement supplémentaire dans des camps cubains, est contraire à plusieurs critères de la Convention internationale sur les droits de l'enfant.
他自己的廷杜夫难民营独立人道主义代表团,根据所收集的第一手报告,得出了这样的论,难民营中的儿童教育严格教条化和军事化了,常常还要到古巴军营进行几年的进一步教化,这违反了《儿童权利国际公约》的许多规定。
Critiquées par les pays en développement et la société civile pour avoir voulu plaquer de manière doctrinaire des solutions toute faites sur des réalités différentes, les institutions financières internationales n'utilisent plus l'expression « programme d'ajustement structurel » et préfèrent parler de maîtrise nationale du processus de développement et des politiques macroéconomiques dans le cadre des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP).
国际金融机构脱离实际、一刀切的方法到了发展中国家和民间社会的批评,所以它们现在不用“
构调整方案”这个词,而是通过减贫战略文件过程强调国家自己掌握发展政策和宏观经济政策。
La participation des pays fournissant des contingents est à la fois une mesure logique d'ordre pratique et un hommage mérité aux États qui accomplissent la phase la plus difficile et dangereuse des opérations de maintien de la paix, dont la voix doit être entendue au sujet des aspects opérationnels et doctrinaires des missions, en particulier parce que 77 % des contingents proviennent de pays en développement.
派遣部队国的参与既是一个一贯的实际措施,又是对完成维和行动中最困难、最危险阶段的任务的那些国家的一种公正的认可。
De même, les organisations non gouvernementales qui se sont illustrées dans le domaine du renforcement du pouvoir des femmes et de l'égalité de traitement des hommes et des femmes doivent être associées à la conception des politiques de consolidation de la paix après les conflits, puisque la démarginalisation des femmes sur les plans économique et politique contribue à son tour à marginaliser l'extrémisme, doctrinaire et activiste.
还必须让在提高妇女地位、促进两性平等领域已卓有成效的非政府组织参与发展冲突后建设和平政策,因为从经济和政治上提高妇女地位有助于排斥极端主义思想和行为。
Il était manifeste que la plupart ou même la totalité des gouvernements évitaient de recourir à une démarche doctrinaire en matière de législation sur les logiciels libres et que ceux qui avaient pour politique de soutenir les logiciels libres la mettaient en œuvre par le biais des marchés publics, principalement en veillant à ce que des options reposant sur les logiciels libres soient incluses et prises en considération lors de divers appels d'offres.
显然,只有极为少数甚至没有任何政府是采取脱离实际的方针,空泛地为促进自由和开放源码软件制订立法,而那些将促进自由和开放源码软件作为既定政策的政府也都通过采购来实现其目标,主要是通过将自由和开放源码软件的纳入选择并在各项投标中加以考虑这样做。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au lieu de cela, les Normes ont sombré dans leurs propres excès doctrinaires.
相反,《规范》工作自身陷入了过度
概念争
。
Nous devons mettre un terme à la pratique doctrinaire qui consiste à geler le budget de l'Organisation.
我们必须结束冻结联合国预算教条主义做法。
Les organismes concernés des Nations Unies doivent tenir compte de la richesse doctrinaire et conceptuelle de ces deux rapports.
两个报告载有大量有参考价值点和观点,联合国有关机构应予斟酌。
Enfin, les partenariats avec les institutions financières multilatérales doivent s'inspirer plutôt d'une compréhension de la situation dans nos pays que d'une approche doctrinaire des politiques.
最后,具有多金融机构
伙伴关系必须具有这样
特征:理解我们各国国情,而不是以教条方法制定政策。
D'un autre côté, la diplomatie qui continue singulièrement d'être marquée par des éléments formels et doctrinaires de caractère traditionnel nécessite - à n'en pas douter - une mise à jour urgente.
另一方面,外交工作继续受僵化与教条主义传统因素强烈影响,迫切需要更新,这不容置疑。
Même si le terrorisme revêt de nombreux visages, sa nature est unique, et à sa base, repose un égoïsme doctrinaire qui a été élevé par ses disciples au plus haut niveau du mal, de l'intolérance et de la cruauté.
尽管恐怖主义具有诸多方面,但其性质只有一个,其根源就是被其追随者提高到最高邪恶水平教条利己主义,即不容异己和野蛮。
À partir des rapports de première main qu'elle a rassemblés, la mission humanitaire indépendante effectuée par l'intervenant au camp de Tindouf est parvenue à la conclusion que l'éducation des enfants des camps, rigoureusement doctrinaire et militariste et comportant souvent des années d'endoctrinement supplémentaire dans des camps cubains, est contraire à plusieurs critères de la Convention internationale sur les droits de l'enfant.
他自己廷杜夫难民营独立人道主义代表团,根据所收
一手报告,得出了这样
结
,难民营中
儿童教育严格教条化和军事化了,常常还要到古巴军营进行几年
进一步教化,这违反了《儿童权利国际公约》
许多规定。
Critiquées par les pays en développement et la société civile pour avoir voulu plaquer de manière doctrinaire des solutions toute faites sur des réalités différentes, les institutions financières internationales n'utilisent plus l'expression « programme d'ajustement structurel » et préfèrent parler de maîtrise nationale du processus de développement et des politiques macroéconomiques dans le cadre des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP).
国际金融机构脱离实际、一刀切方法受到了发展中国家和民间社会
批评,所以它们现在不用“结构调整方案”这个词,而是通过减贫战略文件过程强调国家自己掌握发展政策和宏观经济政策。
La participation des pays fournissant des contingents est à la fois une mesure logique d'ordre pratique et un hommage mérité aux États qui accomplissent la phase la plus difficile et dangereuse des opérations de maintien de la paix, dont la voix doit être entendue au sujet des aspects opérationnels et doctrinaires des missions, en particulier parce que 77 % des contingents proviennent de pays en développement.
遣部队国
参与既是一个一贯
实际措施,又是对完成维和行动中最困难、最危险阶段
任务
那些国家
一种公正
认可。
De même, les organisations non gouvernementales qui se sont illustrées dans le domaine du renforcement du pouvoir des femmes et de l'égalité de traitement des hommes et des femmes doivent être associées à la conception des politiques de consolidation de la paix après les conflits, puisque la démarginalisation des femmes sur les plans économique et politique contribue à son tour à marginaliser l'extrémisme, doctrinaire et activiste.
还必须让在提高妇女地位、促进两性平等领域已卓有成效非政府组织参与发展冲突后建设和平政策,因为从经济和政治上提高妇女地位有助于排斥极端主义思想和行为。
Il était manifeste que la plupart ou même la totalité des gouvernements évitaient de recourir à une démarche doctrinaire en matière de législation sur les logiciels libres et que ceux qui avaient pour politique de soutenir les logiciels libres la mettaient en œuvre par le biais des marchés publics, principalement en veillant à ce que des options reposant sur les logiciels libres soient incluses et prises en considération lors de divers appels d'offres.
显然,只有极为少数甚至没有任何政府是采取脱离实际方针,
泛地为促进自由和开放源码软件制订立法,而那些将促进自由和开放源码软件作为既定政策
政府也都通过采购来实现其目标,主要是通过将自由和开放源码软件
纳入选择并在各项投标中加以考虑这样做。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au lieu de cela, les Normes ont sombré dans leurs propres excès doctrinaires.
相反,《规范》的工作自身陷入了过度的概念争论。
Nous devons mettre un terme à la pratique doctrinaire qui consiste à geler le budget de l'Organisation.
我们必须结束冻结联合国预算的教条主义做法。
Les organismes concernés des Nations Unies doivent tenir compte de la richesse doctrinaire et conceptuelle de ces deux rapports.
两个报告载有大量有参考价值的论点和观点,联合国有关机构应予斟酌。
Enfin, les partenariats avec les institutions financières multilatérales doivent s'inspirer plutôt d'une compréhension de la situation dans nos pays que d'une approche doctrinaire des politiques.
最后,具有多金融机构的伙伴关系必须具有这样的特征:
解我们各国国情,而不是以教条方法制定政策。
D'un autre côté, la diplomatie qui continue singulièrement d'être marquée par des éléments formels et doctrinaires de caractère traditionnel nécessite - à n'en pas douter - une mise à jour urgente.
另一方面,外交工作继续受僵化与教条主义传统因素强烈影响,迫切需要更新,这不容置疑。
Même si le terrorisme revêt de nombreux visages, sa nature est unique, et à sa base, repose un égoïsme doctrinaire qui a été élevé par ses disciples au plus haut niveau du mal, de l'intolérance et de la cruauté.
尽管恐怖主义具有诸多方面,但其性质只有一个,其根源就是被其追随者提高到最高邪恶水平的教条利己主义,即不容异己和野蛮。
À partir des rapports de première main qu'elle a rassemblés, la mission humanitaire indépendante effectuée par l'intervenant au camp de Tindouf est parvenue à la conclusion que l'éducation des enfants des camps, rigoureusement doctrinaire et militariste et comportant souvent des années d'endoctrinement supplémentaire dans des camps cubains, est contraire à plusieurs critères de la Convention internationale sur les droits de l'enfant.
他自己的廷杜夫难民营独立人道主义代表团,根所
集的第一手报告,得出了这样的结论,难民营中的儿童教育严格教条化和军事化了,常常还要到古巴军营进行几年的进一步教化,这违反了《儿童权利国际公约》的许多规定。
Critiquées par les pays en développement et la société civile pour avoir voulu plaquer de manière doctrinaire des solutions toute faites sur des réalités différentes, les institutions financières internationales n'utilisent plus l'expression « programme d'ajustement structurel » et préfèrent parler de maîtrise nationale du processus de développement et des politiques macroéconomiques dans le cadre des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP).
国际金融机构脱离实际、一刀切的方法受到了发展中国家和民间社会的批评,所以它们现在不用“结构调整方案”这个词,而是通过减贫战略文件过程强调国家自己掌握发展政策和宏观经济政策。
La participation des pays fournissant des contingents est à la fois une mesure logique d'ordre pratique et un hommage mérité aux États qui accomplissent la phase la plus difficile et dangereuse des opérations de maintien de la paix, dont la voix doit être entendue au sujet des aspects opérationnels et doctrinaires des missions, en particulier parce que 77 % des contingents proviennent de pays en développement.
派遣部队国的参与既是一个一贯的实际措施,又是对完成维和行动中最困难、最危险阶段的任务的那些国家的一种公正的认可。
De même, les organisations non gouvernementales qui se sont illustrées dans le domaine du renforcement du pouvoir des femmes et de l'égalité de traitement des hommes et des femmes doivent être associées à la conception des politiques de consolidation de la paix après les conflits, puisque la démarginalisation des femmes sur les plans économique et politique contribue à son tour à marginaliser l'extrémisme, doctrinaire et activiste.
还必须让在提高妇女地位、促进两性平等领域已卓有成效的非政府组织参与发展冲突后建设和平政策,因为从经济和政治上提高妇女地位有助于排斥极端主义思想和行为。
Il était manifeste que la plupart ou même la totalité des gouvernements évitaient de recourir à une démarche doctrinaire en matière de législation sur les logiciels libres et que ceux qui avaient pour politique de soutenir les logiciels libres la mettaient en œuvre par le biais des marchés publics, principalement en veillant à ce que des options reposant sur les logiciels libres soient incluses et prises en considération lors de divers appels d'offres.
显然,只有极为少数甚至没有任何政府是采取脱离实际的方针,泛地为促进自由和开放源码软件制订立法,而那些将促进自由和开放源码软件作为既定政策的政府也都通过采购来实现其目标,主要是通过将自由和开放源码软件的纳入选择并在各项投标中加以考虑这样做。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。