法语助手
  • 关闭

de chaque côté de

添加到生词本

loc. adv.
在每一

Il y a un fauteuil de chaque côté de la commode.

柜子各有一把扶手椅。

Cependant, nous avons accepté de coordonner nos patrouilles de chaque côté de la frontière.

然而,我们都同意协调我们和东帝汶武装部队边界巡逻。

On peut également noter que les terrains situés de chaque côté de la route sont cultivés.

看出道路土地用于农业。

Remettre sur le feu et laisser cuire quelques minutes de chaque côté afin de laisser fondre le fromage.

把平底锅重新放在火上,煎烤“咬先生”以使奶酪熔化。

Le Premier Ministre a rappelé qu'il s'agissait d'une situation de guerre avec des regroupements militaires de chaque côté de la frontière.

吉布提总理重申,目前存在战争局势,双方军队均在边界大规模重新集结。

L'objectif, de chaque côté, étant de faciliter l'apaisement et la réconciliation, le dialogue et la reconstruction - en un mot - la paix et le développement.

双方目标是促进缔造和平与和解、对话和重建----一句话,和平和发展。

Des économies considérables découlant d'économies d'échelle pourraient être réalisées en utilisant les mêmes équipements logistiques pour appuyer les installations de chaque côté de la frontière.

如果使用同样后勤资产来支持边界设施,就以通过规模经济节省相当大费用。

Il a indiqué que la situation avait été qualifiée de calme mais tendue, et que des regroupements militaires avaient été signalés de chaque côté de la frontière.

他报告说,当地局势描述成平静而紧张,边界都有军队重新集结。

Des stands en quantité sont installés de chaque côtés de la grande avenue de la gare. Je bois une bière et regarde les gens autour. Beaucoup de loueurs de chevaux…

车站前,路上摆满了摊子。我边喝啤酒,边看人。很多人租马来骑。

Depuis le dernier exposé fait au Conseil par le Secrétariat, tous nos interlocuteurs ont décrit la situation à la frontière comme calme mais tendue, avec des regroupements militaires de chaque côté de la frontière.

自从秘书处上次向安理会通报情况以来,我们所有对话者都形容边界局势平静但紧张,双方军队在重新集结。

Il arrive que des enfants se trouvent ainsi délaissés de chaque côté de la frontière (cas de ceux restés seuls à Saint-Domingue, sans nouvelles de leurs parents, ou de ceux abandonnés à la frontière).

有时候儿童发现遗弃边境(失去父母下落而在圣多明各街上单独儿童,以及在边境遗弃儿童)。

Les Forces de défense israéliennes ont proposé que l'instance tripartite se penche aussi sur les questions maritimes, particulièrement les activités et les mesures de sécurité observées de chaque côté de la ligne de bouées.

以色列国防军提议三方机制也讨论海洋问题,特别是浮标线任何一活动和安全措施。

En fait, ces opérations, coordonnées en pratique avec celles des milices, ne se sont pas bornées à rouvrir les routes, mais se sont étendues, de chaque côté de celles-ci sur une profondeur de 20 kilomètres.

与民兵协调进行这些行动,实际上不仅是扫清道路,而且扫清了道路最多达20公里地带。

Des rencontres entre membres d'une même famille, vivant de chaque côté de la zone tampon se produisent encore au point d'échange de la Force (à Nicosie), au rythme de deux ou trois par semaine.

居住于缓冲区不同家庭成员仍然在联塞部队交换点(在Nicosia过境)见面,每周有三起。

Il s'agissait d'un échange limité, qui ne touchait que 100 personnes de chaque côté de la frontière, mais on estime à 10 millions le nombre de personnes dont la famille a été déchirée par la division nationale.

这是一次有限交换访问,每一边只有一百人参加,而由于民族分裂而家庭分离人估计有1 000万。

Qu'il s'agisse de gérer des ressources communes ou de lutter contre des maladies d'origine hydrique ou de remettre en culture des terres dégradées, des mesures coordonnées de chaque côté de la frontière seront nécessaires pour atteindre les objectifs voulus.

无论是管理共同资源,还是防治与水有关疾病,还是改良退化土地,为实现预想目标,跨国界协调行动都是必不

Le premier secteur s'étend sur une distance de 10 kilomètres de chaque côté de la zone de séparation, le deuxième sur une distance de 10 kilomètres à partir du premier secteur et le troisième sur une distance de 5 kilomètres à partir du deuxième secteur.

限制区第一个地带从隔离区各向外延伸10公里,第二个地带从第一个地带再向外延伸10公里,第三个地带从第二个地带再向外延伸5公里。

Le premier secteur s'étend sur une distance de 10 kilomètres de chaque côté de la zone de séparation, le deuxième sur une distance de 10 kilomètres à partir du premier secteur et le troisième sur une distance de 5 kilomètres à partir du deuxième secteur.

限制区第一个地带隔离区向外延伸10公里,第二个地带从第一个地带再向外延伸10公里,第三个地带从第二个地带再向外延伸5公里。

La situation troublante qui prévaut le long de la frontière septentrionale du pays offre un contraste marqué avec celle qui est observée le long des autres frontières d'Israël, les organes chargés de faire appliquer la loi de chaque côté de celles-ci coopérant afin de mettre en échec les trafiquants.

在北部边境状况混乱,与以色列其他一些边境地区形成了鲜明对比,后者边境执法机构在减少贩运方面开展合作。

D'après les indications données par le Secrétariat, au cas où la situation sécuritaire permettrait d'assurer le libre passage des véhicules et des avions des Nations Unies d'un côté à l'autre de la frontière entre le Tchad et le Soudan, des économies considérables pourraient être réalisées grâce aux économies d'échelle tenant à l'utilisation des mêmes avoirs logistiques pour appuyer les installations de chaque côté de la frontière.

根据秘书处资料,如果安全情况允许联合国车辆和飞机自由通过乍得-苏丹边界,就以采用相同后勤资产来支助边界设施,通过规模经济以节省大笔经费。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 de chaque côté de 的法语例句

用户正在搜索


变色旅鼠属, 变色液, 变沙漠为良田, 变闪辉绿岩, 变闪长岩, 变伤心, 变生肘腋, 变声, 变石英岩, 变时现象,

相似单词


de bon aloi, de bon coeur, de bonne heure, de bout en bout, de bric et de broc, de chaque côté de, de circonstance, de cocagne, de concert, de conserve,
loc. adv.
在每一侧

Il y a un fauteuil de chaque côté de la commode.

柜子两侧各有一把扶手椅。

Cependant, nous avons accepté de coordonner nos patrouilles de chaque côté de la frontière.

然而,我们都同意协调我们和东帝汶武装部队边界两侧巡逻。

On peut également noter que les terrains situés de chaque côté de la route sont cultivés.

看出道路两边土地被用于农业。

Remettre sur le feu et laisser cuire quelques minutes de chaque côté afin de laisser fondre le fromage.

把平底锅重新放在火上,煎烤“咬先生”两面以使奶酪熔化。

Le Premier Ministre a rappelé qu'il s'agissait d'une situation de guerre avec des regroupements militaires de chaque côté de la frontière.

吉布提总理重申,目前存在战争局势,双方军队均在边界规模重新集结。

L'objectif, de chaque côté, étant de faciliter l'apaisement et la réconciliation, le dialogue et la reconstruction - en un mot - la paix et le développement.

双方目标是促进缔造和平与和解、对话和重建----一句话,和平和发展。

Des économies considérables découlant d'économies d'échelle pourraient être réalisées en utilisant les mêmes équipements logistiques pour appuyer les installations de chaque côté de la frontière.

如果使用同样后勤支持边界两边设施,就以通过规模经济节省相费用。

Il a indiqué que la situation avait été qualifiée de calme mais tendue, et que des regroupements militaires avaient été signalés de chaque côté de la frontière.

他报告说,地局势被描述成平静而紧张,边界两边都有军队重新集结。

Des stands en quantité sont installés de chaque côtés de la grande avenue de la gare. Je bois une bière et regarde les gens autour. Beaucoup de loueurs de chevaux…

车站前,路上摆满了摊子。我边喝啤酒,边看人。很多人租马骑。

Depuis le dernier exposé fait au Conseil par le Secrétariat, tous nos interlocuteurs ont décrit la situation à la frontière comme calme mais tendue, avec des regroupements militaires de chaque côté de la frontière.

自从秘书处上次向安理会通报情况以,我们所有对话者都形容边界局势平静但紧张,双方军队在重新集结。

Il arrive que des enfants se trouvent ainsi délaissés de chaque côté de la frontière (cas de ceux restés seuls à Saint-Domingue, sans nouvelles de leurs parents, ou de ceux abandonnés à la frontière).

有时候儿童常常被发现被遗弃边境两边(失去父母下落而在圣多明各街上单独儿童,以及在边境被遗弃儿童)。

Les Forces de défense israéliennes ont proposé que l'instance tripartite se penche aussi sur les questions maritimes, particulièrement les activités et les mesures de sécurité observées de chaque côté de la ligne de bouées.

以色列国防军提议三方机制也讨论海洋问题,特别是浮标线任何一侧活动和安全措施。

En fait, ces opérations, coordonnées en pratique avec celles des milices, ne se sont pas bornées à rouvrir les routes, mais se sont étendues, de chaque côté de celles-ci sur une profondeur de 20 kilomètres.

与民兵协调进行这些行动,实际上不仅是扫清道路,而且扫清了道路两侧最多达20公里地带。

Des rencontres entre membres d'une même famille, vivant de chaque côté de la zone tampon se produisent encore au point d'échange de la Force (à Nicosie), au rythme de deux ou trois par semaine.

居住于缓冲区不同侧面家庭成员仍然在联塞部队交换点(在Nicosia过境)见面,每周有两三起。

Il s'agissait d'un échange limité, qui ne touchait que 100 personnes de chaque côté de la frontière, mais on estime à 10 millions le nombre de personnes dont la famille a été déchirée par la division nationale.

这是一次有限交换访问,每一边只有一百人参加,而由于民族分裂而家庭分离人估计有1 000万。

Qu'il s'agisse de gérer des ressources communes ou de lutter contre des maladies d'origine hydrique ou de remettre en culture des terres dégradées, des mesures coordonnées de chaque côté de la frontière seront nécessaires pour atteindre les objectifs voulus.

无论是管理共同源,还是防治与水有关疾病,还是改良退化土地,为实现预想目标,跨国界协调行动都是必不

Le premier secteur s'étend sur une distance de 10 kilomètres de chaque côté de la zone de séparation, le deuxième sur une distance de 10 kilomètres à partir du premier secteur et le troisième sur une distance de 5 kilomètres à partir du deuxième secteur.

限制区第一个地带从隔离区两侧各向外延伸10公里,第二个地带从第一个地带再向外延伸10公里,第三个地带从第二个地带再向外延伸5公里。

Le premier secteur s'étend sur une distance de 10 kilomètres de chaque côté de la zone de séparation, le deuxième sur une distance de 10 kilomètres à partir du premier secteur et le troisième sur une distance de 5 kilomètres à partir du deuxième secteur.

限制区第一个地带隔离区两侧各向外延伸10公里,第二个地带从第一个地带再向外延伸10公里,第三个地带从第二个地带再向外延伸5公里。

La situation troublante qui prévaut le long de la frontière septentrionale du pays offre un contraste marqué avec celle qui est observée le long des autres frontières d'Israël, les organes chargés de faire appliquer la loi de chaque côté de celles-ci coopérant afin de mettre en échec les trafiquants.

在北部边境状况混乱,与以色列其他一些边境地区形成了鲜明对比,后者边境两侧执法机构在减少贩运方面开展合作。

D'après les indications données par le Secrétariat, au cas où la situation sécuritaire permettrait d'assurer le libre passage des véhicules et des avions des Nations Unies d'un côté à l'autre de la frontière entre le Tchad et le Soudan, des économies considérables pourraient être réalisées grâce aux économies d'échelle tenant à l'utilisation des mêmes avoirs logistiques pour appuyer les installations de chaque côté de la frontière.

根据秘书处料,如果安全情况允许联合国车辆和飞机自由通过乍得-苏丹边界,就以采用相同后勤支助边界两侧设施,通过规模经济以节省笔经费。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 de chaque côté de 的法语例句

用户正在搜索


变水钒钙石, 变水钒锶钙石, 变水方硼石, 变水锆石, 变水硅钙铀矿, 变水硅钛钠石, 变水磷钒铝石, 变速, 变速比, 变速传动装置,

相似单词


de bon aloi, de bon coeur, de bonne heure, de bout en bout, de bric et de broc, de chaque côté de, de circonstance, de cocagne, de concert, de conserve,
loc. adv.
在每一侧

Il y a un fauteuil de chaque côté de la commode.

柜子的两侧各有一把扶手椅。

Cependant, nous avons accepté de coordonner nos patrouilles de chaque côté de la frontière.

然而,们都同意协调们和东帝汶武装部队两侧的巡逻。

On peut également noter que les terrains situés de chaque côté de la route sont cultivés.

看出道路的土地被用于农业。

Remettre sur le feu et laisser cuire quelques minutes de chaque côté afin de laisser fondre le fromage.

把平底锅重新放在火上,煎烤“咬先生”的两面以使奶酪熔化。

Le Premier Ministre a rappelé qu'il s'agissait d'une situation de guerre avec des regroupements militaires de chaque côté de la frontière.

吉布提总理重申,目前存在战争局势,双方军队均在模重新集结。

L'objectif, de chaque côté, étant de faciliter l'apaisement et la réconciliation, le dialogue et la reconstruction - en un mot - la paix et le développement.

双方的目标是促进缔造和平与和解、对话和重建----一句话,和平和发展。

Des économies considérables découlant d'économies d'échelle pourraient être réalisées en utilisant les mêmes équipements logistiques pour appuyer les installations de chaque côté de la frontière.

如果使用同样的后勤资产来支持的设施,就以通过模经济节省相当的费用。

Il a indiqué que la situation avait été qualifiée de calme mais tendue, et que des regroupements militaires avaient été signalés de chaque côté de la frontière.

他报告说,当地局势被描述成平静而紧张,都有军队重新集结。

Des stands en quantité sont installés de chaque côtés de la grande avenue de la gare. Je bois une bière et regarde les gens autour. Beaucoup de loueurs de chevaux…

车站前,路上摆满了摊子。啤酒,看人。很多人租马来骑。

Depuis le dernier exposé fait au Conseil par le Secrétariat, tous nos interlocuteurs ont décrit la situation à la frontière comme calme mais tendue, avec des regroupements militaires de chaque côté de la frontière.

自从秘书处上次向安理会通报情况以来,们的所有对话者都形容局势平静但紧张,双方军队在重新集结。

Il arrive que des enfants se trouvent ainsi délaissés de chaque côté de la frontière (cas de ceux restés seuls à Saint-Domingue, sans nouvelles de leurs parents, ou de ceux abandonnés à la frontière).

有时候儿童常常被发现被遗弃的两(失去父母下落而在圣多明各街上的单独儿童,以及在境被遗弃的儿童)。

Les Forces de défense israéliennes ont proposé que l'instance tripartite se penche aussi sur les questions maritimes, particulièrement les activités et les mesures de sécurité observées de chaque côté de la ligne de bouées.

以色列国防军提议三方机制也讨论海洋问题,特别是浮标线任何一侧的活动和安全措施。

En fait, ces opérations, coordonnées en pratique avec celles des milices, ne se sont pas bornées à rouvrir les routes, mais se sont étendues, de chaque côté de celles-ci sur une profondeur de 20 kilomètres.

与民兵协调进行的这些行动,实际上不仅是扫清道路,而且扫清了道路两侧最多达20公里的地带。

Des rencontres entre membres d'une même famille, vivant de chaque côté de la zone tampon se produisent encore au point d'échange de la Force (à Nicosie), au rythme de deux ou trois par semaine.

居住于缓冲区不同侧面的家庭成员仍然在联塞部队交换点(在Nicosia过境)见面,每周有两三起。

Il s'agissait d'un échange limité, qui ne touchait que 100 personnes de chaque côté de la frontière, mais on estime à 10 millions le nombre de personnes dont la famille a été déchirée par la division nationale.

这是一次有限的交换访问,每一只有一百人参加,而由于民族分裂而家庭分离的人估计有1 000万。

Qu'il s'agisse de gérer des ressources communes ou de lutter contre des maladies d'origine hydrique ou de remettre en culture des terres dégradées, des mesures coordonnées de chaque côté de la frontière seront nécessaires pour atteindre les objectifs voulus.

无论是管理共同资源,还是防治与水有关的疾病,还是改良退化的土地,为实现预想目标,跨国协调行动都是必不少的。

Le premier secteur s'étend sur une distance de 10 kilomètres de chaque côté de la zone de séparation, le deuxième sur une distance de 10 kilomètres à partir du premier secteur et le troisième sur une distance de 5 kilomètres à partir du deuxième secteur.

限制区的第一个地带从隔离区两侧各向外延伸10公里,第二个地带从第一个地带再向外延伸10公里,第三个地带从第二个地带再向外延伸5公里。

Le premier secteur s'étend sur une distance de 10 kilomètres de chaque côté de la zone de séparation, le deuxième sur une distance de 10 kilomètres à partir du premier secteur et le troisième sur une distance de 5 kilomètres à partir du deuxième secteur.

限制区的第一个地带隔离区两侧各向外延伸10公里,第二个地带从第一个地带再向外延伸10公里,第三个地带从第二个地带再向外延伸5公里。

La situation troublante qui prévaut le long de la frontière septentrionale du pays offre un contraste marqué avec celle qui est observée le long des autres frontières d'Israël, les organes chargés de faire appliquer la loi de chaque côté de celles-ci coopérant afin de mettre en échec les trafiquants.

在北部境状况混乱,与以色列其他的一些境地区形成了鲜明的对比,后者两侧执法机构在减少贩运方面开展合作。

D'après les indications données par le Secrétariat, au cas où la situation sécuritaire permettrait d'assurer le libre passage des véhicules et des avions des Nations Unies d'un côté à l'autre de la frontière entre le Tchad et le Soudan, des économies considérables pourraient être réalisées grâce aux économies d'échelle tenant à l'utilisation des mêmes avoirs logistiques pour appuyer les installations de chaque côté de la frontière.

根据秘书处的资料,如果安全情况允许联合国车辆和飞机自由通过乍得-苏丹,就以采用相同的后勤资产来支助两侧的设施,通过模经济以节省笔经费。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 de chaque côté de 的法语例句

用户正在搜索


变速箱, 变酸, 变酸的, 变酸的饮料, 变态, 变态反应, 变态反应病, 变态反应的, 变态反应性的, 变态反应性结膜炎,

相似单词


de bon aloi, de bon coeur, de bonne heure, de bout en bout, de bric et de broc, de chaque côté de, de circonstance, de cocagne, de concert, de conserve,
loc. adv.
在每一侧

Il y a un fauteuil de chaque côté de la commode.

柜子的两侧各有一把扶手椅。

Cependant, nous avons accepté de coordonner nos patrouilles de chaque côté de la frontière.

然而,我们都同意协调我们和东帝汶武装部队边界两侧的巡逻。

On peut également noter que les terrains situés de chaque côté de la route sont cultivés.

看出道路两边的土地被用于农业。

Remettre sur le feu et laisser cuire quelques minutes de chaque côté afin de laisser fondre le fromage.

把平底锅重新放在火上,煎烤“咬先生”的两面以使奶酪

Le Premier Ministre a rappelé qu'il s'agissait d'une situation de guerre avec des regroupements militaires de chaque côté de la frontière.

布提总重申,目前存在战争局势,双方军队均在边界大规模重新集结。

L'objectif, de chaque côté, étant de faciliter l'apaisement et la réconciliation, le dialogue et la reconstruction - en un mot - la paix et le développement.

双方的目标是促进缔造和平与和解、对话和重建----一句话,和平和发展。

Des économies considérables découlant d'économies d'échelle pourraient être réalisées en utilisant les mêmes équipements logistiques pour appuyer les installations de chaque côté de la frontière.

如果使用同样的后勤资产来支持边界两边的设施,就过规模经济节省相当大的费用。

Il a indiqué que la situation avait été qualifiée de calme mais tendue, et que des regroupements militaires avaient été signalés de chaque côté de la frontière.

他报告说,当地局势被描述成平静而紧张,边界两边都有军队重新集结。

Des stands en quantité sont installés de chaque côtés de la grande avenue de la gare. Je bois une bière et regarde les gens autour. Beaucoup de loueurs de chevaux…

车站前,路上摆满了摊子。我边喝啤酒,边看人。很多人租马来骑。

Depuis le dernier exposé fait au Conseil par le Secrétariat, tous nos interlocuteurs ont décrit la situation à la frontière comme calme mais tendue, avec des regroupements militaires de chaque côté de la frontière.

自从秘书处上次向安报情况以来,我们的所有对话者都形容边界局势平静但紧张,双方军队在重新集结。

Il arrive que des enfants se trouvent ainsi délaissés de chaque côté de la frontière (cas de ceux restés seuls à Saint-Domingue, sans nouvelles de leurs parents, ou de ceux abandonnés à la frontière).

有时候儿童常常被发现被遗弃边境的两边(失去父母下落而在圣多明各街上的单独儿童,以及在边境被遗弃的儿童)。

Les Forces de défense israéliennes ont proposé que l'instance tripartite se penche aussi sur les questions maritimes, particulièrement les activités et les mesures de sécurité observées de chaque côté de la ligne de bouées.

以色列国防军提议三方机制也讨论海洋问题,特别是浮标线任何一侧的活动和安全措施。

En fait, ces opérations, coordonnées en pratique avec celles des milices, ne se sont pas bornées à rouvrir les routes, mais se sont étendues, de chaque côté de celles-ci sur une profondeur de 20 kilomètres.

与民兵协调进行的这些行动,实际上不仅是扫清道路,而且扫清了道路两侧最多达20公里的地带。

Des rencontres entre membres d'une même famille, vivant de chaque côté de la zone tampon se produisent encore au point d'échange de la Force (à Nicosie), au rythme de deux ou trois par semaine.

居住于缓冲区不同侧面的家庭成员仍然在联塞部队交换点(在Nicosia过境)见面,每周有两三起。

Il s'agissait d'un échange limité, qui ne touchait que 100 personnes de chaque côté de la frontière, mais on estime à 10 millions le nombre de personnes dont la famille a été déchirée par la division nationale.

这是一次有限的交换访问,每一边只有一百人参加,而由于民族分裂而家庭分离的人估计有1 000万。

Qu'il s'agisse de gérer des ressources communes ou de lutter contre des maladies d'origine hydrique ou de remettre en culture des terres dégradées, des mesures coordonnées de chaque côté de la frontière seront nécessaires pour atteindre les objectifs voulus.

无论是管共同资源,还是防治与水有关的疾病,还是改良退的土地,为实现预想目标,跨国界协调行动都是必不少的。

Le premier secteur s'étend sur une distance de 10 kilomètres de chaque côté de la zone de séparation, le deuxième sur une distance de 10 kilomètres à partir du premier secteur et le troisième sur une distance de 5 kilomètres à partir du deuxième secteur.

限制区的第一个地带从隔离区两侧各向外延伸10公里,第二个地带从第一个地带再向外延伸10公里,第三个地带从第二个地带再向外延伸5公里。

Le premier secteur s'étend sur une distance de 10 kilomètres de chaque côté de la zone de séparation, le deuxième sur une distance de 10 kilomètres à partir du premier secteur et le troisième sur une distance de 5 kilomètres à partir du deuxième secteur.

限制区的第一个地带隔离区两侧各向外延伸10公里,第二个地带从第一个地带再向外延伸10公里,第三个地带从第二个地带再向外延伸5公里。

La situation troublante qui prévaut le long de la frontière septentrionale du pays offre un contraste marqué avec celle qui est observée le long des autres frontières d'Israël, les organes chargés de faire appliquer la loi de chaque côté de celles-ci coopérant afin de mettre en échec les trafiquants.

在北部边境状况混乱,与以色列其他的一些边境地区形成了鲜明的对比,后者边境两侧执法机构在减少贩运方面开展合作。

D'après les indications données par le Secrétariat, au cas où la situation sécuritaire permettrait d'assurer le libre passage des véhicules et des avions des Nations Unies d'un côté à l'autre de la frontière entre le Tchad et le Soudan, des économies considérables pourraient être réalisées grâce aux économies d'échelle tenant à l'utilisation des mêmes avoirs logistiques pour appuyer les installations de chaque côté de la frontière.

根据秘书处的资料,如果安全情况允许联合国车辆和飞机自由过乍得-苏丹边界,就以采用相同的后勤资产来支助边界两侧的设施,过规模经济以节省大笔经费。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 de chaque côté de 的法语例句

用户正在搜索


变调, 变铁砷铀云母, 变通, 变铜铀云母, 变弯, 变弯曲的木材, 变完整, 变危为安, 变微粒橄榄岩, 变为,

相似单词


de bon aloi, de bon coeur, de bonne heure, de bout en bout, de bric et de broc, de chaque côté de, de circonstance, de cocagne, de concert, de conserve,
loc. adv.
在每一侧

Il y a un fauteuil de chaque côté de la commode.

柜子的两侧各有一把扶手椅。

Cependant, nous avons accepté de coordonner nos patrouilles de chaque côté de la frontière.

们都同意协调们和东帝汶武装部队边界两侧的巡逻。

On peut également noter que les terrains situés de chaque côté de la route sont cultivés.

看出道路两边的土地被用于农业。

Remettre sur le feu et laisser cuire quelques minutes de chaque côté afin de laisser fondre le fromage.

把平底锅重新放在火上,煎烤“咬先生”的两面以使奶酪熔化。

Le Premier Ministre a rappelé qu'il s'agissait d'une situation de guerre avec des regroupements militaires de chaque côté de la frontière.

吉布提总理重申,目前存在战争局势,双方军队均在边界大规模重新集结。

L'objectif, de chaque côté, étant de faciliter l'apaisement et la réconciliation, le dialogue et la reconstruction - en un mot - la paix et le développement.

双方的目标是促进缔造和平与和解、对话和重建----一句话,和平和发展。

Des économies considérables découlant d'économies d'échelle pourraient être réalisées en utilisant les mêmes équipements logistiques pour appuyer les installations de chaque côté de la frontière.

如果使用同样的后勤资产来支持边界两边的设施,就以通过规模经济节省相当大的费用。

Il a indiqué que la situation avait été qualifiée de calme mais tendue, et que des regroupements militaires avaient été signalés de chaque côté de la frontière.

他报告说,当地局势被描述成平静紧张,边界两边都有军队重新集结。

Des stands en quantité sont installés de chaque côtés de la grande avenue de la gare. Je bois une bière et regarde les gens autour. Beaucoup de loueurs de chevaux…

车站前,路上摆满了摊子。边喝啤酒,边看人。很人租马来骑。

Depuis le dernier exposé fait au Conseil par le Secrétariat, tous nos interlocuteurs ont décrit la situation à la frontière comme calme mais tendue, avec des regroupements militaires de chaque côté de la frontière.

自从秘书处上次向安理会通报情况以来,们的所有对话者都形容边界局势平静但紧张,双方军队在重新集结。

Il arrive que des enfants se trouvent ainsi délaissés de chaque côté de la frontière (cas de ceux restés seuls à Saint-Domingue, sans nouvelles de leurs parents, ou de ceux abandonnés à la frontière).

有时候儿童常常被发现被遗弃边境的两边(失去父母下落各街上的单独儿童,以及在边境被遗弃的儿童)。

Les Forces de défense israéliennes ont proposé que l'instance tripartite se penche aussi sur les questions maritimes, particulièrement les activités et les mesures de sécurité observées de chaque côté de la ligne de bouées.

以色列国防军提议三方机制也讨论海洋问题,特别是浮标线任何一侧的活动和安全措施。

En fait, ces opérations, coordonnées en pratique avec celles des milices, ne se sont pas bornées à rouvrir les routes, mais se sont étendues, de chaque côté de celles-ci sur une profondeur de 20 kilomètres.

与民兵协调进行的这些行动,实际上不仅是扫清道路,且扫清了道路两侧达20公里的地带。

Des rencontres entre membres d'une même famille, vivant de chaque côté de la zone tampon se produisent encore au point d'échange de la Force (à Nicosie), au rythme de deux ou trois par semaine.

居住于缓冲区不同侧面的家庭成员仍在联塞部队交换点(在Nicosia过境)见面,每周有两三起。

Il s'agissait d'un échange limité, qui ne touchait que 100 personnes de chaque côté de la frontière, mais on estime à 10 millions le nombre de personnes dont la famille a été déchirée par la division nationale.

这是一次有限的交换访问,每一边只有一百人参加,由于民族分裂家庭分离的人估计有1 000万。

Qu'il s'agisse de gérer des ressources communes ou de lutter contre des maladies d'origine hydrique ou de remettre en culture des terres dégradées, des mesures coordonnées de chaque côté de la frontière seront nécessaires pour atteindre les objectifs voulus.

无论是管理共同资源,还是防治与水有关的疾病,还是改良退化的土地,为实现预想目标,跨国界协调行动都是必不少的。

Le premier secteur s'étend sur une distance de 10 kilomètres de chaque côté de la zone de séparation, le deuxième sur une distance de 10 kilomètres à partir du premier secteur et le troisième sur une distance de 5 kilomètres à partir du deuxième secteur.

限制区的第一个地带从隔离区两侧各向外延伸10公里,第二个地带从第一个地带再向外延伸10公里,第三个地带从第二个地带再向外延伸5公里。

Le premier secteur s'étend sur une distance de 10 kilomètres de chaque côté de la zone de séparation, le deuxième sur une distance de 10 kilomètres à partir du premier secteur et le troisième sur une distance de 5 kilomètres à partir du deuxième secteur.

限制区的第一个地带隔离区两侧各向外延伸10公里,第二个地带从第一个地带再向外延伸10公里,第三个地带从第二个地带再向外延伸5公里。

La situation troublante qui prévaut le long de la frontière septentrionale du pays offre un contraste marqué avec celle qui est observée le long des autres frontières d'Israël, les organes chargés de faire appliquer la loi de chaque côté de celles-ci coopérant afin de mettre en échec les trafiquants.

在北部边境状况混乱,与以色列其他的一些边境地区形成了鲜的对比,后者边境两侧执法机构在减少贩运方面开展合作。

D'après les indications données par le Secrétariat, au cas où la situation sécuritaire permettrait d'assurer le libre passage des véhicules et des avions des Nations Unies d'un côté à l'autre de la frontière entre le Tchad et le Soudan, des économies considérables pourraient être réalisées grâce aux économies d'échelle tenant à l'utilisation des mêmes avoirs logistiques pour appuyer les installations de chaque côté de la frontière.

根据秘书处的资料,如果安全情况允许联合国车辆和飞机自由通过乍得-苏丹边界,就以采用相同的后勤资产来支助边界两侧的设施,通过规模经济以节省大笔经费。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 de chaque côté de 的法语例句

用户正在搜索


变味儿, 变温动物, 变温和, 变文, 变稀, 变稀薄的空气, 变稀少(使), 变戏法, 变戏法的人, 变细,

相似单词


de bon aloi, de bon coeur, de bonne heure, de bout en bout, de bric et de broc, de chaque côté de, de circonstance, de cocagne, de concert, de conserve,
loc. adv.
在每一侧

Il y a un fauteuil de chaque côté de la commode.

柜子的两侧各有一把扶手椅。

Cependant, nous avons accepté de coordonner nos patrouilles de chaque côté de la frontière.

然而,我们都同意协调我们和东帝汶武装部队边界两侧的巡逻。

On peut également noter que les terrains situés de chaque côté de la route sont cultivés.

看出道路两边的土地被用于农业。

Remettre sur le feu et laisser cuire quelques minutes de chaque côté afin de laisser fondre le fromage.

把平底锅放在火上,煎烤“咬先生”的两面以使奶酪熔化。

Le Premier Ministre a rappelé qu'il s'agissait d'une situation de guerre avec des regroupements militaires de chaque côté de la frontière.

吉布提总理申,目前存在战争局势,双方军队均在边界大规模结。

L'objectif, de chaque côté, étant de faciliter l'apaisement et la réconciliation, le dialogue et la reconstruction - en un mot - la paix et le développement.

双方的目标是造和平与和解、对话和建----一句话,和平和发展。

Des économies considérables découlant d'économies d'échelle pourraient être réalisées en utilisant les mêmes équipements logistiques pour appuyer les installations de chaque côté de la frontière.

如果使用同样的后勤资产来支持边界两边的设施,就以通过规模经济节省相当大的费用。

Il a indiqué que la situation avait été qualifiée de calme mais tendue, et que des regroupements militaires avaient été signalés de chaque côté de la frontière.

他报告说,当地局势被描述成平静而紧张,边界两边都有军队结。

Des stands en quantité sont installés de chaque côtés de la grande avenue de la gare. Je bois une bière et regarde les gens autour. Beaucoup de loueurs de chevaux…

车站前,路上摆满了摊子。我边喝啤酒,边看人。很多人租马来骑。

Depuis le dernier exposé fait au Conseil par le Secrétariat, tous nos interlocuteurs ont décrit la situation à la frontière comme calme mais tendue, avec des regroupements militaires de chaque côté de la frontière.

自从秘书处上次向安理会通报情况以来,我们的所有对话者都形容边界局势平静但紧张,双方军队结。

Il arrive que des enfants se trouvent ainsi délaissés de chaque côté de la frontière (cas de ceux restés seuls à Saint-Domingue, sans nouvelles de leurs parents, ou de ceux abandonnés à la frontière).

有时候儿童常常被发现被遗弃边境的两边(失去父母下落而在圣多明各街上的单独儿童,以及在边境被遗弃的儿童)。

Les Forces de défense israéliennes ont proposé que l'instance tripartite se penche aussi sur les questions maritimes, particulièrement les activités et les mesures de sécurité observées de chaque côté de la ligne de bouées.

以色列国防军提议三方机制也讨论海洋问题,特别是浮标线任何一侧的活动和安全措施。

En fait, ces opérations, coordonnées en pratique avec celles des milices, ne se sont pas bornées à rouvrir les routes, mais se sont étendues, de chaque côté de celles-ci sur une profondeur de 20 kilomètres.

与民兵协调行的这些行动,实际上不仅是扫清道路,而且扫清了道路两侧最多达20公里的地带。

Des rencontres entre membres d'une même famille, vivant de chaque côté de la zone tampon se produisent encore au point d'échange de la Force (à Nicosie), au rythme de deux ou trois par semaine.

居住于缓冲区不同侧面的家庭成员仍然在联塞部队交换点(在Nicosia过境)见面,每周有两三起。

Il s'agissait d'un échange limité, qui ne touchait que 100 personnes de chaque côté de la frontière, mais on estime à 10 millions le nombre de personnes dont la famille a été déchirée par la division nationale.

这是一次有限的交换访问,每一边只有一百人参加,而由于民族分裂而家庭分离的人估计有1 000万。

Qu'il s'agisse de gérer des ressources communes ou de lutter contre des maladies d'origine hydrique ou de remettre en culture des terres dégradées, des mesures coordonnées de chaque côté de la frontière seront nécessaires pour atteindre les objectifs voulus.

无论是管理共同资源,还是防治与水有关的疾病,还是改良退化的土地,为实现预想目标,跨国界协调行动都是必不少的。

Le premier secteur s'étend sur une distance de 10 kilomètres de chaque côté de la zone de séparation, le deuxième sur une distance de 10 kilomètres à partir du premier secteur et le troisième sur une distance de 5 kilomètres à partir du deuxième secteur.

限制区的第一个地带从隔离区两侧各向外延伸10公里,第二个地带从第一个地带再向外延伸10公里,第三个地带从第二个地带再向外延伸5公里。

Le premier secteur s'étend sur une distance de 10 kilomètres de chaque côté de la zone de séparation, le deuxième sur une distance de 10 kilomètres à partir du premier secteur et le troisième sur une distance de 5 kilomètres à partir du deuxième secteur.

限制区的第一个地带隔离区两侧各向外延伸10公里,第二个地带从第一个地带再向外延伸10公里,第三个地带从第二个地带再向外延伸5公里。

La situation troublante qui prévaut le long de la frontière septentrionale du pays offre un contraste marqué avec celle qui est observée le long des autres frontières d'Israël, les organes chargés de faire appliquer la loi de chaque côté de celles-ci coopérant afin de mettre en échec les trafiquants.

在北部边境状况混乱,与以色列其他的一些边境地区形成了鲜明的对比,后者边境两侧执法机构在减少贩运方面开展合作。

D'après les indications données par le Secrétariat, au cas où la situation sécuritaire permettrait d'assurer le libre passage des véhicules et des avions des Nations Unies d'un côté à l'autre de la frontière entre le Tchad et le Soudan, des économies considérables pourraient être réalisées grâce aux économies d'échelle tenant à l'utilisation des mêmes avoirs logistiques pour appuyer les installations de chaque côté de la frontière.

根据秘书处的资料,如果安全情况允许联合国车辆和飞机自由通过乍得-苏丹边界,就以采用相同的后勤资产来支助边界两侧的设施,通过规模经济以节省大笔经费。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 de chaque côté de 的法语例句

用户正在搜索


变形性, 变形性骨炎, 变形性脊椎炎, 变形血原虫属, 变形影像, 变形硬化, 变形运动, 变型, 变性, 变性(作用),

相似单词


de bon aloi, de bon coeur, de bonne heure, de bout en bout, de bric et de broc, de chaque côté de, de circonstance, de cocagne, de concert, de conserve,
loc. adv.
在每一侧

Il y a un fauteuil de chaque côté de la commode.

柜子的两侧各有一把扶手椅。

Cependant, nous avons accepté de coordonner nos patrouilles de chaque côté de la frontière.

然而,我们都同意协调我们东帝汶武装部队边界两侧的巡逻。

On peut également noter que les terrains situés de chaque côté de la route sont cultivés.

看出道路两边的土地被用于农业。

Remettre sur le feu et laisser cuire quelques minutes de chaque côté afin de laisser fondre le fromage.

底锅重新放在火上,煎烤“咬先生”的两面以使奶酪熔化。

Le Premier Ministre a rappelé qu'il s'agissait d'une situation de guerre avec des regroupements militaires de chaque côté de la frontière.

吉布提总理重申,目前存在战争局势,双方军队均在边界大规模重新集结。

L'objectif, de chaque côté, étant de faciliter l'apaisement et la réconciliation, le dialogue et la reconstruction - en un mot - la paix et le développement.

双方的目标是促进缔造解、对话重建----一句话,发展。

Des économies considérables découlant d'économies d'échelle pourraient être réalisées en utilisant les mêmes équipements logistiques pour appuyer les installations de chaque côté de la frontière.

如果使用同样的后勤资产来支持边界两边的设施,就以通过规模经济节省相当大的费用。

Il a indiqué que la situation avait été qualifiée de calme mais tendue, et que des regroupements militaires avaient été signalés de chaque côté de la frontière.

他报告说,当地局势被静而紧张,边界两边都有军队重新集结。

Des stands en quantité sont installés de chaque côtés de la grande avenue de la gare. Je bois une bière et regarde les gens autour. Beaucoup de loueurs de chevaux…

车站前,路上摆满了摊子。我边喝啤酒,边看人。很多人租马来骑。

Depuis le dernier exposé fait au Conseil par le Secrétariat, tous nos interlocuteurs ont décrit la situation à la frontière comme calme mais tendue, avec des regroupements militaires de chaque côté de la frontière.

自从秘书处上次向安理会通报情况以来,我们的所有对话者都形容边界局势静但紧张,双方军队在重新集结。

Il arrive que des enfants se trouvent ainsi délaissés de chaque côté de la frontière (cas de ceux restés seuls à Saint-Domingue, sans nouvelles de leurs parents, ou de ceux abandonnés à la frontière).

有时候儿童常常被发现被遗弃边境的两边(失去父母下落而在圣多明各街上的单独儿童,以及在边境被遗弃的儿童)。

Les Forces de défense israéliennes ont proposé que l'instance tripartite se penche aussi sur les questions maritimes, particulièrement les activités et les mesures de sécurité observées de chaque côté de la ligne de bouées.

以色列国防军提议三方机制也讨论海洋问题,特别是浮标线任何一侧的活动安全措施。

En fait, ces opérations, coordonnées en pratique avec celles des milices, ne se sont pas bornées à rouvrir les routes, mais se sont étendues, de chaque côté de celles-ci sur une profondeur de 20 kilomètres.

与民兵协调进行的这些行动,实际上不仅是扫清道路,而且扫清了道路两侧最多达20公里的地带。

Des rencontres entre membres d'une même famille, vivant de chaque côté de la zone tampon se produisent encore au point d'échange de la Force (à Nicosie), au rythme de deux ou trois par semaine.

居住于缓冲区不同侧面的家庭员仍然在联塞部队交换点(在Nicosia过境)见面,每周有两三起。

Il s'agissait d'un échange limité, qui ne touchait que 100 personnes de chaque côté de la frontière, mais on estime à 10 millions le nombre de personnes dont la famille a été déchirée par la division nationale.

这是一次有限的交换访问,每一边只有一百人参加,而由于民族分裂而家庭分离的人估计有1 000万。

Qu'il s'agisse de gérer des ressources communes ou de lutter contre des maladies d'origine hydrique ou de remettre en culture des terres dégradées, des mesures coordonnées de chaque côté de la frontière seront nécessaires pour atteindre les objectifs voulus.

无论是管理共同资源,还是防治与水有关的疾病,还是改良退化的土地,为实现预想目标,跨国界协调行动都是必不少的。

Le premier secteur s'étend sur une distance de 10 kilomètres de chaque côté de la zone de séparation, le deuxième sur une distance de 10 kilomètres à partir du premier secteur et le troisième sur une distance de 5 kilomètres à partir du deuxième secteur.

限制区的第一个地带从隔离区两侧各向外延伸10公里,第二个地带从第一个地带再向外延伸10公里,第三个地带从第二个地带再向外延伸5公里。

Le premier secteur s'étend sur une distance de 10 kilomètres de chaque côté de la zone de séparation, le deuxième sur une distance de 10 kilomètres à partir du premier secteur et le troisième sur une distance de 5 kilomètres à partir du deuxième secteur.

限制区的第一个地带隔离区两侧各向外延伸10公里,第二个地带从第一个地带再向外延伸10公里,第三个地带从第二个地带再向外延伸5公里。

La situation troublante qui prévaut le long de la frontière septentrionale du pays offre un contraste marqué avec celle qui est observée le long des autres frontières d'Israël, les organes chargés de faire appliquer la loi de chaque côté de celles-ci coopérant afin de mettre en échec les trafiquants.

在北部边境状况混乱,与以色列其他的一些边境地区形了鲜明的对比,后者边境两侧执法机构在减少贩运方面开展合作。

D'après les indications données par le Secrétariat, au cas où la situation sécuritaire permettrait d'assurer le libre passage des véhicules et des avions des Nations Unies d'un côté à l'autre de la frontière entre le Tchad et le Soudan, des économies considérables pourraient être réalisées grâce aux économies d'échelle tenant à l'utilisation des mêmes avoirs logistiques pour appuyer les installations de chaque côté de la frontière.

根据秘书处的资料,如果安全情况允许联合国车辆飞机自由通过乍得-苏丹边界,就以采用相同的后勤资产来支助边界两侧的设施,通过规模经济以节省大笔经费。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 de chaque côté de 的法语例句

用户正在搜索


变应性过强, 变应性减弱, 变应性肾炎, 变应性亚败血症, 变应疹, 变硬, 变忧郁, 变铀矾, 变余斑状的, 变余粉砂质的,

相似单词


de bon aloi, de bon coeur, de bonne heure, de bout en bout, de bric et de broc, de chaque côté de, de circonstance, de cocagne, de concert, de conserve,
loc. adv.
在每一侧

Il y a un fauteuil de chaque côté de la commode.

柜子的两侧各有一把扶手椅。

Cependant, nous avons accepté de coordonner nos patrouilles de chaque côté de la frontière.

然而,我们都同意协调我们和东帝汶武装部队边界两侧的巡逻。

On peut également noter que les terrains situés de chaque côté de la route sont cultivés.

看出道路两边的土地被用业。

Remettre sur le feu et laisser cuire quelques minutes de chaque côté afin de laisser fondre le fromage.

把平底锅重新放在火上,煎烤“咬先生”的两面以使奶酪熔化。

Le Premier Ministre a rappelé qu'il s'agissait d'une situation de guerre avec des regroupements militaires de chaque côté de la frontière.

吉布提总理重申,目前存在战争局势,双方军队均在边界大规模重新集结。

L'objectif, de chaque côté, étant de faciliter l'apaisement et la réconciliation, le dialogue et la reconstruction - en un mot - la paix et le développement.

双方的目标是促进缔造和平与和解、对话和重建----一句话,和平和发展。

Des économies considérables découlant d'économies d'échelle pourraient être réalisées en utilisant les mêmes équipements logistiques pour appuyer les installations de chaque côté de la frontière.

如果使用同样的后勤资产来支持边界两边的设施,就以通过规模经济节省相当大的费用。

Il a indiqué que la situation avait été qualifiée de calme mais tendue, et que des regroupements militaires avaient été signalés de chaque côté de la frontière.

他报告说,当地局势被描述成平静而边界两边都有军队重新集结。

Des stands en quantité sont installés de chaque côtés de la grande avenue de la gare. Je bois une bière et regarde les gens autour. Beaucoup de loueurs de chevaux…

车站前,路上摆满了摊子。我边喝啤酒,边看人。很多人租马来骑。

Depuis le dernier exposé fait au Conseil par le Secrétariat, tous nos interlocuteurs ont décrit la situation à la frontière comme calme mais tendue, avec des regroupements militaires de chaque côté de la frontière.

自从秘书处上次向安理会通报情况以来,我们的所有对话者都形容边界局势平静双方军队在重新集结。

Il arrive que des enfants se trouvent ainsi délaissés de chaque côté de la frontière (cas de ceux restés seuls à Saint-Domingue, sans nouvelles de leurs parents, ou de ceux abandonnés à la frontière).

有时候儿童常常被发现被遗弃边境的两边(失去父母下落而在圣多明各街上的单独儿童,以及在边境被遗弃的儿童)。

Les Forces de défense israéliennes ont proposé que l'instance tripartite se penche aussi sur les questions maritimes, particulièrement les activités et les mesures de sécurité observées de chaque côté de la ligne de bouées.

以色列国防军提议三方机制也讨论海洋问题,特别是浮标线任何一侧的活动和安全措施。

En fait, ces opérations, coordonnées en pratique avec celles des milices, ne se sont pas bornées à rouvrir les routes, mais se sont étendues, de chaque côté de celles-ci sur une profondeur de 20 kilomètres.

与民兵协调进行的这些行动,实际上不仅是扫清道路,而且扫清了道路两侧最多达20公里的地带。

Des rencontres entre membres d'une même famille, vivant de chaque côté de la zone tampon se produisent encore au point d'échange de la Force (à Nicosie), au rythme de deux ou trois par semaine.

居住缓冲区不同侧面的家庭成员仍然在联塞部队交换点(在Nicosia过境)见面,每周有两三起。

Il s'agissait d'un échange limité, qui ne touchait que 100 personnes de chaque côté de la frontière, mais on estime à 10 millions le nombre de personnes dont la famille a été déchirée par la division nationale.

这是一次有限的交换访问,每一边只有一百人参加,而由民族分裂而家庭分离的人估计有1 000万。

Qu'il s'agisse de gérer des ressources communes ou de lutter contre des maladies d'origine hydrique ou de remettre en culture des terres dégradées, des mesures coordonnées de chaque côté de la frontière seront nécessaires pour atteindre les objectifs voulus.

无论是管理共同资源,还是防治与水有关的疾病,还是改良退化的土地,为实现预想目标,跨国界协调行动都是必不少的。

Le premier secteur s'étend sur une distance de 10 kilomètres de chaque côté de la zone de séparation, le deuxième sur une distance de 10 kilomètres à partir du premier secteur et le troisième sur une distance de 5 kilomètres à partir du deuxième secteur.

限制区的第一个地带从隔离区两侧各向外延伸10公里,第二个地带从第一个地带再向外延伸10公里,第三个地带从第二个地带再向外延伸5公里。

Le premier secteur s'étend sur une distance de 10 kilomètres de chaque côté de la zone de séparation, le deuxième sur une distance de 10 kilomètres à partir du premier secteur et le troisième sur une distance de 5 kilomètres à partir du deuxième secteur.

限制区的第一个地带隔离区两侧各向外延伸10公里,第二个地带从第一个地带再向外延伸10公里,第三个地带从第二个地带再向外延伸5公里。

La situation troublante qui prévaut le long de la frontière septentrionale du pays offre un contraste marqué avec celle qui est observée le long des autres frontières d'Israël, les organes chargés de faire appliquer la loi de chaque côté de celles-ci coopérant afin de mettre en échec les trafiquants.

在北部边境状况混乱,与以色列其他的一些边境地区形成了鲜明的对比,后者边境两侧执法机构在减少贩运方面开展合作。

D'après les indications données par le Secrétariat, au cas où la situation sécuritaire permettrait d'assurer le libre passage des véhicules et des avions des Nations Unies d'un côté à l'autre de la frontière entre le Tchad et le Soudan, des économies considérables pourraient être réalisées grâce aux économies d'échelle tenant à l'utilisation des mêmes avoirs logistiques pour appuyer les installations de chaque côté de la frontière.

根据秘书处的资料,如果安全情况允许联合国车辆和飞机自由通过乍得-苏丹边界,就以采用相同的后勤资产来支助边界两侧的设施,通过规模经济以节省大笔经费。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 de chaque côté de 的法语例句

用户正在搜索


变阈性的, 变元(空间的), 变圆, 变云母铜矿, 变云母铀矿类, 变窄, 变长, 变针钒钙石, 变针六方石, 变正长岩,

相似单词


de bon aloi, de bon coeur, de bonne heure, de bout en bout, de bric et de broc, de chaque côté de, de circonstance, de cocagne, de concert, de conserve,
loc. adv.
在每一侧

Il y a un fauteuil de chaque côté de la commode.

柜子两侧各有一把扶手椅。

Cependant, nous avons accepté de coordonner nos patrouilles de chaque côté de la frontière.

然而,我们都同意协调我们和东帝汶武装部队边界两侧巡逻。

On peut également noter que les terrains situés de chaque côté de la route sont cultivés.

看出道路两边土地被于农业。

Remettre sur le feu et laisser cuire quelques minutes de chaque côté afin de laisser fondre le fromage.

把平底锅重新放在火上,煎烤“咬先生”两面以使奶酪熔化。

Le Premier Ministre a rappelé qu'il s'agissait d'une situation de guerre avec des regroupements militaires de chaque côté de la frontière.

吉布提总理重申,目前存在战争局势,双方军队均在边界大规模重新集结。

L'objectif, de chaque côté, étant de faciliter l'apaisement et la réconciliation, le dialogue et la reconstruction - en un mot - la paix et le développement.

双方目标是促进缔造和平与和解、对话和重建----一句话,和平和发展。

Des économies considérables découlant d'économies d'échelle pourraient être réalisées en utilisant les mêmes équipements logistiques pour appuyer les installations de chaque côté de la frontière.

如果使同样资产来支持边界两边设施,就以通过规模经济节省相当大

Il a indiqué que la situation avait été qualifiée de calme mais tendue, et que des regroupements militaires avaient été signalés de chaque côté de la frontière.

报告说,当地局势被描述成平静而紧张,边界两边都有军队重新集结。

Des stands en quantité sont installés de chaque côtés de la grande avenue de la gare. Je bois une bière et regarde les gens autour. Beaucoup de loueurs de chevaux…

车站前,路上摆满了摊子。我边喝啤酒,边看人。很多人租马来骑。

Depuis le dernier exposé fait au Conseil par le Secrétariat, tous nos interlocuteurs ont décrit la situation à la frontière comme calme mais tendue, avec des regroupements militaires de chaque côté de la frontière.

自从秘书处上次向安理会通报情况以来,我们所有对话者都形容边界局势平静但紧张,双方军队在重新集结。

Il arrive que des enfants se trouvent ainsi délaissés de chaque côté de la frontière (cas de ceux restés seuls à Saint-Domingue, sans nouvelles de leurs parents, ou de ceux abandonnés à la frontière).

有时候儿童常常被发现被遗弃边境两边(失去父母下落而在圣多明各街上单独儿童,以及在边境被遗弃儿童)。

Les Forces de défense israéliennes ont proposé que l'instance tripartite se penche aussi sur les questions maritimes, particulièrement les activités et les mesures de sécurité observées de chaque côté de la ligne de bouées.

以色列国防军提议三方机制也讨论海洋问题,特别是浮标线任何一侧活动和安全措施。

En fait, ces opérations, coordonnées en pratique avec celles des milices, ne se sont pas bornées à rouvrir les routes, mais se sont étendues, de chaque côté de celles-ci sur une profondeur de 20 kilomètres.

与民兵协调进行这些行动,实际上不仅是扫清道路,而且扫清了道路两侧最多达20公里地带。

Des rencontres entre membres d'une même famille, vivant de chaque côté de la zone tampon se produisent encore au point d'échange de la Force (à Nicosie), au rythme de deux ou trois par semaine.

居住于缓冲区不同侧面家庭成员仍然在联塞部队交换点(在Nicosia过境)见面,每周有两三起。

Il s'agissait d'un échange limité, qui ne touchait que 100 personnes de chaque côté de la frontière, mais on estime à 10 millions le nombre de personnes dont la famille a été déchirée par la division nationale.

这是一次有限交换访问,每一边只有一百人参加,而由于民族分裂而家庭分离人估计有1 000万。

Qu'il s'agisse de gérer des ressources communes ou de lutter contre des maladies d'origine hydrique ou de remettre en culture des terres dégradées, des mesures coordonnées de chaque côté de la frontière seront nécessaires pour atteindre les objectifs voulus.

无论是管理共同资源,还是防治与水有关疾病,还是改良退化土地,为实现预想目标,跨国界协调行动都是必不

Le premier secteur s'étend sur une distance de 10 kilomètres de chaque côté de la zone de séparation, le deuxième sur une distance de 10 kilomètres à partir du premier secteur et le troisième sur une distance de 5 kilomètres à partir du deuxième secteur.

限制区第一个地带从隔离区两侧各向外延伸10公里,第二个地带从第一个地带再向外延伸10公里,第三个地带从第二个地带再向外延伸5公里。

Le premier secteur s'étend sur une distance de 10 kilomètres de chaque côté de la zone de séparation, le deuxième sur une distance de 10 kilomètres à partir du premier secteur et le troisième sur une distance de 5 kilomètres à partir du deuxième secteur.

限制区第一个地带隔离区两侧各向外延伸10公里,第二个地带从第一个地带再向外延伸10公里,第三个地带从第二个地带再向外延伸5公里。

La situation troublante qui prévaut le long de la frontière septentrionale du pays offre un contraste marqué avec celle qui est observée le long des autres frontières d'Israël, les organes chargés de faire appliquer la loi de chaque côté de celles-ci coopérant afin de mettre en échec les trafiquants.

在北部边境状况混乱,与以色列其一些边境地区形成了鲜明对比,边境两侧执法机构在减少贩运方面开展合作。

D'après les indications données par le Secrétariat, au cas où la situation sécuritaire permettrait d'assurer le libre passage des véhicules et des avions des Nations Unies d'un côté à l'autre de la frontière entre le Tchad et le Soudan, des économies considérables pourraient être réalisées grâce aux économies d'échelle tenant à l'utilisation des mêmes avoirs logistiques pour appuyer les installations de chaque côté de la frontière.

根据秘书处资料,如果安全情况允许联合国车辆和飞机自由通过乍得-苏丹边界,就以采相同资产来支助边界两侧设施,通过规模经济以节省大笔经

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 de chaque côté de 的法语例句

用户正在搜索


变质灰岩, 变质火山岩, 变质剂, 变质疗法, 变质片岩, 变质前的, 变质水, 变质性炎症, 变质岩, 变质褶皱带,

相似单词


de bon aloi, de bon coeur, de bonne heure, de bout en bout, de bric et de broc, de chaque côté de, de circonstance, de cocagne, de concert, de conserve,